第六章 一線光明
關燈
小
中
大
這三個偵探還有許多細節要去調查,所以我就獨自返回我們在鄉村旅店的住所。
可是在回去以前,我在這古色古香的花園裡散了散步,花園在莊園側翼,四周環繞着一排排非常古老的紫杉,修剪得奇形怪狀。
園裡是一片連綿的草坪,草坪中間有一個古式的日晷儀。
整個園中景色雅靜宜人,不禁使我的緊張神經為之松弛,頓時心曠神怡起來。
在這樣清雅幽靜的環境裡,一個人就能忘掉那間陰森森的書房和地闆上那個四肢伸開、血迹斑斑的屍體,或者隻把它當作一場噩夢而已。
然而,正當我在園中散步,心神沉浸在鳥語花香之中時,忽然遇到了一件怪事,又使我重新想起那件慘案,并在我心中留下不祥的印象。
我剛才說過,花園四周點綴着一排排的紫杉。
在距莊園樓房最遠的那一頭,紫杉很稠密,形成一道連綿的樹籬。
樹籬的後面,有個長條石凳,從樓房這方向走過去是看不見的。
我走近那個地方就聽到有人說話,先是一個男人的喉音,随後是一個女人嬌柔的笑聲。
我轉眼來到了樹籬的盡頭,對方還沒有發現我,我就看到了道格拉斯夫人和巴克這個大漢。
她的樣子使我大吃一驚。
在餐室裡,她那麼平靜而又拘謹,而現在,她臉上一切僞裝的悲哀都已煙消雲散,雙眼閃爍着生活歡樂的光輝,面部被同伴的妙語逗樂的笑紋未消。
巴克坐在那裡,向前傾着身子,兩手交握在一起,雙肘支在膝上,英俊的面孔答以微笑。
一看到我,他倆立刻恢複了那種嚴肅的僞裝——隻不過太晚了點。
他倆匆匆說了一兩句話,巴克随即起身走到我身旁,說道:“請原諒,先生,你可是華生醫生嗎!” 我冷冷地向他點了點頭,我敢說,我很明顯地表露出内心對他們的印象。
“我們想可能是你,因為你和歇洛克·福爾摩斯先生的友情是盡人皆知的。
你可願意過來和道格拉斯夫人說會兒話嗎?” 我臉色陰沉地随他走過去,腦海裡清楚地浮現出地闆上那個腦袋幾乎被打碎了的屍體。
慘案發生後還不到幾小時,他的妻子竟在他的花園的灌木叢後面和他的至愛男友說說笑笑。
我很冷淡地向這個女人打了個招呼。
在餐室時,我曾因她的不幸而感到沉痛,而現在,我對她那祈求的目光也隻能漠然置之了。
“恐怕你要以為我是一個冷酷無情、鐵石心腸的人了吧?”道格拉斯夫人說道。
我聳了聳雙肩,說道:“這不幹我的事。
” “也許有那麼一天你會公平地對待我,隻要你了解……” “華生醫生沒有必要了解什麼,”巴克急忙說道,“因為他親口說過,這不幹他的事嘛。
” “不錯”我說道,“那麼,我就告辭了,我還要繼續散步呢。
” “華生先生,請等一等”婦人用懇求的聲音大聲喊道,“有一個問題,你的回答比世上任何人都更有權威,而這個答案對我卻有重大關系。
你比任何人都更了解福爾摩斯先生,了解他和警署的關系。
假使有人把一件事秘密告訴他知道,他是不是絕對必須轉告警探們呢?” “對,問題就在這裡”巴克也很懇切地說道,“他是獨立處理問題,還是全都要和他們一起解決?” “我真不知道該不該談這樣一個問題。
” “我求你,我懇求你告訴我,華生醫生,我相信你一定能有助于我們,隻要你在這點上給我們指點一下,你對我的幫助就太大了。
” 婦人的聲音是那麼誠懇,竟使我霎時忘掉她的一切輕浮舉動,感動得隻能滿足她的要求。
“福爾摩斯先生是一個獨立的偵探”我說道,“一切事他都自己做主,并根據自己的判斷來處理問題。
同時,他當然會忠于那些和他一同辦案的官方人員,而對那些能幫助官方把罪犯緝拿歸案的事情,他也絕不隐瞞他們。
除此以外,我不能說别的。
如果你要知道得更詳細,我希望你找福爾摩斯先生本人。
” 說着,我擡了一下帽子就走開了,他倆仍然坐在樹籬擋住的地方。
我走到樹籬盡頭,回頭看到他們仍坐在樹籬後面,熱烈地談論着;因為他們的眼睛一直在盯着我,這就很明顯,他們是在議論剛才和我的對話。
福爾摩斯用了整個下午的時間,和他的兩個同行在莊園裡商量案情,五點左右方才回來,我叫人給他端上茶點,他狼吞虎咽地吃起來。
當我把這件事告訴福爾摩斯時,他說道:“我不希望他們告訴我什麼隐秘。
華生,也根本沒有什麼隐秘。
因為如果我們以同謀和謀殺的罪名去逮捕他們的話,他們就會十分狼狽了。
