第六章 緻命的橘核
關燈
小
中
大
。
" "這麼說,我們看見過的那一頁……" "正是如此。
如果我沒記錯的話,那上面寫着"送橘核給A、B和C",就是指把團體的警告送給他們。
接着又說:A、B已清除,或者已出國;最後還說訪問過C;我想這一定會給C帶來了不幸。
喂,醫生,我相信我們或許能找到解決問題的辦法,同時,小奧彭宵獲救的唯一機會就是照我告訴他的去做。
今天夜裡,沒有什麼能做的了。
請把小提琴遞給我!我們姑且不考慮這讨厭的天氣和我們同胞的不幸遭遇,休息半個小時吧。
" 第二天早上,雨停了,太陽透過籠罩在這座城市上空薄薄的雲霧閃耀着柔和的光芒。
我下樓時,福爾摩斯已經在吃早餐了。
"你不會怪我沒等你吧,"他說,"我估計,我得為小奧彭肖的案子忙一整天。
" "你準備怎麼辦?"我問。
"這在很大程度上取決于我初步調查的結果。
總之,我以後肯定會不得不去霍爾舍姆一趟。
" "你不先去嗎?" "不,我得從城裡開始,你隻要拉鈴,女傭就會把咖啡送來。
" 在等咖啡的時候,我拿起桌上還沒有打開的報紙浏覽了一下。
一個标題上吸引了我的目光,我不由得打了個冷戰。
"福爾摩斯,"我叫了起來,"你晚了!" "啊!"他放下了杯子答道,"我就擔心這樣。
這是怎麼搞的?"雖然他說得很平靜,但我已看出他内心很激動。
吸引住我的注意力的是奧彭宵的名字和"滑鐵盧橋畔的悲劇"這一标題。
整篇報道内容如下:昨晚九至十點間,八班警士庫克在滑鐵盧橋附近值勤,忽然聽到有人呼救及落水的聲音。
當時夜已深,周圍伸手不見五指,又值狂風暴雨肆虐之際,所以雖然有幾個好心的過路人援助,終究無濟于事。
然而警報當即發出,經水上警察共同努力,最後打撈到屍體一具。
經驗屍得知該屍系一青年紳士。
其衣袋中的信封表明此人名叫約翰·奧彭宵,生前住在霍爾舍姆附近。
據推測,他很可能是因為急于趕搭從滑鐵盧車站開出的末班火車,匆忙間于一片漆黑中迷了路,誤踩輪渡小碼頭的邊緣而失足落水。
屍體上未見發現任何暴力痕迹,無疑死者系因意外不幸遇難,此事應足以喚起市政當局注意河濱碼頭的安全隐患。
我們默默地坐了幾分鐘,福爾摩斯深受震驚的沮喪的神情是我從未見過的。
"這件事很傷我的自尊,華生,"他終于開口說道,"雖然這種感情極為狹隘,但它很傷我的自尊。
現在這是我一個人的事了,如果有可能,我要親手殺死這幫家夥。
他跑來向我求救,而我卻把他推進了鬼門關!"他從椅子裡一躍而起,在房中來回踱着步,情緒激動,無法克制。
他深陷的雙頰上浮現出羞愧的神色,兩隻瘦長的手不安地一會兒手指交叉,一會兒緊握在一起,一會兒又松開。
最後,他大聲說道:"這幫魔鬼真是狡猾透了,他們用什麼辦法把他騙到那兒去的呢?那堤岸并不在直達車站的線上呀!對于他們來說,即使在那樣一個黑夜,橋上的人肯定也很多。
唉,華生,走着瞧吧,看最後誰能赢!我現在就出去!" "去找警察嗎?" "不,我自己來當警察,我要為他們布下天羅地網。
" 那天我忙于醫務工作,下午很晚才返回貝克街,福爾摩斯還沒有回來。
直到快要十點鐘了,他才面色蒼白、筋疲力盡地走了進來。
