第九章 帶斑點的帶子
關燈
小
中
大
室共同對着的。
我的朋友無意檢查第三個房間,我們徑直來到第二個房間,也就是斯托納小姐現在的卧室,也就是她的姐姐去世的那個房間。
這個房間很小很簡樸,看來是按照鄉村裡的舊樣式的住宅修築的,天花闆很低,壁爐則是開口式的。
房間的一個角落裡有一個帶抽屜的櫥櫃,另一個角落則放置着一個窄小的單人床,上面鋪着白色床單,窗戶的左邊有一個梳妝台。
除了這些,這個房間僅有的家具就是兩張柳條椅子,以及鋪在房間正中間的威爾頓地毯,四周的木闆和牆上的嵌闆都是棕色栎木,陳舊得有很多地方已經褪了顔色,上面随處可見斑斑蟲蛀的痕迹。
這些木闆和嵌闆很有可能是在當年建築這些房子的時候就已經有了的。
福爾摩斯搬了一把椅子,一聲不響地坐在房間的一個角落,眼睛上下左右地不停觀察着,不放過房間的每一個細小的擺設。
過了一會兒,他指着懸挂在床邊的一根粗粗的拉鈴繩問道,"這個鈴通向什麼地方?"那繩頭正好垂挂在枕頭的上方。
"是在管家房間。
" "跟其他東西比起來它好像要新一點。
" "不錯,一兩年之前才裝上它的。
" "是你姐姐的要求嗎?" "不,我都不知道她用沒用過它。
我們一般都是自己去取我們需要的東西。
" "是的,這麼好的一根鈴繩放在這裡似乎沒有什麼必要。
抱歉,給我幾分鐘的時間來觀察觀察這裡的地闆吧。
"他手裡拿着放大鏡趴下去,非常敏捷地在地上前後移動着,認真地觀察地闆上的裂縫。
之後他又用同樣的方式檢查了房間的嵌闆。
最後他的目光停留在了那張床上面,他順着牆壁來回觀察着。
最後他把那繩子握在手裡使勁地拉了一下。
"咦!這沒有什麼實際的用處啊。
"他說。
"沒有聲音嗎?" "沒有,它的上面甚至連連接的線都沒有。
這倒很有趣了,現在你可以看到,繩子的另一端是通氣孔上面的小鈎子。
" "這麼做簡直太荒唐了!我以前還從來沒有注意到這個呢。
" "的确不可思議!"福爾摩斯一邊用手拉着那鈴繩,一邊小聲嘀咕着,"在這個房間裡,有一兩個地方很特别。
比如說,建造房子的人竟然愚蠢得把窗戶通到隔壁的房間裡面去了,有這樣的時間和力氣倒不如挖一個通往外面的窗戶呢。
" "其實那是不久之前才弄出來的。
"這位小姐說。
"跟鈴铛的安裝是同一時間嗎?"福爾摩斯問。
"不錯,跟這些一起的還有其他一些小的改動。
" "這些東西可真是太有意思了——沒有什麼用處的鈴铛,不向外通風的所謂的通氣孔。
斯托納小姐,希望你可以允許我們進入那邊的房間去檢查一下。
" 跟他繼女的房間比起來,格裡姆斯比·羅伊洛特醫生的房間就要大得多了。
不過房間内的布置也是同樣的簡單。
一張行軍床,一個木制小書架,上面擺滿了各種各樣的書籍,其中大部分跟技術有關,一把扶手椅子放在床邊,靠牆壁的地方還有一把普通的椅子,一張圓形的桌子和一隻大的鐵保險櫃,以上這些就是一眼能夠看到的全部家具和雜物了。
福爾摩斯在房間裡慢慢地來回踱步,全神貫注地把所有的東西逐一檢查了一遍。
他用手敲敲保險櫃,問道:"這個保險櫃裝的是什麼?" "我繼父的一些文件,是他業務上的。
" "這麼說你看過裡面的東西了?" "也就那麼一次,而且已經過了很多年了,我記得當時那裡面裝的都是文件。
" "那麼,你說裡面會不會有一隻貓呢?" "那怎麼可能?這種想法也太奇怪了吧!" "那你看這個!"他拿起了放在保險櫃上的一個用來盛放牛奶的小碟子。
"不是的,我們家裡沒有貓。
我們這裡倒是有一隻印度獵豹和一隻非洲狒狒。
" "哦,當然!一隻印度獵豹其實也比一隻家貓大不了多少,不過我想可以這麼說,隻用一碟牛奶來喂養獵豹恐怕是不夠的吧。
我還必須确定另外的一個特征。
