第九章 艾德裡安·内斯比森将軍
關燈
小
中
大
是一個以上的人之間的秘密時,它就不再是秘密了。
總之,這再一次提醒他,至關重要的信息是不可能長期封鎖的,在華盛頓會談後他必須抓緊行動,以防止會談的主要内容被事先洩露。
現在他開始回答了,他知道他現在說的一切事後都将被引用,因此他講得十分謹慎。
“當然,我們兩國的聯合防衛問題也将在華盛頓會談中讨論,正如各位所知,在這種會談中,總要提到這個問題,以及其他雙方感興趣的問題。
至于說到決策,任何決策當然都要在渥太華作出,并且要原原本本通告議會,必要的話,還要經過議會的同意。
” 聽衆中爆發出一小陣掌聲。
那電視記者又問:“您能否告訴我們,豪登先生,你們是否将讨論最近發生的那次潛艇事件,如果讨論的話,加拿大政府将持什麼态度?” “我确信會談中将讨論這件事,”豪登說道,他那長長的鷹臉十分嚴肅。
“同時,我們為美國‘挑戰者号’潛艇損失及其全體船員的犧牲對美國深表同情。
但除此之外,在目前我沒有更多的評論。
” “那麼,先生……”電視記者又開口了,但另一名記者不耐煩地打斷了他。
“夥計,該輪到别人發問了吧?報紙還沒有被取消呢,知道嗎?” 記者們發出一片贊同聲,豪登心裡暗暗高興。
他看見那電視記者臉紅了,并且朝攝像人員點了一下頭。
豪登猜想,這一段在以後的鏡頭剪輯中将被删掉。
插話的是一名活潑的中年記者,名叫喬治·哈斯金斯,是溫尼伯《自由報》的記者。
他說道:“總理先生,我想問一個問題,不是關于華盛頓會談的,而是關于政府對那個無國籍的人采取什麼态度。
” 傑姆斯·豪登皺起了眉頭,茫然不解。
他問道:“這又是怎麼回事,喬治?” “我說的是那個叫亨利·杜瓦爾的年輕人,總理先生,就是移民部不準許他在溫哥華入境上岸的那個人。
你能夠告訴我們政府為什麼采取現在這個立場嗎?” 豪登的視線與布賴恩·理查森的目光接觸了,隻見布賴恩從人群中擠到前面,說道:“先生們,顯然現在不是……” “真見鬼!布賴恩,不是什麼!”記者哈斯金斯高聲反駁道。
“現在這是全國最熱門的新聞。
”有人接着抱怨道。
“現在又有電視,又講公共關系,怎麼反而連個問題也不能提了?” 傑姆斯·豪登和善地接過來說:“我将盡力回答一切問題。
我從來都是這樣,不是嗎?” 哈斯金斯說道:“是的,先生,你從來都是這樣。
隻是别人總想阻止我們。
”他狠狠地瞪了布賴恩·理查森一眼,而布賴恩卻毫無表情地回望着他。
“我唯一懷疑的——”總理說道,“而且顯然也是理查森先生懷疑的——是在現在這個時刻,提出你這個問題是否合适。
”他希望他能把這個問題叉開;如果不能的話,他就隻好盡力發揮了。
他有時想,象美國政府那樣設立新聞發布官是很有好處的,可以由新聞發布官來處理這類事情。
但他一直不願意指定一個人選,怕自己在公衆心中變得陌生。
《多倫多報》的湯姆金斯是一個溫和的,有學者風度的英格蘭人,在首都十分受人尊敬。
他禮貌地說道:“總理先生,實際情況是,我們這裡的大多數人都接到了自己的編輯們打來的電報,要求引用你對杜瓦爾這個人講的幾句話。
看起來似乎有許多人對這個人的命運十分關心。
” “原來是這樣。
”這麼說,這個問題是躲不過去了。
即使作為總理,如果他明智的話,也不應無視這種請求。
然而想到人們對他的華盛頓之行的注意會因此而轉移,他不禁覺得十分惱火。
豪登仔細考慮着。
他看見哈維·沃倫德正在向前擠,但想到正由于他那頑固的愚蠢做法才使眼前的事情發生,豪登故意不去看他。
他又看到了理查森的目光。
黨務指導的眼睛似乎在對他說:“我曾警告過你,如果管不住沃倫德,我們會遇到麻煩的。
”也許到現在,理查森已經猜到了這背後還有其他的因素,這種事是逃不過他那銳利的眼睛的。
