第二章 總理

關燈
沃倫德放低了點嗓音回答道:“有時我真恨那些标志着高級将領永遠幸存下去的事物。

    ” 一陣令人難以忍受下去的沉默。

    這句話的内涵是人所共知的。

    沃倫德的獨生子,一位年輕的空軍軍官,在第二次世界大戰中英勇犧牲了。

    從那以後,他一直處于為兒子而驕傲和悲痛的感情中。

     對他關于高級将領的那番議論,人們可以很容易地做出回答。

    總督閣下曾在兩次世界大戰中英勇戰鬥過,而維多利亞十字勳章并不是輕而易舉就可以獲得的……,再說戰争中的死亡與犧牲并不受地位和年齡的限制…… 不過看來最好還是什麼也不說。

     “好吧,繼續扮演你的醜角吧,”阿瑟·萊克星敦歡快地說道。

    “請原諒,總理,哈維。

    ”他朝他們點了點頭,然後穿過大廳,重新回到他妻子身邊。

     “這是為什麼?”沃倫德問道,“為什麼在一些人的眼裡,某些問題是那樣令人為難?難道記憶應當有中止的日期嗎?” “我認為這主要是時間和地點問題。

    ”傑姆斯·豪登不想繼續讨論這個問題。

    有時他真想免去哈維·沃倫德内閣成員的職務,但由于一些不得已的原因,他不能這樣做。

     為了換個題目,總理說道:“哈維,我一直想與你談談你們部的事情。

    ”他覺得自己利用社交場合來處理這麼多公務實在不太合适。

    但最近以來一些本來需要在辦公桌上解決的問題不得不讓位給更為緊迫的事務。

    移民問題就是其中的一項。

     “你是想嘉獎我呢,還是要找我的差錯?”哈維·沃倫德的問話充滿火藥味,顯然他手中端的那杯酒已不是他的第一杯了。

     豪登想起了幾天前他和黨務指導的一次談話。

    他們讨論了當前的政治問題。

    布賴恩·理查森說道:“移民部使我們屢遭報界的批評,而遺憾的是移民問題是公衆能夠理解的幾個問題之一。

    你能随心所欲地在關稅和銀行彙率方面愚弄别人,這些方面對選票的影響是微不足道的。

    但試試讓報界刊登一幅母子被驅逐的照片——象上個月發生的那件事——那才是真正讓黨擔憂的事!” 瞬息間,豪登為自己不得不在區區瑣事上耗費腦筋而感到憤怒——特别是在此刻——在他不得不思考極其重大的問題的時候。