"他聚精會神地蹲在一把椅子前面,仔細查看着椅子面。
"非常感謝,這裡檢查得差不多了。
"說着他站起身,把放大鏡放進了口袋裡。
"這兒有件很有意思的東西啊!" 他所說的是挂在床頭的一根打狗用的小鞭子。
但是這鞭子是卷成一個結的,而鞭繩則盤成了環狀。
"華生,你對此怎麼看?" "那鞭子沒什麼特别啊。
我不能理解的是它為什麼要打成結?" "沒有那麼簡單吧,哎呀,這個世界到處充滿了罪惡,要是一個人把他的聰明才智用在了做壞事上,那實在是太糟糕了。
我覺得我看到的已經夠多了,斯托納小姐,請你允許我們到外面的草地上去走一走吧。
" 我的朋友這次離開現場時的那種嚴肅表情是我從未見到過的,甚至可以說他的臉是陰沉着的。
在草坪上我們來來回回地走動着,斯托納小姐和我都不想打斷他的思考,直到他自己從思考中醒來。
"斯托納小姐,"他說,"現在最為重要的一點就是在處理這件事的過程中,你都必須按照我說的去做。
" "我一定會做到的。
" "事情很嚴重,我們根本沒有時間去猶豫。
你是不是能按照我的話去做将關系到你的生命安危。
" "我可以保證我絕對按照你說的去做。
" "首先,今天晚上我和我的朋友要住在這裡。
" 聽到他這麼說,斯托納小姐和我都感到很驚訝。
"是的,我們不得不這麼做。
要是我沒估計錯的話,那邊就是村裡的旅店吧?" "不錯,那是克朗旅店。
" "非常好,從那裡可以看到你的窗戶是嗎?" "當然。
" "你繼父回來的時候,你要把自己關在房間裡面,假裝頭疼。
之後當你确定他已經睡着了的時候,把你窗戶上的百葉打開,把燈擺在窗戶口,作為給我們的信号,之後把你需要的東西都帶上,在不驚動他的情況下回到你以前住的那個房間。
我可以确定,雖然那個房間現在正進行修繕,但是住一個晚上應該是沒有什麼問題的。
" "噢,是的,當然可以了。
" "除了這些,其他的事情交給我們處理好了。
" "那,你們準備怎麼做呢?" "晚上的時候我們會呆在你的卧室裡面,我們要弄清楚到底是什麼聲音在打擾你們。
" "我覺得您已經有了充分的準備了。
"斯托納小姐拉着我同伴的袖子說。
"應該是的。
" "那麼,你就告訴我姐姐到底是怎麼死的吧?" "我覺得最好還是在找到更加确鑿的證據之後再說吧。
" "那起碼你可以告訴我,我覺得她是受到某種驚吓而突然死亡的,這樣說對嗎?" "不是的,我覺得不是那樣的,導緻她死亡的原因應該更為具體。
好啦,斯托納小姐,我們現在必須要走了,要是醫生回來之後看到我們在這裡,那麼我們就白跑這一趟了。
再見吧,記得勇敢一點,按照我交代你的話去做,你可以放心,我們一定會幫你消除危險的。
" 歇洛克·福爾摩斯和我很順利地在克朗旅店訂了一間帶起居室的客房。
房間在二層,從房間的窗戶我們可以清晰地看到斯托克莫蘭莊園林蔭道旁的大門和古宅住人的一側房間。
太陽西沉的時候,我們看到格裡姆斯比·羅伊洛特醫生駕着車從我們的窗前經過,在給他開車門的那個瘦小的孩子的身軀的襯托下,他更加顯得龐大和魁梧。
對于那個小男孩來說,打開那扇大鐵門可不是什麼輕松的活,而那醫生還在像野獸一樣地吼叫着,甚至還憤怒地沖着那個男孩子揮舞着拳頭。
馬車繼續向前行進。
一會兒我們看到樹林裡有一道燈光,原來是有一間起居室的燈光打開了。
"你知不知道,華生?"福爾摩斯說。
這個時候夜晚慢慢地降臨了,我們坐在一起聊天,"要是仔細考慮一下的話,我還是難免有一些顧慮,因為危險确确實實就在離我們不遠的地方。
" "我能幫你什麼嗎?" "我需要你到現場幫我。
" "那我一定去。
" "太謝謝你了!" "你剛才提到了危險。
顯然,在房間裡你看到的東西比我看到的要多得多。
