第七章 哈維·沃倫德先生

關燈
上什麼大事件,最多隻能招來一些低調的批評,政府以前也曾遇到過這種指責,政府想回避這次批評當然也是不成問題的。

     豪登想道,首先要記住的事情是如何維護自己的領導。

    一切都取決于這一點,無論是現在還是未來,在很大程度上都取決于這一點。

    為了其他人,他必須保住權力。

    在此時此刻,還沒有任何其他人可以完全代替得了他。

     米莉·弗裡德曼輕輕地走了進來。

    “要午飯嗎?”她用她那女低音問道,“你願意在這用嗎?” “不,”他回答到。

    “我想換換空氣。

    ” 10分鐘後,總理穿着一件剪裁得體的黑色大衣,頭戴一頂伊登帽,快步走出東大廈,朝和平塔門和議會飯店走去。

    今天天氣晴朗、幹冷而高爽,路邊和人行道邊上堆着積雪,陽光下道路上的雪水正在蒸發變幹。

    他産生了一種優越體面的感覺。

    他不時友好地應答着人們尊敬的招呼和皇家騎警的敬禮。

    他已經漸漸忘卻了沃倫德一事引起的不快;更為重要的事情看來有的是。

     米莉·弗裡德曼和大多數時候一樣,打電話要人送來咖啡和三明治,在辦公室裡用了午餐。

    然後她手裡拿着一張備忘錄走進了總理的辦公室,備忘錄上都是一些需要立即處理的急事。

    她把這張紙放在寫字台上的“待辦”文件格内。

    寫字台上十分零亂,文件紙張擺得到處都是,但米莉沒去整理它。

    她知道在每日中間,豪登不希望桌上的東西被人動。

    但桌上有一張單獨放着的白紙引起了她的注意。

    她把那張紙翻了過來,發現那是一張影印件。

     她反複讀了兩遍才明白紙上寫的東西的意思,當米莉讀懂後,她發現自己渾身在發抖。

    紙上的内容太可怕了。

    它解釋了許多她多年來一直沒弄懂的謎:黨代表……豪登的勝利當選……她自己的失戀。

     她還知道,這張小紙還能導緻兩個人政治生涯的毀滅。

     這張紙怎麼會在這兒?顯然他們讨論到了它……就在今天,是總理和哈維·沃倫德會面時。

    但為什麼呢?這對兩個人中誰也沒有好處啊?它的原件呢?她迅速地思考着。

    這些問題使她感到害怕。

    她真希望自己沒動那張紙,希望自己什麼也不知道。

    然而…… 突然,她心頭湧起一陣對傑姆斯·豪登的強烈仇恨。

    他怎麼能這樣做呢?當時他們倆之間有着多麼纏綿的情意;而如果他真的競争黨的領導地位失敗,他們本可以共享幸福,共圖未來的。

    她的感情在問自己:他為什麼做事這樣不公平?至少應該給她一個争取勝利的機會。

    但她知道,她從來也沒有這種機會…… 幾乎同樣突然地,她的憤怒消失了,随之而來的是悲哀和憐憫。

    她明白,豪登之所以那樣幹是因為他隻能那樣幹。

    對權力的欲求,為了戰勝對手,為了政治上的成功……這些從來都是壓倒一切的。

    在它們面前,個人的生活……甚至愛情……都微不足道。

    一直如此:她從來也沒有機會…… 應該想想實際問題了。

     米莉停在那裡,她想鎮靜地想一想。

    顯然,現在有人在威脅總理,也威脅着其他人。

    但傑姆斯·豪登是她準一所關心的……過去的時光好象又回來了。

    她記得,就是在今天早上她還再次下決心要保護好他。

    但她怎麼能……利用這一情況……她确信誰也不了解這一情況,可能連瑪格麗特也不了解。

    對,至少在這件事上她距離傑姆斯·豪登比他妻子更近些。

     看來沒有什麼需要立即采取的措施。

    但也許将來會有機會。

    有時,訛詐可以被用來反訛詐。

    她的這個想法還很模糊,瞬間即逝……仿佛是在黑暗中摸索。

    可是如果碰巧……如果遇有機會……她必須對現在知道了的情況握有證據。

     米莉看了看表。

    她十分熟悉豪登的習慣。

    他要再過半小時才能回來。

    現在外間辦公室裡一個人也沒有。

     她靈機一動,拿着那張影印件來到外間的複印機旁。

    她迅速地幹了起來,把那張影印件放入機器中。

    外面一陣腳步聲臨近了,她的心狂跳不止,但腳步聲又過去了,漸漸消失了。

    從機器另一端出來的是這張影印件的影印件了,複印的質量很差,字迹有些模糊,但仍能看得清字迹,筆迹也可辨認。