    但他又想到把家常瑣事和國家大事攪在一起,這從來就是政治家的命運。

    永遠不忽略大事中的小事,這常常是力量所在——而移民問題一直是困擾他們的問題之一,這一問題涉及方方面面,其間充滿了政治上的機會,也布滿了政治陷阱。

    難辦的是如何搞清楚哪一個是哪一個。

     對于很多人來說,加拿大是希望之鄉,并且将繼續作為希望之鄉存在下去。

    因此,任何政府都必須小心地控制它的人口流入閥門。

    如果從某一個地區來的移民引進過多,而從另一個地區引進的移民過少,那麼在一代人中就足以改變國内權力的平衡。

    總理想,在某種程度上我們也有自己的種族隔離政策,隻不過幸運的是種族和膚色歧視的政策是謹慎地制定的,并且是遠在國境之外的,在加拿大駐外國大使館和領事館裡實施的。

    盡管這些政策是明擺着的,但我們在國内盡可能裝作不知道。

     他清楚國内有些人希望允許流入更多的移民,但另一些人卻希望少一些。

    希望“多”的那夥人包括想大敞國門,來者不拒的理想主義者,還有那些希望擁有更廣大的勞動大軍的雇主們。

    反對移民的努力主要是來自工會,每當移民問題被提出時,他們總要喊“失業問題”。

    他們沒有看到失業現象,至少在某種程度上說是經濟生活中的必要事實。

    持這種觀點約人還包括盎格魯撒克遜人和一部分新教徒——人數多得驚人——他們反對“過多的外國人”,特别是碰巧當這些移民是天主教徒時。

    為了避免與任何一方發生矛盾,政府常常不得不象走鋼絲一樣進行平衡。

     他認為此時是直言不諱的時刻了。

    “你們部一直在遭受報界的批評,哈維,我認為這主要是你的錯。

    我希望你能夠緊緊地控制住局面,别讓你的部下們自行其是。

    必要的話可以撤換幾個,即使是對高級官員也不要手軟。

    我們無法解雇公務員,但我們有大量的虛職可以把他們挂起來。

    看在上帝的分上,不要再讓這些容易引起争論的移民問題見諸報端!例如,上個月發生的那件事——關于那名婦女和兒童的事!” “那名婦女一直在香港開妓院,”哈維·沃倫德說道。