但不管理查森現在心裡怎麼想,哈維·沃倫德的威脅仍象鍘刀一樣懸在他的頭上,他豪登自己隻能盡自己所能努力應付形勢。
他想有一點是肯定的,那就是象杜瓦爾這種事件隻能暫時使政府陷入窘境,而幾天之後它就會被風吹散,被人們所遺忘。
他注意到電視攝象機又在轉動;也許現在是強有力地解釋政府立場,平息批評的好機會。
“好吧,各位先生們,”總理愉快地宣布道,“我談談我的看法。
”在他面前,人們拿起鉛筆,當他開始說話時,人們沙沙地寫了起來。
“人們向我提出,報界對哈斯金斯先生剛才提到的那個人作了大量的報道。
我必須坦率地說,有些報道是過分渲染和聳人聽聞的。
它們忽略了一些事實,而政府由于負有責任,卻無法回避這些事實。
” “請你告訴我們一下這些事實好嗎,總理先生?”這一次是《蒙特利爾報》的記者發問的。
“如果你們願意耐心點,我就會談到這些的。
”豪登的聲音中有幾分嚴厲。
他不喜歡被打斷,而且不時地提醒這些人注意,他們此時采訪的不是政府的低級部長,這也沒什麼壞處。
“我想說的是,有許許多多的個别案件沒有受到報界的注意,但卻照舊交由移民與公民部處理。
公平而人道地,而且按照法律去處理這些案件,無論對本屆政府還是對移民官員來說都不是什麼新鮮事情。
” 《渥太華報》記者問道:“總理先生,難道這次的案子不有點特殊嗎?我是說這個沒有國籍,一無所有的人的案子。
” 傑姆斯·豪登有闆有眼地說道,“查司先生,當你處理的是人的事情時,每一例都是不同的。
正因為如此,為了保證一定程度的公正和一緻性,我們需要有一套由議會和加拿大人民同意的移民法。
根據法律規定,政府隻能依法行事,而在我們現在所說的這個例子中,本政府正是這樣做的。
”他停了一下,等着那些做筆記的人跟上他說話的速度,然後他接着說道:“當然,我現在不了解事情的具體細節。
但有關人員向我保證,那個年輕人的入境申請的利弊已被認真地考慮了,結論是根據移民法,他根本不應該被接納進加拿大。
” 一位豪登不認識的年輕記者問:“總理先生,您是否認為,對人的考慮有時比技術問題更重要?” 豪登笑了。
“如果你問的是一個修辭方面的問題,我的回答就是,對人的考慮從來都是重于一切的,而本政府的行為已經反複表明了這種認識。
但如果你問的是我們現在所談的這個具體事例,那麼,讓我重複一遍,在這件事上,人的因素已經被盡可能地考慮了。
然而我必須再次提醒你,政府的行動必須并且應當受到法律的約束。
” 刺骨的寒風正在刮着,傑姆斯·豪登感到瑪格麗特在他的身邊打顫。
他想,差不多了,下一個問題将是最後一個問題了。
這次提問的仍是那位态度溫和的湯姆金斯,他幾乎是帶着歉意地說道:“先生,反對黨領袖戴茨今天早上發表了一項聲明。
”他翻動着手中的紙,看了一下筆記,然後接着說道,“戴茨先生說,‘政府應當基于人道主義的原則來解決亨利·杜瓦爾的問題,而不應頑固地遵循法律的詞句。
移民與公民部部長是有權發布行政命令,讓這個可悲而又不幸的年輕人作為移民進入加拿大的’。
” “移民部長沒有這種權力,”傑姆斯·豪登反唇相譏道。
“這一權力歸女王,由總督本人親自負責實施。
博納·戴茨先生和别人一樣清楚這一點。
” 一陣沉默過後,那記者又溫和而天真地問道:“但總督不是總是絲毫不差地按照你的提議行事嗎,先生?包括回避移民法的事例,我相信這種事情以前曾發生過多次。
”盡管湯姆金斯看上去溫文爾雅,但在渥太華的記者群中,他是頭腦最敏銳者之一。
豪登發現他不自覺地上了圈套。
“據我所知,反對黨從來都是反對我們以行政命令的方式執行的,”他厲聲說道。
但這種回答太微弱無力了,而他的内心完全知道這一點。