    她急急忙忙地把影印出來的那張紙折起來,塞進了她的手提包的底部,然後帶着原來那張影印件回到裡間辦公室,像原先那樣,把它正面朝下放回豪登的桌子上。

     下午晚些時候,豪登把那張紙翻了過來,他頓時吓得臉色蒼白。

    他忘了這張影印件了。

    如果他把它忘在這裡一晚上……他向門外看了看。

    米莉會看嗎?不會;他早就規定,在白天他的辦公桌是不允許動的。

    他拿着那張影印件走進了連着辦公室的盥洗室。

    他把那張紙撕成碎片,扔進便池,放水沖着,直到那些碎片消失得無影無蹤為止。

     哈維·沃倫德舒适地躺坐在一輛合用小汽車的後座上,臉上挂着一絲微笑。

    汽車把他載回了艾爾金大街的公民與移民部。

    他下了車,走進了那座方盒子般的棕色磚結構大樓。

    正值午飯時間,正紛紛湧出大樓的辦公室職員們和他擦肩而過。

    他乘電梯上到了五樓,穿過直接通向他的套間辦公室的一道門。

    他随便地将大衣、圍巾和帽子扔在一把椅子上,然後走到他的辦公室旁,按下直接通向他的副部長的内部通話器。

     “赫斯先生,”哈維·沃倫德說道,“如果你有空的話,能不能過來一趟?” 對方也禮貌地回答說可以,沃倫德便等了起來。

    副部長總是要隔幾分鐘才能到,因為他的辦公室雖然在同一層樓上,但卻隔着相當一段距離。

    也許這是為了提醒部長不應過于頻繁或輕易地招見部裡的行政首腦。

     哈維·沃倫德在房間的寬幅地毯上慢慢地、沉思地踱着步。

    他仍處于與豪登交鋒後的興奮中。

    毫無疑問,這次交鋒他幹得漂亮極了,扭轉了本來不利的被動局面,從而大獲全勝。

    而且,他們倆之間的關系這回又重新清楚地被界定了。

     在興奮過後接踵而來的是一陣得意和充實感。

    他就是想處于這種地位:擁有實權;即使不處在頂峰,至少要坐在第二寶座上。

    而且還是一個裝飾華貴的第二寶座,他又象平常那樣,看着自己的周圍,滿意地想到。

    移民部長的私人辦公套房是整個渥太華最鋪張豪華的辦公室。

    這是他的一位女前任以昂貴的代價設計和裝修的,她是加拿大曆史上絕無僅有的幾個擔任内閣成員的女人之一。

    在他任職後,沒有作任何更動,包括那深灰色的地毯、淺灰色的窗幔、英國統治時代的混合家具等等。

    辦公室的來訪者無不驚歎。

    比起他多年前在大學辛勤任教時使用的鳥籠一樣的辦公室,真是天壤之别。

    盡管他向豪登表白說他常常感到良心不安,但他内心裡承認,讓他白白放棄由高地位和高收入提供的這舒适的一切是很難的。

     想起豪登使他記起,他已許諾要仔細了解一下溫哥華事件,并不折不扣地按現行法律辦事。

    他一定會信守諾言的。

    他在這件事上決不允許出現任何馬虎和失誤,決不能讓豪登和其他人抓到任何可以日後用來指責他的把柄。

     門上有人敲了一下,接着他的秘書領進了副部長克勞德·赫斯。

    他是一位職業文職人員,身體肥胖,穿着象是一個财運亨通的殡葬管理人,他的舉止不時流露出那種有身份的人的傲慢。

     “上午好,部長先生,”赫斯問候道。

    與往常一樣,這位副部長努力将尊重與親近巧妙地糅合在一起,但他的舉手投足總好象在微微暗示,他已經目睹了許多民選部長的上任和下台,但他自己仍在這裡行使權力。

     “我剛從總理那來,”沃倫德說道。

    “他要訓我。

    ”他已習慣于向赫斯坦率講話了,因為他發現這樣往往可以從對方那裡得到一些十分精辟的建議。

    由于這一基礎,也由于哈維·沃倫德已經擔任了兩屆移民部長,因此他們倆相處得很好。

     副部長的臉上現出一副同情的神色。

    “是這樣。

    ”他說道。

    當然,他已經從更高級的文職人員那裡聽到了總督官邸發生的争吵的詳細過程,但他十分謹慎,隻字未提。

     “他對溫哥華那件事表示不滿,”哈維說,“看起來有些人不喜歡我們照章辦事。

    ” 副部長故意歎了口氣。

    他早已習慣了為服務政治目的而退讓、做幕後交易、使移民法常常被繞開。

    然而部長下面說的話卻使他吃了一驚。

     “我對總理說我們決不讓