第七章 哈維·沃倫德先生

關燈
,他用半耳語的聲音低低問道。

    他的眼睛盯着沃倫德。

    他想,當然,他曾事先受過提醒,沃倫德在官邸招待會上曾說過類似的話……但當時他認為他是喝多了……他忽然記起了瑪格麗特的話:我有時想,哈維是不是有點瘋了。

     哈維·沃倫德沉重地呼吸着;他的鼻翼煽動着。

    “不”他說,“我沒瘋;隻是有點讨厭他媽的虛僞。

    ” “誠實是好事,”豪登說道。

    他的憤怒已經消退了。

    “但那隻能是政治上的自殺。

    ” “如果沒人試一試,誰能知道結果到底會怎麼樣呢?我們怎麼會知道人民不想知道他們已經了解的事情?” 傑姆斯·豪登平靜地問道:“那麼你的辦法呢?” “你的意思是,如果我們不制定新的移民法,我怎麼辦?” “對。

    ” “那我就不折不扣地貫徹現在這個法律,”哈維·沃倫德堅決地說道。

    “我将無一例外地、毫無粉飾地貫徹法律,決不用幕後交易,避免使不愉快事件見諸報端。

    也許這樣就會使人民看清這個法律到底是什麼貨色。

    ” “如果那樣,我希望你辭職,”傑姆斯·豪登毫無表情地說道。

     兩人面對面地站着。

    “噢,不,”哈維·沃倫德輕聲說道,“噢,不。

    ” 沉默。

     “我建議你說明确些,”傑姆斯·豪登說道。

    “你有話要說嗎?” “我想你知道。

    ” 總理繃着臉,他的目光毫不畏縮。

    “我用的詞是‘明确些’。

    ” “好吧,如果希望那樣,那麼好吧。

    ”哈維·沃倫德已經坐了下來。

    他象是在談生意一樣,侃侃而談。

    “我們曾經達成了一項協議。

    ” “那是很久以前的事了。

    ” “那項協議沒有期限。

    ” “不管怎麼說它已經被履行完了。

    ” 哈維·沃倫德頑固地搖了搖頭。

    “那項協議沒有期限。

    ”他的手在衣服的裡兜裡摸索着,掏出了一張疊着的紙,然後把它扔到了總理的桌上。

    “你自己看看吧。

    ” 豪登伸出手去。

    他發現自己的手在顫抖。

    如果這是那項協議的原件,那唯一的一張……但這是一張影印件。

     他的自制力不翼而飛。

    “你這個傻瓜!” “怎麼了?”對方的表情無動于衷。

     “你搞了影印件……” “誰也不知道我複印的是什麼。

    複印時我一直站在複印機旁。

    ” “影印件是有底片的。

    ” “我要來了底片,”沃倫德鎮靜地說道。

    “我留着它是為了将來我萬一需要更多的副本時用,原件也很保險。

    ”他擺了一下手。

    “你為什麼不看一下?我們當初談的都在那上。

    ” 豪登低下頭,紙上的字句躍入眼簾。

    字句簡潔,明了,是他自己的筆迹:1、哈·沃倫德退出領導,将支持傑·豪登。

     2、哈·沃倫德的侄兒(哈·奧伯)将擁有××電視特權。

     3、哈·沃倫德進豪登内閣——自己擇任部長(外交與衛生部除外)。

    傑·豪不撤哈·沃,除非因渎職、醜聞。

    在後者情況下,哈·沃自負全責,不涉及傑·豪。

     再下面便是日期,那是9年前的一天。

    還有兩人潦草的姓名縮寫。

     哈維·沃倫德平靜地說道:“你看——正如我所說的,這項協議沒有期限。

    ” “哈維,”總理慢慢地說道,“你聽聽我的勸告好嗎?我們曾經是朋友……”他的頭腦在迅速地思考着。

    隻要一份影印件到了記者的手中,就将成為一件緻命的武器,他将無法解釋,無法通融,政治上的滅亡将不可避免。

    隻有被揭露,被人民所不齒……他的手心都出汗了。

     沃倫德在那裡擺了擺頭。

    豪登感到他面前立起了一堵牆……無法理喻,不可逾越。

    但他又作了一次努力。

    “記得一磅肉的典故嗎?哈維,要割人家身上的一磅肉,就必然帶來許多血。

    你現在還想怎麼辦?” “我告訴你!”沃倫德在桌子上湊過身來,壓低了聲音狠狠地說道。

    “讓我留在内閣;讓我做一點有意義的事來平衡一下。

    如果我們重新寫移民法,實事求是地寫,我們怎麼做就怎麼寫,那麼,也許人民會良心發現,會要求變革。

    也許我們現在的政策應該改變了。

    也許最終需要的就是變革。

    但如果不能首先說實話,我們就無法開始變革。

    ” 豪登不知所措地擺了擺頭。

    “你沒說出道理,我弄不懂。

    ” “那麼讓我試着解釋一下吧。

    你提起一磅肉的典故。

    你以為我在乎它嗎?你認為我不願意重新回到過去,如果可能的話,廢止我們之間的那筆交易嗎?我對你講,有無數個夜晚,我翻來覆去睡不着,我詛咒着自己,詛咒我作那筆交易的那一天,直到天亮。