他瞥見了布賴恩·理查森,看見他滿臉怒氣。
他有理由生氣,豪登想。
不僅僅是人們的注意力從他的重要的華盛頓之行轉到了這件區區小事上,而且他對問題的回答也不很圓滿。
他打算盡量挽回局面,他說:“剛才有人提到了戴茨先生,我很遺憾地看到我們現在談論的問題成為一個政治問題,甚至成了兩大政黨之間的論題。
我認為這不應當。
”他故意停頓了一下,然後繼續認真地說道:“正如我剛才說到的那樣,根據現行法律,沒有理由允許這個杜瓦爾進入加拿大,而且據我所知,許多其他國家也采取了類似的立場。
我也不認為加拿大有義務采取那些别的國家不願意采取的行動。
至于說到事實,不管是已知的還是人們宣稱的事實,讓我再次向你們保證,移民與公民部在作出決定前都已作了徹底的了解。
好吧,先生們,如果你們願意的話,我的問題就回答到這裡。
” 他本想再說幾句有關新聞報道應當保持各種消息比例的話,但他還是決定不說。
報界雖然自願擔當每個公民的代言人,但是當報界自身受到批評時,它便會猛烈地報複。
于是他一面向哈維·沃倫德微笑着,心裡卻對他恨得直咬牙,一面拉着瑪格麗特的手朝等待着的飛機走去。
後面傳來了他的支持者們的歡呼聲和掌聲。
這架政府用作公務飛行要員座機“前衛”号,是一架渦輪螺旋槳飛機。
飛機裡面被隔成3個艙——前面是一個普通艙,一些非部長級的文職人員在豪登總理到達機場之前就上來了;中部是一個極為舒适的機艙,現在坐着3位部長和幾位副部長;飛機後部是一個裝飾得十分舒适的客廳,牆上飾着淡藍色幕幔,旁邊連通着一間小小的卧室。
飛機最後面的套間原來是為英國女王夫婦進行國事訪問而設計的,現在則由總理夫婦使用了。
他們坐進了兩把深深的軟椅上,一名加拿大皇家空軍上士服務員幫助他們倆系好了安全帶,便悄然退了出去。
外面傳來了英國羅爾斯·羅伊斯公司生産的渦輪螺旋槳發動機沉重的轟鳴聲,聲音逐漸加劇,飛機開始沿着機場的外跑道滑
總之,這再一次提醒他,至關重要的信息是不可能長期封鎖的,在華盛頓會談後他必須抓緊行動,以防止會談的主要内容被事先洩露。
現在他開始回答了,他知道他現在說的一切事後都将被引用,因此他講得十分謹慎。
“當然,我們兩國的聯合防衛問題也将在華盛頓會談中讨論,正如各位所知,在這種會談中,總要提到這個問題,以及其他雙方感興趣的問題。
至于說到決策,任何決策當然都要在渥太華作出,并且要原原本本通告議會,必要的話,還要經過議會的同意。
” 聽衆中爆發出一小陣掌聲。
那電視記者又問:“您能否告訴我們,豪登先生,你們是否将讨論最近發生的那次潛艇事件,如果讨論的話,加拿大政府将持什麼态度?” “我确信會談中将讨論這件事,”豪登說道,他那長長的鷹臉十分嚴肅。
“同時,我們為美國‘挑戰者号’潛艇損失及其全體船員的犧牲對美國深表同情。
但除此之外,在目前我沒有更多的評論。
” “那麼,先生……”電視記者又開口了,但另一名記者不耐煩地打斷了他。
“夥計,該輪到别人發問了吧?報紙還沒有被取消呢,知道嗎?” 記者們發出一片贊同聲,豪登心裡暗暗高興。
他看見那電視記者臉紅了,并且朝攝像人員點了一下頭。
豪登猜想,這一段在以後的鏡頭剪輯中将被删掉。
插話的是一名活潑的中年記者,名叫喬治·哈斯金斯,是溫尼伯《自由報》的記者。
他說道:“總理先生,我想問一個問題,不是關于華盛頓會談的,而是關于政府對那個無國籍的人采取什麼态度。
” 傑姆斯·豪登皺起了眉頭,茫然不解。
他問道:“這又是怎麼回事,喬治?” “我說的是那個叫亨利·杜瓦爾的年輕人,總理先生,就是移民部不準許他在溫哥華入境上岸的那個人。
