第六章 阿蘭·梅特蘭德

關燈
露出了笑容。

    “在《聖經》上有這麼一段話,我想是這麼寫的‘當你施與時,别讓你的左手知道你的右手在做什麼。

    ’” 表演得真漂亮。

    但阿蘭·梅特蘭德的腦子似乎動了一下。

    他平靜地問道:“先生,是施與,還是政治?” 參議員的眉頭垂了下來。

    “恐怕我沒聽明白你的意思。

    ” 阿蘭想,完了,就這麼吹了。

    你的買賣就這麼砸了,你差一點能得到的第一号大主顧就這麼被你失去了。

    但他仍認真地說道:“目前,移民問題是頭号政治熱點。

    這一事件報上已經登了,并且可能給政府帶來很大麻煩。

    參議員,你心裡是不是想利用船上這個偷乘者作為你的卒子?你之所以找到我,而不利用你常用的法律事務所,是不是因為我年輕幼稚,而且不會牽連到你?很遺憾,先生,但的确不能以這種方式從事律師工作。

    ” 他的用詞比他一開始打算的強硬了些,但他已無法抑制他的憤怒了。

    此時,他真不知道回去以後該如何向他的合夥人湯姆·路易斯解釋,也許湯姆在這種情況下也會象他這樣做?也許不會。

    湯姆可是唐·吉诃德式的人物,他有充分的理智,決不會白白扔掉就要到手的收入。

     他似乎聽見一陣轟轟的聲音。

    他奇怪地發現德弗羅參議員正在大笑。

     “年輕幼稚,這是你說的嗎,我的孩子?”參議員停了一下,又哈哈大笑起來,他的腹部不停地起伏着。

    “你也許年輕,可決不幼稚。

    你看呢,莎倫?” “我得說你讓人家識破了,爺爺。

    ”阿蘭發現莎倫正帶着尊敬的目光看着他。

     “的确,的确,親愛的;一點不錯。

    你真的找到了一個精明的年輕人。

    ” 阿蘭發現形勢被改變了,隻是他還說不清楚到底朝什麼方向轉變。

    他唯一有把握的一件事是,德弗羅參議員是一個有多重性格的人。

     “好吧,這麼說我們的牌都亮到桌上了。

    ”參議員的語調微微有了一點變化,不象剛才那麼沉穩,而更象是在和一個同齡人交談。

    “讓我們假設你說的一切都是真的。

    那麼船上的那個年輕人就沒有權利得到法律上的幫助了嗎?難道隻因為某人的動機複雜就要擋回他伸向這位年輕人的援助之手嗎?假如你,我的孩子,假如你落水了,快要淹死了,有個人認為你活着可能對他有用,就遊過來救你。

    難道這時你還會在乎他的動機而拒絕他的幫助嗎?” “不,”阿蘭說,“我想我不會拒絕幫助的。

    ” “那麼還有什麼區别呢?”德弗羅在他的椅子上向前靠了靠。

    “請允許我問你點問題。

    我想你相信應該對不公正的行為加以糾正的吧?” “當然。

    ” “當然。

    ”參議員理解地點了點頭。

    “那麼讓我考慮一下船上的那位年輕人。

    我們得知他沒有合法權利。

    他不是加拿大人,也不是個合格的移民,甚至連暫時過境者都不是。

    從法律的角度來看,他這個人根本不存在。

    因此,即使他想求助于法律和公正,請求法庭允許他進入本國或其他國家,他都不能那麼做。

    這麼說對吧?” “要是我,恐怕得換一種說法,”阿蘭說,“但就其實質來說是不錯的。

    ” “也就是說,是的。

    ” 阿蘭狡黠地笑了笑。

    “是的。

    ” “然而,假定在今天晚上,同是那個年輕人在溫哥華港口的那艘船上殺了人,或者縱了火,他會怎麼樣呢?” 阿蘭點了頭。

    他能看到問題的要害。

    “他會被帶上岸并受到審判。

    ” “完全正确,我的孩子。

    而且如他被認為有罪,他将被處以刑罰,根本沒人在乎他是否有法律地位。

    這樣一來你就全明白了,法律是可以管得到他的,而他卻得不到法律的保護。

    ” 這是一番幹淨利落的說理。

    這不奇怪,阿蘭想道。

    這位老人的确能言善辯。

     不管善辯不善辯,主要的是他提出的論點是站得住腳的。

    為什麼法律在這裡隻能單向使用?隻能用來懲罰那人,而不能用來保護他呢?而且即使德弗羅參議員有其政治動機,但這絲毫也不能改變他提出的那個重要事實,那就是,在我們國度裡出現了一個被剝奪了基本人權的人。