他跑到碗櫃旁邊,撕下一大塊面包,狼吞虎咽地嚼着,又喝了一大杯水才咽下去。
"你餓了?"我說。
"餓壞了!我忘記吃東西了,從早上到現在什麼也沒吃。
" "什麼也沒吃?" "嗯,沒工夫。
" "有進展嗎?" "還行。
" "有線索了嗎?" "他們已在我的掌握之中了。
不久就可以為小奧彭宵報仇了。
嘿,華生,我們要以牙還牙,以血還血,這是我反複考慮過的!" "什麼意思?" 他從碗櫃裡拿出一隻橘子,掰成幾瓣兒,把橘核擠出來,放在桌上,從中選了五個,裝到一個信封裡面。
他在信封口蓋的反面寫上"S.H.代J.O."。
然後封上信封,在上面寫上"美國,佐治亞洲,薩凡納,"孤星号"三桅帆船,詹姆斯·卡爾霍恩船長收"等字樣。
"等他進港的時候這封信已經在等着他了,"他得意地笑着說,"他會因為這封信而夜不能寐,他還會發現這封信是他死亡的預兆,就像奧彭宵從前所遭遇到的一樣。
" "這個卡爾霍恩船長是誰?" "那幫家夥的頭頭。
我還要懲罰其他幾個人,不過要先懲罰他。
" "那麼,你是怎麼查出來的呢?" 他從衣袋裡拿出一大張紙來,上面盡是些日期和姓名。
"我花了一整天的工夫,"他說,"查閱勞埃德船的登記簿和舊文件的卷宗,查閱了1883年一、二月在本地治裡港停靠過的每艘船離港以後的航程。
從登記上看,在這兩個月裡,到達那裡噸位較大的船共有三十六艘。
其中一艘叫做"孤星号",我認為它值得注意,因為這艘船雖然在倫敦登記,卻用了美國的一個州的名稱來命名。
" "我認為是得克薩斯州。
" "我原來弄不清是哪一州,現在也說不準;不過我肯定它原先是艘美國船。
" "然後呢?" "我查閱了敦提的記錄。
當我看到1885年1月三桅帆船"孤星号"抵達那裡的記錄時,我明白自己的猜測無疑是正确的,接着就對目前停泊在倫敦港内的船隻情況進行了查詢。
" "結果呢?" "那"孤星号"上星期到達這裡。
我跑到艾伯特船塢,得知這船今早已趁着早潮順流而下,返航薩瓦納港了。
我發電報給格雷夫森德,得知這船不久前已經駛過去了。
因為風向是朝東的,我想:這船此刻已開過古德溫斯,距離懷特島不遠。
" "那你想幹什麼呢?" "我要去逮住他!據我所知,他和他的那兩個副手是那船上僅有的美國人,其餘的都是芬蘭人和德國人。
我還知道他們三人昨晚曾離船上岸,這是當時給他們裝貨的碼頭工人告訴我的。
等他們的這艘帆船到達薩瓦納時,郵船也應該把這封信帶到那地方了,同時海底電報也已經通知薩瓦納的警察,告訴他們這三個惡棍是這裡正在通緝的殺人犯。
" 然而,福爾摩斯雖然設計了巧妙的圈套,還是沒有發揮作用——謀殺約翰·奧彭宵的兇手再也收不到那幾個橘核了,本來那幾個橘核會使他們知道世界上另外還有一個和他們同樣狡猾、同樣堅決的人正在追捕他們——那年秋分時的暴風時間久,強度大,薩凡納"孤星号"一去便杳無音信。
過了很久我們終于聽說:在遠遠的大西洋某處,有人看到在一次海浪的退潮中漂泊着一塊破碎的船尾柱,上面刻着"L.S."兩個字母,這就是我們所知道的關于"孤星号"的最後消息。
" "這麼說,我們看見過的那一頁……" "正是如此。
如果我沒記錯的話,那上面寫着"送橘核給A、B和C",就是指把團體的警告送給他們。