” “你覺得這件事會引向這樣的結果麼?” 福爾摩斯興高采
可是在回去以前,我在這古色古香的花園裡散了散步,花園在莊園側翼,四周環繞着一排排非常古老的紫杉,修剪得奇形怪狀。
園裡是一片連綿的草坪,草坪中間有一個古式的日晷儀。
整個園中景色雅靜宜人,不禁使我的緊張神經為之松弛,頓時心曠神怡起來。
在這樣清雅幽靜的環境裡,一個人就能忘掉那間陰森森的書房和地闆上那個四肢伸開、血迹斑斑的屍體,或者隻把它當作一場噩夢而已。
然而,正當我在園中散步,心神沉浸在鳥語花香之中時,忽然遇到了一件怪事,又使我重新想起那件慘案,并在我心中留下不祥的印象。
我剛才說過,花園四周點綴着一排排的紫杉。
在距莊園樓房最遠的那一頭,紫杉很稠密,形成一道連綿的樹籬。
樹籬的後面,有個長條石凳,從樓房這方向走過去是看不見的。
我走近那個地方就聽到有人說話,先是一個男人的喉音,随後是一個女人嬌柔的笑聲。
我轉眼來到了樹籬的盡頭,對方還沒有發現我,我就看到了道格拉斯夫人和巴克這個大漢。
她的樣子使我大吃一驚。
在餐室裡,她那麼平靜而又拘謹,而現在,她臉上一切僞裝的悲哀都已煙消雲散,雙眼閃爍着生活歡樂的光輝,面部被同伴的妙語逗樂的笑紋未消。
巴克坐在那裡,向前傾着身子,兩手交握在一起,雙肘支在膝上,英俊的面孔答以微笑。
一看到我,他倆立刻恢複了那種嚴肅的僞裝——隻不過太晚了點。
他倆匆匆說了一兩句話,巴克随即起身走到我身旁,說道:“請原諒,先生,你可是華生醫生嗎!” 我冷冷地向他點了點頭,我敢說,我很明顯地表露出内心對他們的印象。
“我們想可能是你,因為你和歇洛克·福爾摩斯先生的友情是盡人皆知的。
你可願意過來和道格拉斯夫人說會兒話嗎?” 我臉色陰沉地随他走過去,腦海裡清楚地浮現出地闆上那個腦袋幾乎被打碎了的屍體。
慘案發生後還不到幾小時,他的妻子竟在他的花園的灌木叢後面和他的至愛男友說說笑笑。
我很冷淡地向這個女人打了個招呼。
在餐室時,我曾因她的不幸而感到沉痛,而現在,我對她那祈求的目光也隻能漠然置之了。
“恐怕你要以為我是一個冷酷無情、鐵石心腸的人了吧?”道格拉斯夫人說道。
我聳了聳雙肩,說道:“這不幹我的事。
” “也許有那麼一天你會公平地對待我,隻要你了解……” “華生醫生沒有必要了解什麼,”巴克急忙說道,“因為他親口說過,這不幹他的事嘛。
” “不錯”我說道,“那麼,我就告辭了,我還要繼續散步呢。
” “華生先生,請等一等”婦人用懇求的聲音大聲喊道,“有一個問題,你的回答比世上任何人都更有權威,而這個答案對我卻有重大關系。
你比任何人都更了解福爾摩斯先生,了解他和警署的關系。
假使有人把一件事秘密告訴他知道,他是不是絕對必須轉告警探們呢?” “對,問題就在這裡”巴克也很懇切地說道,“他是獨立處理問題,還是全都要和他們一起解決?” “我真不知道該不該談這樣一個問題。
” “我求你,我懇求你告訴我,華生醫生,我相信你一定能有助于我們,隻要你在這點上給我們指點一下,你對我的幫助就太大了。
” 婦人的聲音是那麼誠懇,竟使我霎時忘掉她的一切輕浮舉動,感動得隻能滿足她的要求。
“福爾摩斯先生是一個獨立的偵探”我說道,“一切事他都自己做主,并根據自己的判斷來處理問題。
同時,他當然會忠于那些和他一同辦案的官方人員,而對那些能幫助官方把罪犯緝拿歸案的事情,他也絕不隐瞞他們。
除此以外,我不能說别的。
如果你要知道得更詳細,我希望你找福爾摩斯先生本人。
” 說着,我擡了一下帽子就走開了,他倆仍然坐在樹籬擋住的地方。
我走到樹籬盡頭,回頭看到他們仍坐在樹籬後面,熱烈地談論着;因為他們的眼睛一直在盯着我,這就很明顯,他們是在議論剛才和我的對話。
福爾摩斯用了整個下午的時間,和他的兩個同行在莊園裡商量案情,五點左右方才回來,我叫人給他端上茶點,他狼吞虎咽地吃起來。
當我把這件事告訴福爾摩斯時,他說道:“我不希望他們告訴我什麼隐秘。
華生,也根本沒有什麼隐秘。
因為如果我們以同謀和謀殺的罪名去逮捕他們的話,他們就會十分狼狽了。
” “你覺得這件事會引向這樣的結果麼?” 福爾摩斯興高采