第五章 參議員理查德·德弗羅

關燈
她身邊的一個架子上放着一個玻璃缸,裡面裝滿了硬币。

    “請省出兩個吧,先生。

    這是為了讓那些窮人過個高興的聖誕節。

    ”那姑娘的聲音尖得刺耳,好象是勞累反而把嗓子累細了;寒冷的天氣使她的臉凍得發紅。

    理查森把手伸進衣兜裡,他的手指觸到了一張鈔票和一些零錢。

    一共是10美元,他一陣沖動,把這些錢全都丢進了那個玻璃缸。

     “上帝保佑你,祝福你全家,”那姑娘說道。

     理查森笑了。

    他想,如果他張口解釋什麼就會破壞這個美好的氣氛了;有什麼好解釋的呢?解釋說他從來也沒有過他曾希冀的那種情意綿綿的,膝下有兒女的家嗎?最好還是别提。

    他和他的妻子埃洛易絲之間也形成了一種實用的關系,使他們各自可以自行其是,各投所好,隻是保存着那婚姻的外殼,共用住所,有時共同進餐,而且如果條件适宜的話,他們還偶然禮貌地利用一下對方的身體,以暫時發洩一下性欲。

     但除此之外,他們的婚姻中再也沒有什麼了,什麼也不剩了,甚至連他們之間曾經有過的激烈争吵也沒有了。

    他和埃洛易絲現在不再吵了,因為他們已經發現他們之間的鴻溝太寬了,要想架起一座橋梁借以溝通是不可能的。

    而且由于近來其他興趣占據了他的大部分時間,尤其是他的黨的工作十分繁忙,使别的事情都變得越來越次要了。

     有些人也許感到奇怪,覺得既然在加拿大離婚十分容易(跨省的離婚除外),隻需要向法庭證明對方有輕微的欺騙或不忠就被判離婚,為什麼他們要保留其婚姻的形式呢?原因在于,如果他們不公開離異的話,他們倆都可以更自由地與他人來往。

    在目前這種狀況下,他們倆都可以與别人發生風流韻事,而且他們也的确這樣做了。

    但是一旦某件豔事變得複雜化了,現存的婚姻外殼便可以成為一種方便的“庇護所”。

    尤其是他倆都深知,第二次婚姻對他倆當中的任何一個人來說,其成功的可能性都不會比第一次大。

     他加快了腳步,想快點擺脫大雪和寒冷。

    他走進了寂靜、空曠的東大樓,從樓梯走上了樓,來到了總理辦公室的大套間。

     米莉·弗裡德曼身穿一件珊瑚色純毛大衣,腳蹬一雙高跟高筒毛邊靴,正對着鏡子擺弄一頂圓頂窄邊的水獺帽。

    “讓我回家了,”她回過頭來笑着說。

    “你可以進去;不過如果找你是國防委員會的事,那可不是三言兩語可以談完的。

    ” “太長可不行。

    ”理查森說道,“我晚些時候還有個約會呢。

    ” “也許你應該把那個約會取消了。

    ”米莉已經轉過身來。

    她的帽子已經優美地戴在了頭上;那是一頂最精緻、最實用、最有魅力的冬季頭飾,他這樣想到。

    她的臉上洋溢着光彩,她那灰綠色的大眼睛閃耀着光芒。

     “我絕不,”理查森說道。

    他的目光打量着她,坦然地露出崇拜的神色。

    随之,他立即在心裡警告自己别忘了他已作出的關于今晚的決定。

     傑姆斯·豪登說完話,疲倦地把椅子向後推去。

    在他面前是一張老式的四條腿辦公桌,他前任的數位總理都曾在這裡工作過。

    在他對面,在辦公桌的來訪者一側,布賴恩·理查森正坐在那裡靜靜地思考着。

    他那敏銳的頭腦在周密地吸收和分析着他眼前的一樁樁事件。

    雖然他早就大體知道了華盛頓方面提出的建議,但這是他第一次詳細地聽取情況介紹。

    豪登還告訴了他國防委員會上的反應。

    現在,黨務指導的思緒如同人體内的動脈和靜脈一樣,通過無數細微的渠道,熟練地估量着利弊得失、暗含意義、必然結果、可采取的行動與對策,具體細節可以在以後再制定;那時将要涉及大量的細節。