" "那倒沒有,我覺得我推斷出來的東西可能是比你多一點,但是我們看到的東西卻是一樣的。
" "我所看到的東西中我覺得隻有那個繩子和鈴铛值得注意。
而且我還必須承認這個東西的用途我到現在還沒想清楚呢。
" "想必你也注意到那個通氣孔了吧?" "不過我覺得在兩個房間之間打個洞沒有什麼大不了的啊。
你看那個洞口,即使是一隻老鼠也鑽不過去。
" "我們來斯托克莫蘭之前,我就已經想到這個通氣孔了。
" "什麼?你想到了?" "哦,不錯,我已經想到了。
你記得吧,當初她講述的過程中曾經說過她的姐姐可以聞到羅伊洛特醫生的雪茄煙味,根據這句話就可以馬上推斷出這兩個房間之間應該有一個通道。
可是實際上它肯定很小,否則驗屍官不會把它給忽略了。
這樣就可以基本上确定應該是一個通氣孔。
" "但是,這有什麼不妥的嗎?" "嗯,起碼在時間上這顯得很巧合,一個通氣孔被鑿了出來,之後又是一個繩子和鈴铛,再然後睡在這裡的小姐就死去了。
我想這些足夠引起我們的注意了,不是嗎?" "我還是想象不出這些事情之間會有什麼關系。
" "你注意到那張床有什麼特殊的嗎?" "沒有。
" "那床被螺絲固定在地闆上了。
這種被固定的床你以前看到過嗎?" "我想應該是沒有吧。
" "那個小姐不可能使她的床移動。
所以那張床就一直保持在那個固定的位置,同時對着牆壁上的通氣孔和上方的拉鈴繩——我們先這麼叫它吧,因為很明顯,到現在為止它還從未被作為鈴繩用過。
" "福爾摩斯,"我叫了起來,"雖然我還不是很清楚,但是我隐約感覺到你在暗示什麼了。
我們的到來可以及時制止某些非常陰險的罪行。
" "的确非常陰險。
一個醫生就這樣走上了邪路,而這醫生就是所有罪惡的主謀。
他膽子很大而且還很聰明。
帕爾默和普裡查德在他們這個行業裡就已經算是很厲害的了,可這
我的朋友無意檢查第三個房間,我們徑直來到第二個房間,也就是斯托納小姐現在的卧室,也就是她的姐姐去世的那個房間。
這個房間很小很簡樸,看來是按照鄉村裡的舊樣式的住宅修築的,天花闆很低,壁爐則是開口式的。
房間的一個角落裡有一個帶抽屜的櫥櫃,另一個角落則放置着一個窄小的單人床,上面鋪着白色床單,窗戶的左邊有一個梳妝台。
除了這些,這個房間僅有的家具就是兩張柳條椅子,以及鋪在房間正中間的威爾頓地毯,四周的木闆和牆上的嵌闆都是棕色栎木,陳舊得有很多地方已經褪了顔色,上面随處可見斑斑蟲蛀的痕迹。
這些木闆和嵌闆很有可能是在當年建築這些房子的時候就已經有了的。
福爾摩斯搬了一把椅子,一聲不響地坐在房間的一個角落,眼睛上下左右地不停觀察着,不放過房間的每一個細小的擺設。
過了一會兒,他指着懸挂在床邊的一根粗粗的拉鈴繩問道,"這個鈴通向什麼地方?"那繩頭正好垂挂在枕頭的上方。
"是在管家房間。
" "跟其他東西比起來它好像要新一點。
" "不錯,一兩年之前才裝上它的。
" "是你姐姐的要求嗎?" "不,我都不知道她用沒用過它。
我們一般都是自己去取我們需要的東西。
" "是的,這麼好的一根鈴繩放在這裡似乎沒有什麼必要。
抱歉,給我幾分鐘的時間來觀察觀察這裡的地闆吧。
"他手裡拿着放大鏡趴下去,非常敏捷地在地上前後移動着,認真地觀察地闆上的裂縫。
之後他又用同樣的方式檢查了房間的嵌闆。
最後他的目光停留在了那張床上面,他順着牆壁來回觀察着。
最後他把那繩子握在手裡使勁地拉了一下。
"咦!這沒有什麼實際的用處啊。
"他說。
"沒有聲音嗎?" "沒有,它的上面甚至連連接的線都沒有。
這倒很有趣了,現在你可以看到,繩子的另一端是通氣孔上面的小鈎子。