     阿蘭在思考着。

    法律能為船上的那個人做些什麼嗎?是能還是不能?如果不能,為什麼? 阿蘭·梅特蘭德對法律和正義并沒抱有什麼幼稚的幻想。

    雖然他剛剛加入律師的行列,但他知道,所謂正義既不是自動實現的,也不是不偏不倚的。

    有時非正義一方還會戰勝正義的一方。

    他知道,一個人的社會地位對罪與罰都很有關系,那些用錢來充分利用一切法律程序的人往往很難因為犯罪而受到應得的懲罰,那些不太有錢的人則辦不到。

    他确信,法律程序的遲緩有時會使清白的人失去應有的權利,有些人則因開庭一天的費用極高而未能尋求申訴和賠償。

    而另一方面,在案件積壓而過度繁忙的地方法院,法官們為有效地伸張正義,常常不能認真考慮被告人的權利。

     所有從事法律工作的實習生和律師都遲早會了解這一切的,梅特蘭德也一樣。

    有時,這一現實使他感到十分痛苦,如同那些年紀雖長,但多年的法庭生涯已磨掉他們現實主義銳氣的老律師同行們一樣痛苦。

     但是,盡管法律有其缺陷和不完善之處,它畢竟有一個最大的優點。

    那就是它本身,它的存在。

    它的最大的功勞就在于它有章可循。

     法律存在的本身向人民表明,平等人權是一個值得追求的目标。

    至于法律的缺陷則需要通過改革糾正它。

    改革總是不斷出現的,雖然總是落後于需要。

    但是,無論是對于最卑微的人,還是對于最偉大的人,隻要他們願意訴訟法律,法庭的大門總是敞開的,而在它的後面,同樣敞開的還有上訴法庭的大門。

     可惜,隻有對亨利·杜瓦爾例外。

     阿蘭意識到參議員那懷着期待的目光正望着他。

    莎倫的臉上有一絲難以察覺的不滿。

     “德弗羅參議員,”阿蘭說,“如果我受理這個案子,并假定船上的那個偷乘者願意我為他辯護,那麼我的委托人将是他本人,是這樣嗎?” “我想你可以這麼說。

    ” 阿蘭笑了。

    “換句話說——是的。

    ” 參議員仰起臉來大笑着。

    “我開始喜歡你了,孩子。

    請接着講。

    ” “即使你在事情的幕後,”阿蘭謹慎地說道,“我代表我的委托人所采取的一切行動都隻能由我和我的委托人來決定,不必與任何第三人商量。

    ” 老人機敏地望着阿蘭。

    “難道你不認為請戲班子的人有權……” “不,先生,在這件事上不行。

    如果我有一個委托人,我就要努力滿足他的最大需要,而不是去做政治上對别人最有利的事。

    ” 參議員的臉上的笑容消逝了,他的聲音明顯地冷峻了起來。

    “我應該提醒你,我現在給你提供的機會是許多年輕律師夢寐以求的。

    ” 阿蘭站了起來。

    “那麼我建議你到電話簿上找他們吧,先生。

    ”他轉向莎倫。

    “對不起,我讓你失望了。

    ” “等一下!”參議員先開口了。

    他也站了起來,正視着阿蘭。

    他那洪亮的大嗓門又響了起來。

    “我要告訴你,我的孩子,我認為你缺乏耐心,傲慢無禮,知恩不報,但我還是接受你的條件。

    ” 于是,他們握手成交,參議員讓阿蘭留下吃午飯,但阿蘭謝絕了。

    “我最好今天就到那條船上看看,”他說道。

    “因為船要按時起航,時間恐怕不多了。

    ” 莎倫領着他朝門口走去。

    阿蘭