第七章 謎底
關燈
小
中
大
第二天吃過早飯,我們到當地警察局去,看見警官麥克唐納和懷特·梅森正在警官的小會客室裡密商某事。
他們面前的公事桌上堆着許多書信和電報,他們正在仔細地整理和摘錄,有三份已經放在一邊了。
“還在追蹤那個難以捉摸的騎自行車人嗎?”福爾摩斯高興地問道,“關于這個暴徒有什麼最新消息?” 麥克唐納沮喪地指了指他那一大堆信件,說道:“目前從萊斯特、諾丁漢、南安普敦、德比、東哈姆、裡士滿和其他十四個地方都來了關于他的報告。
其中東哈姆、萊斯特和利物浦三處有對他明顯不利的情況。
因此,他實際上已受到注意了。
不過好像全國到處都有穿黃大衣的亡命徒似的。
” “哎呀!”福爾摩斯同情地說道,“現在,麥克先生,還有你,懷特·梅森先生,我願意向你們提出一個非常誠懇的忠告。
當我和你們一起研究這件案子時,你們一定還記得,我曾經提出過條件:我不會對你們發表未經充分證實的見解;我要保留并制定出我自己的計劃,直到我認為它們是正确的,而使自己滿意為止。
因此,眼下我還是不想告訴你們我的全部想法。
另一方面,我說過我對你們一定要光明磊落,如果我眼看你們白白把精力浪費在毫無益處的工作上,那就是我的不是了。
所以今天早晨我要向你們提出忠告,我的忠告就是三個字:“放棄它”。
“ 麥克唐納和懷特·梅森驚奇地瞪着大眼望着他們這位出名的同行。
“你認為這件案子已經沒法辦了嗎?”麥克唐納大聲說道。
“我認為你們這樣辦這件案子是沒有希望的,但我并不認為本案不能真相大白。
” “可是騎自行車的人并不是虛構的啊。
我們有他的外貌特征,他的手提箱,他的自行車。
這個人一定藏在什麼地方了,為什麼我們不應當緝拿他呢?” “不錯,不錯,毫無疑問,他藏在某個地方,而且我們一定可以捉到他。
不過我不願讓你們到東哈姆或是利物浦這些地方去浪費精力,我相信我們能找到破案捷徑。
” “你是對我們瞞了什麼東西了。
這可就是你的不是了,福爾摩斯先生”麥克唐納生氣地說。
“麥克先生,你是知道我的工作方法的。
但是我要在盡可能短的時間裡保一下密,我隻不過希望設法證實一下我想到的一切細節,這很容易做到。
然後我就和你們告别,回倫敦,并把我的成果完全留下為你們效勞。
不這樣做,我就太對不起你們了。
因為在我的全部經曆中,我還想不起來哪件案子比這件更新奇、更有趣。
” “我簡直無法理解,福爾摩斯先生。
昨晚我們從滕布裡奇韋爾斯市回來看到你的時候,你大體上還同意我們的判斷。
後來發生了什麼事,使你對本案的看法又截然不同了呢?” “好,既然你們問我,我不妨告訴你們。
正如我對你們說過的,我昨夜在莊園裡消磨了幾個小時。
” “那麼,發生了什麼事?” “啊!現在我權且給你們一個非常一般的回答。
順便說一下,我曾經讀過一篇介紹資料,它簡明而又有趣,是關于這座古老莊園的。
這份資料隻要花一個便士就可以在本地煙酒店買到“福爾摩斯從背心口袋裡掏出一本小冊子,書皮上印有這座古老莊園的粗糙的版畫。
他又說道:“我親愛的麥克先生,當一個人在周圍古老環境氣氛中深受感染的時候,這本小冊子對調查是很能增加情趣的。
你們不要不耐煩,因為我可以向你們保證,即使像這樣一篇簡短的介紹資料,也可以使人在頭腦中浮現出這座古廈的昔日情景。
請允許我給你們讀上一段吧。
”伯爾斯通莊園是在詹姆士一世登基後第五年,在一些古建築物的遺址上建造的,它是殘留的詹姆士一世時代有護城河的宅邸最完美的典型…… “福爾摩斯先生,你别捉弄我們了。