你能夠告訴我們政府為什麼采取現在這個立場嗎?” 豪登的視線與布賴恩·理查森的目光接觸了,隻見布賴恩從人群中擠到前面,說道:“先生們,顯然現在不是……” “真見鬼!布賴恩,不是什麼!”記者哈斯金斯高聲反駁道。
“現在這是全國最熱門的新聞。
”有人接着抱怨道。
“現在又有電視,又講公共關系,怎麼反而連個問題也不能提了?” 傑姆斯·豪登和善地接過來說:“我将盡力回答一切問題。
我從來都是這樣,不是嗎?” 哈斯金斯說道:“是的,先生,你從來都是這樣。
隻是别人總想阻止我們。
”他狠狠地瞪了布賴恩·理查森一眼,而布賴恩卻毫無表情地回望着他。
“我唯一懷疑的——”總理說道,“而且顯然也是理查森先生懷疑的——是在現在這個時刻,提出你這個問題是否合适。
”他希望他能把這個問題叉開;如果不能的話,他就隻好盡力發揮了。
他有時想,象美國政府那樣設立新聞發布官是很有好處的,可以由新聞發布官來處理這類事情。
但他一直不願意指定一個人選,怕自己在公衆心中變得陌生。
《多倫多報》的湯姆金斯是一個溫和的,有學者風度的英格蘭人,在首都十分受人尊敬。
他禮貌地說道:“總理先生,實際情況是,我們這裡的大多數人都接到了自己的編輯們打來的電報,要求引用你對杜瓦爾這個人講的幾句話。
看起來似乎有許多人對這個人的命運十分關心。
” “原來是這樣。
”這麼說,這個問題是躲不過去了。
即使作為總理,如果他明智的話,也不應無視這種請求。
然而想到人們對他的華盛頓之行的注意會因此而轉移,他不禁覺得十分惱火。
豪登仔細考慮着。
他看見哈維·沃倫德正在向前擠,但想到正由于他那頑固的愚蠢做法才使眼前的事情發生,豪登故意不去看他。
他又看到了理查森的目光。
黨務指導的眼睛似乎在對他說:“我曾警告過你,如果管不住沃倫德,我們會遇到麻煩的。
”也許到現在,理查森已經猜到了這背後還有其他的因素,這種事是逃不過他那銳利的眼睛的。
但不管理查森現在心裡怎麼想,哈維·沃倫德的威脅仍象鍘刀一樣懸在他的頭上,他豪登自己隻能盡自己所能努力應付形勢。
他想有一點是肯定的,那就是象杜瓦爾這種事件隻能暫時使政府陷入窘境,而幾天之後它就會被風吹散,被人們所遺忘。
他注意到電視攝象機又在轉動;也許現在是強有力地解釋政府立場,平息批評的好機會。
“好吧,各位先生們,”總理愉快地宣布道,“我談談我的看法。
”在他面前,人們拿起鉛筆,當他開始說話時,人們沙沙地寫了起來。
“人們向我提出,報界對哈斯金斯先生剛才提到的那個人作了大量的報道。
我必須坦率地說,有些報道是過分渲染和聳人聽聞的。
它們忽略了一些事實,而政府由于負有責任,卻無法回避這些事實。
” “請你告訴我們一下這些事實好嗎,總理先生?”這一次是《蒙特利爾報》的記者發問的。
“如果你們願意耐心點,我就會談到這些的。
”豪登的聲音中有幾分嚴厲。
他不喜歡被打斷,而且不時地提醒這些人注意,他們此時采訪的不是政府的低級部長,這也沒什麼壞處。
“我想說的是,有許許多多的個别案件沒有受到報界的注意,但卻照舊交由移民與公民部處理。
公平而人道地,而且按照法律去處理這些案件,無論對本屆政府還是對移民官員來說都不是什麼新鮮事情。
” 《渥太華報》記者問道:“總理先生,難道這次的案子不有點特殊嗎?我是說這個沒有國籍,一無所有的人的案子。
” 傑姆斯·豪登有闆有眼地說道,“查司先生,當你處理的是人的事情時,每一例都是不同的。
正因為如此,為了保證一定程度的公正和一緻性,我們需要有一套由議會和加拿大人民同意的移民法。
根據法律規定,政府隻能依法行事,而在我們現在所說的這個例子中,本政府正是這樣做的。
”他停了一下,等着那些做筆記的人跟上他說話的速度,然後他接着說道:“當然,我現在不了解事情的具體細節。