" "這麼做簡直太荒唐了!我以前還從來沒有注意到這個呢。
" "的确不可思議!"福爾摩斯一邊用手拉着那鈴繩,一邊小聲嘀咕着,"在這個房間裡,有一兩個地方很特别。
比如說,建造房子的人竟然愚蠢得把窗戶通到隔壁的房間裡面去了,有這樣的時間和力氣倒不如挖一個通往外面的窗戶呢。
" "其實那是不久之前才弄出來的。
"這位小姐說。
"跟鈴铛的安裝是同一時間嗎?"福爾摩斯問。
"不錯,跟這些一起的還有其他一些小的改動。
" "這些東西可真是太有意思了——沒有什麼用處的鈴铛,不向外通風的所謂的通氣孔。
斯托納小姐,希望你可以允許我們進入那邊的房間去檢查一下。
" 跟他繼女的房間比起來,格裡姆斯比·羅伊洛特醫生的房間就要大得多了。
不過房間内的布置也是同樣的簡單。
一張行軍床,一個木制小書架,上面擺滿了各種各樣的書籍,其中大部分跟技術有關,一把扶手椅子放在床邊,靠牆壁的地方還有一把普通的椅子,一張圓形的桌子和一隻大的鐵保險櫃,以上這些就是一眼能夠看到的全部家具和雜物了。
福爾摩斯在房間裡慢慢地來回踱步,全神貫注地把所有的東西逐一檢查了一遍。
他用手敲敲保險櫃,問道:"這個保險櫃裝的是什麼?" "我繼父的一些文件,是他業務上的。
" "這麼說你看過裡面的東西了?" "也就那麼一次,而且已經過了很多年了,我記得當時那裡面裝的都是文件。
" "那麼,你說裡面會不會有一隻貓呢?" "那怎麼可能?這種想法也太奇怪了吧!" "那你看這個!"他拿起了放在保險櫃上的一個用來盛放牛奶的小碟子。
"不是的,我們家裡沒有貓。
我們這裡倒是有一隻印度獵豹和一隻非洲狒狒。
" "哦,當然!一隻印度獵豹其實也比一隻家貓大不了多少,不過我想可以這麼說,隻用一碟牛奶來喂養獵豹恐怕是不夠的吧。
我還必須确定另外的一個特征。
"他聚精會神地蹲在一把椅子前面,仔細查看着椅子面。
"非常感謝,這裡檢查得差不多了。
"說着他站起身,把放大鏡放進了口袋裡。
"這兒有件很有意思的東西啊!" 他所說的是挂在床頭的一根打狗用的小鞭子。
但是這鞭子是卷成一個結的,而鞭繩則盤成了環狀。
"華生,你對此怎麼看?" "那鞭子沒什麼特别啊。
我不能理解的是它為什麼要打成結?" "沒有那麼簡單吧,哎呀,這個世界到處充滿了罪惡,要是一個人把他的聰明才智用在了做壞事上,那實在是太糟糕了。
我覺得我看到的已經夠多了,斯托納小姐,請你允許我們到外面的草地上去走一走吧。
" 我的朋友這次離開現場時的那種嚴肅表情是我從未見到過的,甚至可以說他的臉是陰沉着的。
在草坪上我們來來回回地走動着,斯托納小姐和我都不想打斷他的思考,直到他自己從思考中醒來。
"斯托納小姐,"他說,"現在最為重要的一點就是在處理這件事的過程中,你都必須按照我說的去做。
" "我一定會做到的。
" "事情很嚴重,我們根本沒有時間去猶豫。
你是不是能按照我的話去做将關系到你的生命安危。
" "我可以保證我絕對按照你說的去做。
" "首先,今天晚上我和我的朋友要住在這裡。
" 聽到他這麼說,斯托納小姐和我都感到很驚訝。
"是的,我們不得不這麼做。
要是我沒估計錯的話,那邊就是村裡的旅店吧?" "不錯,那是克朗旅店。
" "非常好,從那裡可以看到你的窗戶是嗎?" "當然。
" "你繼父回來的時候,你要把自己關在房間裡面,假裝頭疼。
之後當你确定他已經睡着了的時候,把你窗戶上的百葉打開,把燈擺在窗戶口,作為給我們的信号,之後把你需要的東西都帶上,在不驚動他的情況下回到你以前住的那個房間。
我可以确定,雖然那個房間現在正進行修繕,但是住一個晚上應該是沒有什麼問題的。
" "噢,是的,當然可以了。
