第六章
關燈
小
中
大
口信。
” “你可曾想到?今晚什麼事都會有!過十分鐘他再不來電話,打到醫院去。
714上的那個醫生很可能需要幫忙呢。
喂,喂。
”伯迪克喘着大氣不耐煩地對着電話嚷道,“醒醒吧,克利夫,你也真是的,發生了這麼大的事,你怎麼還睡不醒呢?”在市郊,另一隻電話在響個不停,刺耳的鈴聲打破了一幢整潔小巧的屋子裡的甯靜。
一隻粉白圓潤的手臂從被窩裡伸出來一動不動地靠在枕頭上,接着動了一下,慢慢地在黑暗中尋找着床頭燈的開關。
燈亮了,燈光刺眼,一位穿着繡花睡衣,一頭美麗紅發的女人眯着眼,很不樂意地伸手去拿電話,她把電話放在耳朵邊,側轉身,她看了一眼床頭邊一隻小鐘的指針,咕哝道:“喂?” “是特裡萊文太太嗎?”一個清脆的聲音問道。
“是的,”她說,聲音很小。
“你是誰?” “特裡萊文太太,可以請您丈夫聽電話嗎?” “他不在。
” “不在?請問,我在什麼地方能找到他?我有急事。
” 她支起身,往枕頭上靠了靠,眼睛眨着盡力讓自己醒過來。
她感到好象是在做夢。
“喂,喂,您在聽電話嗎?”那一頭這麼在問。
“特裡萊文太太,我們給您響電話有好幾分鐘了。
” “我吃安眠藥睡的,”她說。
“喂,那麼晚還打電話來,你是誰呀?” “很抱歉,鬧醒您了,不過事情緊要,我們得馬上找到特裡萊文機長。
我們是加拿大國内航空公司,現在在機場打電話。
” “啊,”她全醒了。
“他在他母親那邊。
他父親病了,我丈夫去幫忙陪夜了。
” “在城裡嗎?” “是的,離這裡不遠。
”她告訴了對方那邊的電話号碼。
“謝謝了。
我們打電話過去。
” “出什麼事了?”她問。
“很對不起,沒時間跟您多說了,再一次謝謝了。
” 電話挂了。
她放回電話機,兩條腿跨出床沿坐了起來。
作為一個航空公司的高級飛行員的妻子,她對于這種不期而然打電話找她丈夫的事很習慣了。
不過,雖然她已逐漸接受這是她丈夫生活中一個不可避免的方面,可她内心總有點抱怨。
他們遇到問題時,難道就隻想到保羅他一個飛行員?啊,如果他隻得匆匆忙忙去飛行的話,他就得往家裡打電話,要給他準備制服之類的東西。
現在還來得及給他準備一壺咖啡和幾塊三明治。
她披上晨衣,睡眼惺松地走出卧室,下樓往廚房走去。
距此兩英裡外,保羅·特裡萊文睡得很沉,他那高大的身軀舒坦地躺在他母親起居室裡的一張睡椅上。
那個執拗、壯實的老太婆堅持要自己守在她那有病的丈夫身邊值一會兒班,硬要她兒子盡可能睡上幾個小時。
頭天晚上家庭醫生所說的話還是很令人寬慰的:老人肺炎的危險期已過,現在主要是精心護理的問題。
特裡萊文對能這樣睡上一會兒也很高興。
他剛在三十六小時前駕機把一個議會代表團從東京接回來,他們還将繼續前往渥太華,接着父親生病,所以要想撈個機會随便打個磕睡都不容易。
有人推他的手臂,他給弄醒了。
他馬上醒來,看見母親正俯着身子在看他。
“喲,媽,我這就來換班,”他困倦地說道。
“不,孩子,不是的,你父親睡得可香呢,象個小孩一樣。
是機場來電話了,我對他們說你正抓緊睡上一會兒,可他們硬要你聽電話。
我感到他們這樣做太沒道理了,好象等到早上合适一點的時候打電話來都不行。
” “好,我就來。
” 他站起身,自己也說不準還能不能再來睡上一會兒。
為在睡椅上躺得舒服一點,他把上衣和領帶脫了,不過其他沒脫。
他邁着一雙隻穿着襪子的腳走出房門,往客廳裡的電話機走去,他母親關心地跟在後面。
“我是特裡萊文,”他說。
“保羅,我是吉姆·布賴恩特。
”對方語氣簡短,急切。
“真急死人了,我們找你,保羅,有急事,你能馬上來嗎?”“出什麼事了?” “我們這裡出大事了,有一家楓葉包機公司,他們的一架飛機——女皇C6式,改裝過的——從溫尼伯飛來的路上,有幾個旅客和兩個駕駛員都嚴重食物中毒了。
” “什麼!兩個駕駛員?” “就是,所以是十萬火急。
現有一個人在駕駛,此人有好些年沒飛行了,幸好該機正處于自動飛行狀态。
楓葉公司沒人在這裡,所以我們要你到這裡來,用嘴指揮這架飛機降落,你看行嗎?” “我的天,我也不知道,這可是一個難差事。