    但現在所需要的卻是一個粗略的戰略計劃。

    理查森知道,現在所需要的計劃比他以前制定過的所有計劃都更關鍵、更重要,因為如果他計劃失誤,那将意味着整個黨将在選舉中失敗,而且不僅僅是失敗,甚至可能是衰落。

     “還有一個問題,”傑姆斯·豪登說。

    他站了起來,立在窗前,看着下面的國會大廈。

    “艾德裡安·内斯比森必須下台。

    ” “不!”理查森有力地搖了搖頭,“也許以後可以考慮,但現在不行。

    如果你現在就撤掉内斯比森,那麼無論你如何解釋,給人的印象仍是,我們的内閣發生了分裂,這是最糟糕不過的事了。

    ” “我原來就擔心你會這樣想,”豪登說道。

    “問題在于,他現在完全是無用的。

    不過如果我們必須暫時留着他的話,我想我們還是可以想個辦法的。

    ” “除此之外,你能約束住他嗎?” “我想能,”總理又按摩着他那長長的,彎彎的鼻子。

    “我想他總會有所希求。

    我可以利用這一點與他讨價還價。

    ” “要是我的話,我甯可在讨價還價中寬容點,”理查森懷疑地說道。

    “别忘了,那老家夥的正直可是有口皆碑的啊。

    ” “我會記住你的忠告的。

    ”豪登笑着說道。

    “還有其他的忠告嗎?” “是的,”黨務指導快活地說道,“有的是。

    但是我們先談談時間表吧。

    我也認為,象這樣重大的事情必須要得到全國人民的認可。

    ”他沉思地說道:“從各方面來看,在明年秋季舉行大選将會給我們提供最好機會。

    ” “我們不能等那麼久,”豪登果斷地說道。

    “必須在春季舉行選舉。

    ” “确切地講在什麼時間?” “我想在女王來訪之後立即解散國會,然後在5月舉行大選。

    ” 理查森點點頭。

    “這倒也許行得通。

    ” “它必須行得通。

    ” “你計劃在華盛頓會晤之後幹什麼?” 豪登考慮了一下。

    “我想在議會中宣布我們的會談結果,距離現在大約3個星期吧。

    ” 黨務指導抿嘴笑道:“那時就會開始放爆竹了。

    ” “不錯,我想會的。

    ”豪登淡淡地笑了笑。

    “它同時還能在大選前給全國人民必要的時間來适應美加聯合憲章這一想法。

    ” “如果我們能讓女王來訪,一定會幫我們不少忙,”理查森說道,“因此,女王的來訪應該在國會宣布。

    ” “我也這麼想,”豪登表示贊同。

    “她的來訪将象征着我們要繼續保持自己民族的獨立性。

    她的來訪同時還将向加美兩國的人民表明,我們決不打算喪失民族獨立性。

    ” “我想,在選舉之前,不會簽訂什麼協議吧。

    ” “不會。

    美方必須明白,大選是真正決定性的。

    但我們要事先搞好談判,這樣在選舉結束之後就不會浪費任何時間了。

    時間是這裡最重要的因素。

    ” “時間從來就是這樣,““理查森說道。

    他停頓了一下,接着又沉思地說道:“所以3個星期後,整個事情就公開了。

    之後再有14個星期就是大選。

    時間不太長,但這也有利——在分裂加深之前就把一切都幹完。

    ”他的語氣變得越來越嚴肅。

    “好吧,我看就這樣吧。

    ” 豪登已從窗前轉回來,坐到了自己的椅子上。

    他把椅子朝後翹着,準備認真聽下去。

     布賴恩·理查森深思熟慮地說道:“一切事情,我強調的是一切事情,都将取決于一件事情:信任。

    全國必須對一個人絕對信任和完全相信,那就是你。

    這種信任必須存在于全國人民中,存在于各個階層。

    沒有這種信任,我們必将失敗;有了這種信任,我們就将獲勝。

    ”他停頓了下來,想了一下,又接着說道:“聯合憲章……随便提一下,我認為我們應該再換個名稱……但你們設想的這種聯合并非異想天開。

    實際上,半個多世紀以來我們一直在朝這個方面努力,從某個方面來說,如果我們拒絕這個建議,那簡直太愚蠢了。

    反對黨一定會盡他們的全力把這件事說成是頭腦發昏的産物,同時我想我們也不該責備他們。

    因為這将是幾年中他們第一次抓住一個現實問題與我們論戰。

    戴茨和他的同夥們肯定會在此事上大做文章。

    他們會說出象‘背叛’,‘出賣’這類激烈的言詞,他們還會把你說成是猶大。

    ” “我以前就這樣被罵過,但我還在這屋子裡,是不是?” “訣竅在于保住執政黨的地位,”理查森沒有笑容地說道。

    “現在必須做的事情是,把你在公衆中的形象進一步鮮明地強化,使人們絕對信任你,相信無論你說什麼都是為了他們自己的利益。

    ” “我們現在距離這個要求還遠嗎?” “自鳴得意對我們無助,”理查森反駁道。

    總理的臉紅了,但他什麼也沒說。

    黨務指導繼續說道:“我們最近進行的私人民意測驗表明,從去年這時以來政府和你本人的威信已經下降了百分之四,而在西部,你的個人威望是最低的。

    幸運的是,這是個微小的變化,但仍然是一種趨勢。

    我們能夠改變這一趨勢,但必須努力,而且要迅速。

    ” “你有何高見?” “我有一個長長的活動設想明細表,但得後天談。

    絕大多數活動都不在這裡,”理查森指着辦公室揮了揮手。

    “你要到全國各地去轉一轉,盡量多發表談話、多接見記者、還要多上電視。

    這事必須馬上開始,最好你從華盛頓回來後就立即行動。

    ” “你不要忘記在兩周之内還要召開國會。

    ” “我沒忘。

    有時候你得一天去兩個地方。

    ”理查森咧嘴笑了笑。

    “但願你沒有戒掉在飛機上睡覺的舊習慣。

    ” “這麼說你設想這次旅行活動應該在聲明發布之前就部分地開始了。

    ” “是的,如果我們行動得快的話,我們能來得及。

    我想盡可能使全國對即将到來的變化有所準備,因此你如何講演将是十分重要的。

    我覺得我們應該雇幾個新人為你起草講演稿,使你的講話聽起來好象是邱吉爾,羅斯福和比利·梅雷厄姆三個偉大天才在講話一樣。

    ” “好吧,就這些了?” “暫時就這些了,”理查森說道。

    “噢,還有一件事,恐怕是件令人讨厭的事。

    溫哥華那邊在移民問題上又出了點麻煩。

    ”