" "除了這些,其他的事情交給我們處理好了。
" "那,你們準備怎麼做呢?" "晚上的時候我們會呆在你的卧室裡面,我們要弄清楚到底是什麼聲音在打擾你們。
" "我覺得您已經有了充分的準備了。
"斯托納小姐拉着我同伴的袖子說。
"應該是的。
" "那麼,你就告訴我姐姐到底是怎麼死的吧?" "我覺得最好還是在找到更加确鑿的證據之後再說吧。
" "那起碼你可以告訴我,我覺得她是受到某種驚吓而突然死亡的,這樣說對嗎?" "不是的,我覺得不是那樣的,導緻她死亡的原因應該更為具體。
好啦,斯托納小姐,我們現在必須要走了,要是醫生回來之後看到我們在這裡,那麼我們就白跑這一趟了。
再見吧,記得勇敢一點,按照我交代你的話去做,你可以放心,我們一定會幫你消除危險的。
" 歇洛克·福爾摩斯和我很順利地在克朗旅店訂了一間帶起居室的客房。
房間在二層,從房間的窗戶我們可以清晰地看到斯托克莫蘭莊園林蔭道旁的大門和古宅住人的一側房間。
太陽西沉的時候,我們看到格裡姆斯比·羅伊洛特醫生駕着車從我們的窗前經過,在給他開車門的那個瘦小的孩子的身軀的襯托下,他更加顯得龐大和魁梧。
對于那個小男孩來說,打開那扇大鐵門可不是什麼輕松的活,而那醫生還在像野獸一樣地吼叫着,甚至還憤怒地沖着那個男孩子揮舞着拳頭。
馬車繼續向前行進。
一會兒我們看到樹林裡有一道燈光,原來是有一間起居室的燈光打開了。
"你知不知道,華生?"福爾摩斯說。
這個時候夜晚慢慢地降臨了,我們坐在一起聊天,"要是仔細考慮一下的話,我還是難免有一些顧慮,因為危險确确實實就在離我們不遠的地方。
" "我能幫你什麼嗎?" "我需要你到現場幫我。
" "那我一定去。
" "太謝謝你了!" "你剛才提到了危險。
顯然,在房間裡你看到的東西比我看到的要多得多。
" "那倒沒有,我覺得我推斷出來的東西可能是比你多一點,但是我們看到的東西卻是一樣的。
" "我所看到的東西中我覺得隻有那個繩子和鈴铛值得注意。
而且我還必須承認這個東西的用途我到現在還沒想清楚呢。
" "想必你也注意到那個通氣孔了吧?" "不過我覺得在兩個房間之間打個洞沒有什麼大不了的啊。
你看那個洞口,即使是一隻老鼠也鑽不過去。
" "我們來斯托克莫蘭之前,我就已經想到這個通氣孔了。
" "什麼?你想到了?" "哦,不錯,我已經想到了。
你記得吧,當初她講述的過程中曾經說過她的姐姐可以聞到羅伊洛特醫生的雪茄煙味,根據這句話就可以馬上推斷出這兩個房間之間應該有一個通道。
可是實際上它肯定很小,否則驗屍官不會把它給忽略了。
這樣就可以基本上确定應該是一個通氣孔。
" "但是,這有什麼不妥的嗎?" "嗯,起碼在時間上這顯得很巧合,一個通氣孔被鑿了出來,之後又是一個繩子和鈴铛,再然後睡在這裡的小姐就死去了。
我想這些足夠引起我們的注意了,不是嗎?" "我還是想象不出這些事情之間會有什麼關系。
" "你注意到那張床有什麼特殊的嗎?" "沒有。
" "那床被螺絲固定在地闆上了。
這種被固定的床你以前看到過嗎?" "我想應該是沒有吧。
" "那個小姐不可能使她的床移動。
所以那張床就一直保持在那個固定的位置,同時對着牆壁上的通氣孔和上方的拉鈴繩——我們先這麼叫它吧,因為很明顯,到現在為止它還從未被作為鈴繩用過。
" "福爾摩斯,"我叫了起來,"雖然我還不是很清楚,但是我隐約感覺到你在暗示什麼了。
我們的到來可以及時制止某些非常陰險的罪行。
" "的确非常陰險。
一個醫生就這樣走上了邪路,而這醫生就是所有罪惡的主謀。
他膽子很大而且還很聰明。
帕爾默和普裡查德在他們這個行業裡就已經算是很厲害的了,可這