”特裡萊文看了看手表。
“
” “你可曾想到?今晚什麼事都會有!過十分鐘他再不來電話,打到醫院去。
714上的那個醫生很可能需要幫忙呢。
喂,喂。
”伯迪克喘着大氣不耐煩地對着電話嚷道,“醒醒吧,克利夫,你也真是的,發生了這麼大的事,你怎麼還睡不醒呢?”在市郊,另一隻電話在響個不停,刺耳的鈴聲打破了一幢整潔小巧的屋子裡的甯靜。
一隻粉白圓潤的手臂從被窩裡伸出來一動不動地靠在枕頭上,接着動了一下,慢慢地在黑暗中尋找着床頭燈的開關。
燈亮了,燈光刺眼,一位穿着繡花睡衣,一頭美麗紅發的女人眯着眼,很不樂意地伸手去拿電話,她把電話放在耳朵邊,側轉身,她看了一眼床頭邊一隻小鐘的指針,咕哝道:“喂?” “是特裡萊文太太嗎?”一個清脆的聲音問道。
“是的,”她說,聲音很小。
“你是誰?” “特裡萊文太太,可以請您丈夫聽電話嗎?” “他不在。
” “不在?請問,我在什麼地方能找到他?我有急事。
” 她支起身,往枕頭上靠了靠,眼睛眨着盡力讓自己醒過來。
她感到好象是在做夢。
“喂,喂,您在聽電話嗎?”那一頭這麼在問。
“特裡萊文太太,我們給您響電話有好幾分鐘了。
” “我吃安眠藥睡的,”她說。
“喂,那麼晚還打電話來,你是誰呀?” “很抱歉,鬧醒您了,不過事情緊要,我們得馬上找到特裡萊文機長。
我們是加拿大國内航空公司,現在在機場打電話。
” “啊,”她全醒了。
“他在他母親那邊。
他父親病了,我丈夫去幫忙陪夜了。
” “在城裡嗎?” “是的,離這裡不遠。
”她告訴了對方那邊的電話号碼。
“謝謝了。
我們打電話過去。
” “出什麼事了?”她問。
“很對不起,沒時間跟您多說了,再一次謝謝了。
” 電話挂了。
她放回電話機,兩條腿跨出床沿坐了起來。
作為一個航空公司的高級飛行員的妻子,她對于這種不期而然打電話找她丈夫的事很習慣了。
不過,雖然她已逐漸接受這是她丈夫生活中一個不可避免的方面,可她内心總有點抱怨。
他們遇到問題時,難道就隻想到保羅他一個飛行員?啊,如果他隻得匆匆忙忙去飛行的話,他就得往家裡打電話,要給他準備制服之類的東西。
現在還來得及給他準備一壺咖啡和幾塊三明治。
她披上晨衣,睡眼惺松地走出卧室,下樓往廚房走去。
距此兩英裡外,保羅·特裡萊文睡得很沉,他那高大的身軀舒坦地躺在他母親起居室裡的一張睡椅上。
那個執拗、壯實的老太婆堅持要自己守在她那有病的丈夫身邊值一會兒班,硬要她兒子盡可能睡上幾個小時。
頭天晚上家庭醫生所說的話還是很令人寬慰的:老人肺炎的危險期已過,現在主要是精心護理的問題。
特裡萊文對能這樣睡上一會兒也很高興。
他剛在三十六小時前駕機把一個議會代表團從東京接回來,他們還将繼續前往渥太華,接着父親生病,所以要想撈個機會随便打個磕睡都不容易。
有人推他的手臂,他給弄醒了。
他馬上醒來,看見母親正俯着身子在看他。
“喲,媽,我這就來換班,”他困倦地說道。
“不,孩子,不是的,你父親睡得可香呢,象個小孩一樣。
是機場來電話了,我對他們說你正抓緊睡上一會兒,可他們硬要你聽電話。
我感到他們這樣做太沒道理了,好象等到早上合适一點的時候打電話來都不行。
” “好,我就來。
” 他站起身,自己也說不準還能不能再來睡上一會兒。
為在睡椅上躺得舒服一點,他把上衣和領帶脫了,不過其他沒脫。
他邁着一雙隻穿着襪子的腳走出房門,往客廳裡的電話機走去,他母親關心地跟在後面。
“我是特裡萊文,”他說。
“保羅,我是吉姆·布賴恩特。
”對方語氣簡短,急切。
“真急死人了,我們找你,保羅,有急事,你能馬上來嗎?”“出什麼事了?” “我們這裡出大事了,有一家楓葉包機公司,他們的一架飛機——女皇C6式,改裝過的——從溫尼伯飛來的路上,有幾個旅客和兩個駕駛員都嚴重食物中毒了。
” “什麼!兩個駕駛員?” “就是,所以是十萬火急。
現有一個人在駕駛,此人有好些年沒飛行了,幸好該機正處于自動飛行狀态。
楓葉公司沒人在這裡,所以我們要你到這裡來,用嘴指揮這架飛機降落,你看行嗎?” “我的天,我也不知道,這可是一個難差事。
”特裡萊文看了看手表。
“