    “而且她還患有性病。

    ” “或許這個例子不太恰當,但這類例子比比皆是,當這類敏感的問題被提出來時,你使政府看起來象個沒心肝的吃人魔王,而這對我們大為不利。

    ” 總理語氣平靜但态度嚴肅地說着,他那銳利的目光注視着對方。

     沃倫德說道:“很顯然我的問題得到了回答。

    今天不會有表揚了。

    ” 傑姆斯·豪登嚴厲地說道:“這不是表揚和批評的問題。

    這是一個是否有良好的政治判斷力的問題。

    ” “而你的政治判斷總比我的高明,傑米,我說得不錯吧?”沃倫德的眼睛眯斜着朝上看着。

    “不然的話,黨的領袖就是我而不是你了。

    ” 豪登沒吱聲,顯然酒在對方身上産生了效力。

    這時沃倫德說道:“我的部下幹的事情是在執行法律。

    我倒認為他們幹得很不錯。

    如果你不喜歡的話,我們為什麼不能一起修正《移民法令》呢?” 總理意識到自己在選擇時機和地點上犯了錯誤。

    為了結束這場不愉快的談話,他說道:“我們不能這麼辦。

    我們在立法程度上還有許多其它麻煩。

    ” “胡說!” 他的這句話就象是一聲響鞭在大廳裡炸響。

    大廳頓時靜了下來,大家都一齊扭過頭來。

    豪登看到總督朝這個方向瞟了一眼。

    接着嘈雜的談話聲又響了起來,但是豪登能感到其他的人正注意地傾聽着他們的談話。

     “你害怕移民問題,”沃倫德說道,“我們都一樣——每一屆政府都一樣。

    因此我們就不能老老實實地承認事實,即使在我們自己内部仍不敢正視現實。

    ” 斯圖爾特·考斯頓剛剛結束了他的小魔術,他裝作漠不經心的樣子來到了他們中間。

    “哈維,”這位财政部長樂呵呵地說道,“你盡出洋相。

    ” “斯圖,關照他點,”總理說道。

    他能夠感到自己憤怒正在膨脹,如果他繼續親自處理這件事,他就有發脾氣的危險。

    他的脾氣總是這樣變化無常,而那将會導緻局面的惡化。

    他離開了他們,來到了瑪格麗特一夥人中。

     但他仍能聽到沃倫德此時對考斯頓的說話。

     “我實話告訴你,每當涉及到移民問題時,我們加拿大人就成了一群僞君子。

    我們的移民政策——就是我負責執行的那個政策,朋友——總是不得不說一套做一套。

    ” “以後再對我說吧,”斯圖爾特·考斯頓說道。

    他仍在強裝笑容,但覺得很難做到。

     “我現在就對你說!”哈維·沃倫德緊緊地拽住财政部長的胳膊。

    “如果加拿大想要繼續發展壯大,它需要兩大支柱。

    一個是要有一支可觀的失業大軍以供養産業界,另一個是要使盎格魯撒克遜人繼續保持多數。

    但我們公開承認過這一點嗎?沒有!” 這位移民部部長停頓了片刻,向周圍打量了一下,然後繼續大聲說道:“這兩件事都要求對移民的構成仔細加以平衡。

    我們不得不允許移民進入,因為當工業擴大時,人力資源就應該準備好,并在那裡等着——不是下星期,下個月,或明年,而是應該在工廠需要這一資源的同一時刻。

    但把移民的大門開得太大或者太頻繁了,或兩者兼有之将會發生什麼樣的結局呢?将會引起人口失衡。

    這種錯誤不用過幾代就會導緻用意大利語在下議院辯論,由中國人管理政府的局面。

    ” 聽到沃倫德用越來越大的嗓門說話,其他幾個客人發出了不贊同的議論。

    總督很清楚地聽到沃倫德最後那句話,随後豪登看見他打了個手勢,喚過一名随從。

    面色蒼白,身體虛弱的哈維·沃倫德夫人蹒跚地走到她丈夫的面前,挽住了他的手臂。

    但他并沒有理睬她。

     比他們高出一大截子的衛生福利部部長博登·泰恩在大學時曾是拳擊冠軍。

    他用有意讓别人聽見的耳語說道:“看在基督的分上,住嘴吧!”他站到了沃倫德旁邊的考斯頓一邊。

     “把他攆出去!”一個人咕哝地催促道。

     另一個答道:“他不能走。

    總督不走誰也不能離開。

    ” 哈維·沃倫德仍泰然自若地繼續說着。

     “當談論移民問題時,”他高聲說道,“我告訴你們,民衆要的是感情,而不是事實。

    事實往往令人不舒服。

    人們願意讓自己的國家對那些貧窮和受苦的人敞開大門。

    這樣能使他們感到自己崇高。

    唯一的問題是,一旦那些窮人和受苦的人來到這裡後,他們卻希望這些人離他們遠遠的,不要把虱子帶到他們的郊外别墅區,也别到他們講究的新教堂去擾亂秩序。

    不,先生們,加拿大的民衆并不歡迎大量移民。

    更妙的是,公衆知道政府永遠也不會允許移民大量湧入,因此民衆盡可以抱怨政府的移民政策,同時又不冒什麼風險。

    因此,大家都可以既表現出公正,又不危及自己的安全。

    ” 總理從心靈深處承認,哈維所說的一切都是很有道理的,但在政治上卻是說不通的。

     “這到底是怎麼引起來的?”一位婦女問道。