” “啧!啧!麥克先生!我已經看出你們有些不耐煩了。
好,既然你們對這個問題不太感興趣,我就不再逐字地念了。
不過我告訴你們,這裡有一些描寫,談到一六四四年反對查理一世的議會黨人中的一個上校取得了這塊宅基;談到在英國内戰期間,查理一世本人曾在這裡藏了幾天;最後談到喬治二世也到過這裡;你們會承認這裡面有許多問題都與這座古老别墅有種種的關系。
” “我不懷疑這一點,福爾摩斯先生,不過這與我們的事毫無關系啊。
” “沒有關系嗎?是沒有關系嗎?我親愛的麥克先生,幹咱們這一行,一個最重要的基本功,就是眼界必須開闊。
各種概念的相互作用以及知識的間接使用始終是非常重要的。
請原諒,我雖然隻是一個犯罪問題專家,但總比你歲數大些,也許經驗多一些。
” “我首先承認這一點“麥克唐納懇切地說道,”我承認你有你的道理,可是你做起事來未免太轉彎抹角了。
“ “好,好,我可以把過去的曆史放下不談,回到當前的事實上來。
正像我已經說過的那樣,昨晚我曾經到莊園去過。
我既沒有見到巴克先生,也沒有見到道格拉斯夫人。
我認為沒有必要去打擾他們,不過我很高興地聽說,這個女人并沒有形容憔悴的樣子,而且剛吃過一頓豐盛的晚餐。
我專門去拜訪了那位善良的艾姆斯先生,和他親切地交談了一陣,他終于答應我,讓我獨自在書房裡呆一陣子,不讓其他任何人知道。
” “什麼!和這個死屍在一起!”我突然喊出來。
“不,不,現在一切正常。
麥克先生,我聽說,你已許可這麼做了。
這間屋子已恢複了原狀。
我在裡面呆了一刻鐘,很有啟發。
” “你做了些什麼事呢?” “噢,我并沒有把這樣簡單的事情神秘化,我是在尋找那隻丢失了的啞鈴。
在我對這件案子的判斷中,它始終顯得很重要。
我終于找到了它。
” “在哪兒找到的?” “啊,咱們已經到了真相大白的
他們面前的公事桌上堆着許多書信和電報,他們正在仔細地整理和摘錄,有三份已經放在一邊了。
“還在追蹤那個難以捉摸的騎自行車人嗎?”福爾摩斯高興地問道,“關于這個暴徒有什麼最新消息?” 麥克唐納沮喪地指了指他那一大堆信件,說道:“目前從萊斯特、諾丁漢、南安普敦、德比、東哈姆、裡士滿和其他十四個地方都來了關于他的報告。
其中東哈姆、萊斯特和利物浦三處有對他明顯不利的情況。
因此,他實際上已受到注意了。
不過好像全國到處都有穿黃大衣的亡命徒似的。
” “哎呀!”福爾摩斯同情地說道,“現在,麥克先生,還有你,懷特·梅森先生,我願意向你們提出一個非常誠懇的忠告。
當我和你們一起研究這件案子時,你們一定還記得,我曾經提出過條件:我不會對你們發表未經充分證實的見解;我要保留并制定出我自己的計劃,直到我認為它們是正确的,而使自己滿意為止。
因此,眼下我還是不想告訴你們我的全部想法。
另一方面,我說過我對你們一定要光明磊落,如果我眼看你們白白把精力浪費在毫無益處的工作上,那就是我的不是了。
所以今天早晨我要向你們提出忠告,我的忠告就是三個字:“放棄它”。
“ 麥克唐納和懷特·梅森驚奇地瞪着大眼望着他們這位出名的同行。
“你認為這件案子已經沒法辦了嗎?”麥克唐納大聲說道。
“我認為你們這樣辦這件案子是沒有希望的,但我并不認為本案不能真相大白。
” “可是騎自行車的人并不是虛構的啊。
我們有他的外貌特征,他的手提箱,他的自行車。
這個人一定藏在什麼地方了,為什麼我們不應當緝拿他呢?” “不錯,不錯,毫無疑問,他藏在某個地方,而且我們一定可以捉到他。