    ” “為什麼這樣,哈維?”也許,如果他們兩人把事情談開,會有好處的……任何事情都可能有好處…… “我出賣了自己,是不是?”沃倫德動感情了。

    “為了一碗不值得花那麼大價錢的肉湯,把自己出賣了。

    自那以來,我上千次地盼望我能重新回到那個會場上,和你一比運氣,讓命運來決定。

    ” 豪登溫和地說:“我想那樣我還是能赢,哈維。

    ”一時間,他産生了一種強烈的憐憫之情。

    他想,我們的罪過來懲罰我們了,隻是根據我們每個人的不同情況,形式不同罷了。

     “那可不一定,”哈維慢慢地說道。

    他擡起眼睛。

    “我一直說不準,傑姆,說不定本應是我坐在這裡而不是你。

    ” 原來是這樣,豪登想。

    與他原來預料得差不多,隻不過其中又摻雜了點别的因素,良知和對榮耀的夢想結合到一塊兒。

    這是一種可怕的結合。

    他警覺地問道:“你這不是也有些矛盾嗎?一會說你詛咒我們的那個協議,但又一定要遵守其中的條件。

    ” “我想拯救的東西是好的東西,而如果我允許你把我辭退,我就完了。

    因此我一定要堅持它。

    ”沃倫德掏出一塊手帕擦着頭上的汗珠。

    雙方沉默了一會兒。

    他更輕聲說道:“有時我想,如果我們倆被揭露出來就好了。

    我們兩人都是騙子——你和我。

    也許這樣才能洗去我們的污點。

    ” 抱這種想法就危險了。

    “不,”豪登迅速地說道,“還有更好的方法,請相信我。

    ”現在他有一點是确信無疑的了:哈維·沃倫德的心理不穩定。

    必要的話,必須象對待一個孩子一樣領着他、哄着他。

     “好吧,”傑姆斯·豪登說道。

    “我們忘記要你辭職的事吧。

    ” “那移民法呢?” “移民法将不變,”豪登堅定地說道。

    妥協是有限制的,即使在現在仍是這樣。

    “而且,我要你對溫哥華的局勢采取一點措施。

    ” “我将執行法律,”沃倫德說道。

    “我将再次研究一下:我向你保證。

    但我将執行法律——不折不扣地。

    ” 豪登歎了口氣。

    隻好這樣了。

    他點了點頭,表示會見已經結束了。

     沃倫德走後,豪登靜靜地坐了一會兒,思考着這個突然冒出來的不适時機的問題。

    他想,現在輕視對他的安全的威脅是錯誤的,沃倫德的氣質從來都是不穩定的;而現在,這種不穩定性似乎加劇了。

     一時間,他真感到了奇怪,自己當時怎麼能做那種事……魯莽地把自己的命運系在一張小紙片上,而他所受的法律訓練與經驗本應告誡他那樣做的危險。

    但野心常常鬼使神差,使人铤而走險,有時甚至冒極大的危險。

    别人也曾這樣做過。

    多少年後看來,當時那種做法近乎發瘋,近乎喪失理智。

    但在當時,在野心的推動下,由于對即将要發生的事情缺乏認識…… 他想,為了保險起見,最好别去惹哈維·沃倫德,至少暫時應當注意。

    至于沃倫德狂熱地談到要重新制定立法,這倒是不構成什麼危險的問題。

    即使在他的副部長那裡他也很難找到贊同者。

    而高級文職官員也有辦法專門拖延那些他們不贊同的措施。

    同時,沒有内閣會議的同意,立法問題是不能被提上日程的,不過應當全力避免沃倫德與其他内閣成員的直接沖突。

     所以唯一的辦法是什麼也别做,隻希望事情朝最好的方向轉化。

    還是那條古老的政治策略。

    當然,布賴恩·理查森對此是不會高興的;他顯然想采取一些迅速果斷的行為。

    想向他解釋為什麼任何行動都不能采取的原因是困難的。

    同樣,對溫哥華事件也隻能慢慢來,他豪登本人對沃倫德的移民部采取的任何裁決都隻能表示支持。

    不錯,這事的确很遺憾,但它還算不