第五章 最黑暗的時刻

關燈
傑克·麥克默多自從被捕和無罪釋放以後,在他那一夥人中,聲名大噪。

    一個人在入會的當夜就幹了一些事,使他在法官面前受審,在這個社團是史無前例的。

    他已赢得很高的聲望,人們認為他是一個好酒友,興緻很高的狂歡者,性情高傲,絕不肯受人侮辱,即便對具有無上權威的首領本人,他也絕不讓步。

    可是除此之外,他還給同夥留下了很深的印象:大家認為,在全分會,沒有一個人的頭腦能像他那樣轉眼就能想出一個嗜血成性的陰謀詭計,也沒有一個人的手能像他那樣把陰謀詭計付諸實施。

    “他一定是一個手腳利落的家夥“那些老家夥們議論道,他們等待着時機,讓麥克默多開始大顯身手。

     麥金蒂手中已有足夠的役使工具,可是他認為麥克默多是一個最有才幹的人,他覺得自己好像一個主人用皮帶系住一條兇殘嗜血的獵犬,用一些劣種狗去做小事,但總有一天要放開這個兇獸去捕食。

    少數會員,其中也有鮑德溫,對這個外來人升得很快深感不滿,甚至懷恨在心,可是他們卻回避他,因為麥克默多就像輕易笑鬧一樣随時可以和人決鬥。

     不過,假如說麥克默多在黨羽中赢得了榮譽,而他卻失去了另外一個、甚至是對他更重要的方面,那就是伊蒂·謝夫特的父親從此不再和他打交道,也不許他上門。

    伊蒂深深沉湎于對麥克默多的愛情之中,但她善良的心性卻也覺得,倘若和一個暴徒結婚,很難料想後果如何。

     一天夜晚,伊蒂輾轉反側,徹夜未眠。

    早晨,她決心去看望麥克默多,她想或許這是最後一次和他見面了,要盡最大努力把他從那些拉他下水的惡勢力下挽救出來。

    因為麥克默多經常求她到他家中去,她便向麥克默多家走來,徑直奔向他的起居室。

    麥克默多正坐在桌前,背對着門口,面前放着一封信。

    年方十九的伊蒂,陡然閃過一個女孩子的頑皮念頭。

    伊蒂輕輕把門推開,見麥克默多絲毫沒有察覺,便蹑手蹑腳地悄悄走向前去,把手輕輕放在他的肩上。

     伊蒂本想吓一吓麥克默多,這一着肯定辦到了;但沒有料到自己也受到驚吓。

    麥克默多像老虎一般反身一躍而起,把右手扼到伊蒂咽喉上。

    與此同時,左手把他面前放的信揉成一團。

    一時間他怒目橫眉地站在那裡。

    可是,定睛一看,不由驚喜交加,馬上收斂其他那兇惡的面容。

    伊蒂已被吓得向後退縮,因為在她那平靜文雅的生活中還從未碰到過這樣的事。

     “原來是你呀”麥克默多擦去額上的冷汗,說道,“沒有想到是你來,我親愛的,我差點沒把你扼死。

    來吧,親愛的“麥克默多伸出雙手說道,”讓我來向你賠禮。

    ” 伊蒂突然從麥克默多的表情上看出,他是因犯罪而驚恐。

    這使她驚魂未定。

    她那婦女的本能告訴自己,麥克默多絕不是徒然受驚才吓成這個樣子。

    他是犯罪——就是這個問題——是因犯罪而驚恐! “你出了什麼事?傑克”伊蒂高聲說道,“為什麼我把你吓成這樣?噢,傑克,假如你問心無愧的話,那你決不會這樣看着我的!” “不錯,我正在想别的事情,所以你那麼婀娜輕盈地走進來……” “不,不,決不僅是這樣,傑克”伊蒂突然産生了懷疑,“讓我看看你寫的那封信。

    ” “啊,伊蒂。

    我不能給你看。

    ” 伊蒂更加懷疑了。

     “那是給另一個女人寫的”她叫嚷道,“我知道了!你為什麼不讓我看?那是給你妻子寫的信吧?我怎能确定你是一個未婚男子呢?你是一個外來人,沒有一個人了解你。

    ” “我沒有結過婚,伊蒂。

    瞧,我現在發誓!你是世上我唯一愛的女子。

    我對耶稣的十字架發誓!” 麥克默多面色蒼白,激動懇摯地辯白說,伊蒂隻得相信他。

     “好,那麼”伊蒂說道,“你為什麼不願讓我看那封信呢?” “我告訴你說,我親愛的”麥克默多說道,“我曾宣誓不給别人看這封信,正像我不會破壞我對你發過的誓言一樣。

    因此,我要對接受我誓言的人守信用。

    這是會裡的事務,即使對你也要保守秘密。

    當你把一隻手放到我肩上時,我之所以受到驚吓,因為這可能是一隻偵探的手啊,難道連這你還不明白嗎?” 伊蒂覺得他說的都是實話。

    麥克默多把她抱在懷裡親吻,來驅散她的驚恐和懷疑。

     “那麼,請坐在我身旁。

    這是王後的奇異寶座,不過這已是你貧窮的情人所能給你的最好的東西了