     哈維·沃倫德聽到了這句話便說道:“是由于有人要求我改變我管理我們移民部的方法但我要提醒你,我正在執行移民法——它是法律。

    ”他看着周圍的那些男人們。

    “而且我還将繼續執行這一法律,直到你們這些雜種同意修改它為止。

    ” 有人說道:“也許明天你那個部就不屬你管了,朋友。

    ” 一位随從——這次是空軍上尉——出現在總理的身邊。

    他小聲地說道:“先生,閣下叫我告訴您,他要退席了。

    ” 傑姆斯·豪登朝外門廊望去,見總督正微笑着與幾名賓客握手道别。

    總理在瑪格麗特的陪伴下穿過大廳,其他的人為他們讓開了路。

     “我希望你不介意我們早早告辭,”總督說,“我和納塔莉都有點累了。

    ” “我深表歉意。

    ”豪登開口說道。

     “不必客氣,老朋友。

    我最好是什麼也沒看見。

    ”總督親切地微笑着。

    “祝總理聖誕快樂。

    也祝你,親愛的瑪格麗特夫人。

    ” 在女賓們此起彼伏的屈膝禮和她們丈夫的頻頻鞠躬中,閣下夫婦帶着平靜而堅定的尊嚴,在一名随從參謀的引導下,走出了大廳。

     在從總督官邸返回的座車裡,瑪格麗特問道:“發生了今晚的事情後,哈維·沃倫德會不會被迫辭職呢?” “我不知道,親愛的,”傑姆斯·豪登沉思地答道,“他可能不會辭職。

    ” “你不能強迫他嗎?” 他不知道如果他把真情告訴了她,她會說些什麼:是的,我不能強迫哈維·沃倫德辭職。

    因為,在這個城市的某個地方——或許是在某個保險櫃裡——有着一張寫着字的紙片——上面是我自己的筆迹。

    如果這張紙片被拿出來公之于衆,它就可能宣告我的政治死刑。

    它是我傑姆斯·麥卡勒姆·豪登政治自殺前的遺書。

     然而他卻答道:“你是知道的,哈維在黨内擁有一大群追随者。

    ” “但實際上這群追随者是不會原諒今晚發生的事情的。

    ” 他沒有回答。

     他從未對瑪格麗特提起過9年前的那次黨的大會,也沒提起過他與哈維就黨的領導權進行的那筆交易。

    那是一場十分緊迫而又倉促的交易,是他們兩人在多倫多一家劇場的化妝室裡單獨進行的。

    當時,外面會場裡他們各自的派别群情激昂地歡呼着,等待着不知何故一再推遲的選舉——當然,不知何故的人是指幕後的兩位領導人以外的所有其他人。

     9年了,傑姆斯·豪登的思緒又飛到了那時…… ……在即将到來的選舉中,他們将肯定獲勝。

    黨内所有的人都清楚這一點。

    全黨上下到處洋溢着一股熱烈的情緒,勝利的氣氛和期待。

    黨舉行代表大會決定黨的領袖。

    毫無疑問,無論誰當選黨的領袖都将在一年内當選總理。

    這是豪登從政以來一直在夢寐以求的榮譽和機會。

     新領袖的人選要從他和哈維·沃倫德兩人中産生。

    沃倫德在知識分子中有着巨大的威望;豪登則在普通黨員中有着衆多的支持者,是個穩健派。

    他們的力量幾乎均等。

     外面會議大廳裡的嘈雜聲和歡呼聲此起彼伏。

     “我願意退出競選,”哈維說道。

    “但有條件。

    ” “什麼條件?”傑姆斯·豪登說道。

     “第一條——隻要我們執政,我在内閣中的職務要由我自己選擇。

    ” “除了外交部和衛生部之外,其它的職務你随意挑選。

    ” 豪登不想讓他對自己産生威脅。

    外交事務能夠使其部長經常地出現在新聞報紙的頭版頭條的顯赫位置上。

    衛生部為平民發放補助款,其部部長神氣十足,很讨公衆的歡迎。

     “我接受了,”哈維·沃倫德說道,“但你還要同意我的第二個條件。

    ” 在外面的代表們變得焦慮不安起來。

    通過緊閉的門,他們能夠聽到跺腳和不耐煩的喊叫聲。

     “說說你的第二個條件,”豪登說道。

     “在我們執政期間,”哈維緩緩地說道,“科學技術會有很多發展變化。

    例如電視網。

    國家正在增建電視台。

    我們已經說過,我們将重新組建廣播事業管理署。

    我們可以把我們自己的人安插進去,同時還可以将幾個願意與我們合作的外人也安插進去。

    ”他打住了話頭。

     “繼續說下去,”豪登說道。

     “我想把——”他點了一個城市——這個城市是加拿大最繁榮昌盛的工業中心。

    “把這個城市的電視特權給我的侄子。

     傑姆斯·豪登輕輕地噓了一聲。

    那可是一項慷慨的惠贈。

    電視特權是肥缺中的肥缺。

    已經有許多尋求恩惠者在你争我奪了——其中涉及到大筆的金錢利益。

     “這個肥缺值200萬美元,”豪登說道。

     “我知道,”哈維·沃倫德看上去有點臉紅。

    “但我考慮到我已經這把年紀了,大學教授的收入可遠不是一筆可觀的财産,而且我從政以來一直沒有什麼積蓄。

    ” “如果這事被人發現的話……” “這事不會被人發現的,哈維說道,“我敢保證。

    我的名字将不在任何地