但有關人員向我保證,那個年輕人的入境申請的利弊已被認真地考慮了,結論是根據移民法,他根本不應該被接納進加拿大。
” 一位豪登不認識的年輕記者問:“總理先生,您是否認為,對人的考慮有時比技術問題更重要?” 豪登笑了。
“如果你問的是一個修辭方面的問題,我的回答就是,對人的考慮從來都是重于一切的,而本政府的行為已經反複表明了這種認識。
但如果你問的是我們現在所談的這個具體事例,那麼,讓我重複一遍,在這件事上,人的因素已經被盡可能地考慮了。
然而我必須再次提醒你,政府的行動必須并且應當受到法律的約束。
” 刺骨的寒風正在刮着,傑姆斯·豪登感到瑪格麗特在他的身邊打顫。
他想,差不多了,下一個問題将是最後一個問題了。
這次提問的仍是那位态度溫和的湯姆金斯,他幾乎是帶着歉意地說道:“先生,反對黨領袖戴茨今天早上發表了一項聲明。
”他翻動着手中的紙,看了一下筆記,然後接着說道,“戴茨先生說,‘政府應當基于人道主義的原則來解決亨利·杜瓦爾的問題,而不應頑固地遵循法律的詞句。
移民與公民部部長是有權發布行政命令,讓這個可悲而又不幸的年輕人作為移民進入加拿大的’。
” “移民部長沒有這種權力,”傑姆斯·豪登反唇相譏道。
“這一權力歸女王,由總督本人親自負責實施。
博納·戴茨先生和别人一樣清楚這一點。
” 一陣沉默過後,那記者又溫和而天真地問道:“但總督不是總是絲毫不差地按照你的提議行事嗎,先生?包括回避移民法的事例,我相信這種事情以前曾發生過多次。
”盡管湯姆金斯看上去溫文爾雅,但在渥太華的記者群中,他是頭腦最敏銳者之一。
豪登發現他不自覺地上了圈套。
“據我所知,反對黨從來都是反對我們以行政命令的方式執行的,”他厲聲說道。
但這種回答太微弱無力了,而他的内心完全知道這一點。
他瞥見了布賴恩·理查森,看見他滿臉怒氣。
他有理由生氣,豪登想。
不僅僅是人們的注意力從他的重要的華盛頓之行轉到了這件區區小事上,而且他對問題的回答也不很圓滿。
他打算盡量挽回局面,他說:“剛才有人提到了戴茨先生,我很遺憾地看到我們現在談論的問題成為一個政治問題,甚至成了兩大政黨之間的論題。
我認為這不應當。
”他故意停頓了一下,然後繼續認真地說道:“正如我剛才說到的那樣,根據現行法律,沒有理由允許這個杜瓦爾進入加拿大,而且據我所知,許多其他國家也采取了類似的立場。
我也不認為加拿大有義務采取那些别的國家不願意采取的行動。
至于說到事實,不管是已知的還是人們宣稱的事實,讓我再次向你們保證,移民與公民部在作出決定前都已作了徹底的了解。
好吧,先生們,如果你們願意的話,我的問題就回答到這裡。
” 他本想再說幾句有關新聞報道應當保持各種消息比例的話,但他還是決定不說。
報界雖然自願擔當每個公民的代言人,但是當報界自身受到批評時,它便會猛烈地報複。
于是他一面向哈維·沃倫德微笑着,心裡卻對他恨得直咬牙,一面拉着瑪格麗特的手朝等待着的飛機走去。
後面傳來了他的支持者們的歡呼聲和掌聲。
這架政府用作公務飛行要員座機“前衛”号,是一架渦輪螺旋槳飛機。
飛機裡面被隔成3個艙——前面是一個普通艙,一些非部長級的文職人員在豪登總理到達機場之前就上來了;中部是一個極為舒适的機艙,現在坐着3位部長和幾位副部長;飛機後部是一個裝飾得十分舒适的客廳,牆上飾着淡藍色幕幔,旁邊連通着一間小小的卧室。
飛機最後面的套間原來是為英國女王夫婦進行國事訪問而設計的,現在則由總理夫婦使用了。
他們坐進了兩把深深的軟椅上,一名加拿大皇家空軍上士服務員幫助他們倆系好了安全帶,便悄然退了出去。
外面傳來了英國羅爾斯·羅伊斯公司生産的渦輪螺旋槳發動機沉重的轟鳴聲,聲音逐漸加劇,飛機開始沿着機場的外跑道滑