不過我不願讓你們到東哈姆或是利物浦這些地方去浪費精力,我相信我們能找到破案捷徑。
” “你是對我們瞞了什麼東西了。
這可就是你的不是了,福爾摩斯先生”麥克唐納生氣地說。
“麥克先生,你是知道我的工作方法的。
但是我要在盡可能短的時間裡保一下密,我隻不過希望設法證實一下我想到的一切細節,這很容易做到。
然後我就和你們告别,回倫敦,并把我的成果完全留下為你們效勞。
不這樣做,我就太對不起你們了。
因為在我的全部經曆中,我還想不起來哪件案子比這件更新奇、更有趣。
” “我簡直無法理解,福爾摩斯先生。
昨晚我們從滕布裡奇韋爾斯市回來看到你的時候,你大體上還同意我們的判斷。
後來發生了什麼事,使你對本案的看法又截然不同了呢?” “好,既然你們問我,我不妨告訴你們。
正如我對你們說過的,我昨夜在莊園裡消磨了幾個小時。
” “那麼,發生了什麼事?” “啊!現在我權且給你們一個非常一般的回答。
順便說一下,我曾經讀過一篇介紹資料,它簡明而又有趣,是關于這座古老莊園的。
這份資料隻要花一個便士就可以在本地煙酒店買到“福爾摩斯從背心口袋裡掏出一本小冊子,書皮上印有這座古老莊園的粗糙的版畫。
他又說道:“我親愛的麥克先生,當一個人在周圍古老環境氣氛中深受感染的時候,這本小冊子對調查是很能增加情趣的。
你們不要不耐煩,因為我可以向你們保證,即使像這樣一篇簡短的介紹資料,也可以使人在頭腦中浮現出這座古廈的昔日情景。
請允許我給你們讀上一段吧。
”伯爾斯通莊園是在詹姆士一世登基後第五年,在一些古建築物的遺址上建造的,它是殘留的詹姆士一世時代有護城河的宅邸最完美的典型…… “福爾摩斯先生,你别捉弄我們了。
” “啧!啧!麥克先生!我已經看出你們有些不耐煩了。
好,既然你們對這個問題不太感興趣,我就不再逐字地念了。
不過我告訴你們,這裡有一些描寫,談到一六四四年反對查理一世的議會黨人中的一個上校取得了這塊宅基;談到在英國内戰期間,查理一世本人曾在這裡藏了幾天;最後談到喬治二世也到過這裡;你們會承認這裡面有許多問題都與這座古老别墅有種種的關系。
” “我不懷疑這一點,福爾摩斯先生,不過這與我們的事毫無關系啊。
” “沒有關系嗎?是沒有關系嗎?我親愛的麥克先生,幹咱們這一行,一個最重要的基本功,就是眼界必須開闊。
各種概念的相互作用以及知識的間接使用始終是非常重要的。
請原諒,我雖然隻是一個犯罪問題專家,但總比你歲數大些,也許經驗多一些。
” “我首先承認這一點“麥克唐納懇切地說道,”我承認你有你的道理,可是你做起事來未免太轉彎抹角了。
“ “好,好,我可以把過去的曆史放下不談,回到當前的事實上來。
正像我已經說過的那樣,昨晚我曾經到莊園去過。
我既沒有見到巴克先生,也沒有見到道格拉斯夫人。
我認為沒有必要去打擾他們,不過我很高興地聽說,這個女人并沒有形容憔悴的樣子,而且剛吃過一頓豐盛的晚餐。
我專門去拜訪了那位善良的艾姆斯先生,和他親切地交談了一陣,他終于答應我,讓我獨自在書房裡呆一陣子,不讓其他任何人知道。
” “什麼!和這個死屍在一起!”我突然喊出來。
“不,不,現在一切正常。
麥克先生,我聽說,你已許可這麼做了。
這間屋子已恢複了原狀。
我在裡面呆了一刻鐘,很有啟發。
” “你做了些什麼事呢?” “噢,我并沒有把這樣簡單的事情神秘化,我是在尋找那隻丢失了的啞鈴。
在我對這件案子的判斷中,它始終顯得很重要。
我終于找到了它。
” “在哪兒找到的?” “啊,咱們已經到了真相大白的