接着又說:A、B已清除,或者已出國;最後還說訪問過C;我想這一定會給C帶來了不幸。
喂,醫生,我相信我們或許能找到解決問題的辦法,同時,小奧彭宵獲救的唯一機會就是照我告訴他的去做。
今天夜裡,沒有什麼能做的了。
請把小提琴遞給我!我們姑且不考慮這讨厭的天氣和我們同胞的不幸遭遇,休息半個小時吧。
" 第二天早上,雨停了,太陽透過籠罩在這座城市上空薄薄的雲霧閃耀着柔和的光芒。
我下樓時,福爾摩斯已經在吃早餐了。
"你不會怪我沒等你吧,"他說,"我估計,我得為小奧彭肖的案子忙一整天。
" "你準備怎麼辦?"我問。
"這在很大程度上取決于我初步調查的結果。
總之,我以後肯定會不得不去霍爾舍姆一趟。
" "你不先去嗎?" "不,我得從城裡開始,你隻要拉鈴,女傭就會把咖啡送來。
" 在等咖啡的時候,我拿起桌上還沒有打開的報紙浏覽了一下。
一個标題上吸引了我的目光,我不由得打了個冷戰。
"福爾摩斯,"我叫了起來,"你晚了!" "啊!"他放下了杯子答道,"我就擔心這樣。
這是怎麼搞的?"雖然他說得很平靜,但我已看出他内心很激動。
吸引住我的注意力的是奧彭宵的名字和"滑鐵盧橋畔的悲劇"這一标題。
整篇報道内容如下:昨晚九至十點間,八班警士庫克在滑鐵盧橋附近值勤,忽然聽到有人呼救及落水的聲音。
當時夜已深,周圍伸手不見五指,又值狂風暴雨肆虐之際,所以雖然有幾個好心的過路人援助,終究無濟于事。
然而警報當即發出,經水上警察共同努力,最後打撈到屍體一具。
經驗屍得知該屍系一青年紳士。
其衣袋中的信封表明此人名叫約翰·奧彭宵,生前住在霍爾舍姆附近。
據推測,他很可能是因為急于趕搭從滑鐵盧車站開出的末班火車,匆忙間于一片漆黑中迷了路,誤踩輪渡小碼頭的邊緣而失足落水。
屍體上未見發現任何暴力痕迹,無疑死者系因意外不幸遇難,此事應足以喚起市政當局注意河濱碼頭的安全隐患。
我們默默地坐了幾分鐘,福爾摩斯深受震驚的沮喪的神情是我從未見過的。
"這件事很傷我的自尊,華生,"他終于開口說道,"雖然這種感情極為狹隘,但它很傷我的自尊。
現在這是我一個人的事了,如果有可能,我要親手殺死這幫家夥。
他跑來向我求救,而我卻把他推進了鬼門關!"他從椅子裡一躍而起,在房中來回踱着步,情緒激動,無法克制。
他深陷的雙頰上浮現出羞愧的神色,兩隻瘦長的手不安地一會兒手指交叉,一會兒緊握在一起,一會兒又松開。
最後,他大聲說道:"這幫魔鬼真是狡猾透了,他們用什麼辦法把他騙到那兒去的呢?那堤岸并不在直達車站的線上呀!對于他們來說,即使在那樣一個黑夜,橋上的人肯定也很多。
唉,華生,走着瞧吧,看最後誰能赢!我現在就出去!" "去找警察嗎?" "不,我自己來當警察,我要為他們布下天羅地網。
" 那天我忙于醫務工作,下午很晚才返回貝克街,福爾摩斯還沒有回來。
直到快要十點鐘了,他才面色蒼白、筋疲力盡地走了進來。
他跑到碗櫃旁邊,撕下一大塊面包,狼吞虎咽地嚼着,又喝了一大杯水才咽下去。
"你餓了?"我說。
"餓壞了!我忘記吃東西了,從早上到現在什麼也沒吃。
" "什麼也沒吃?" "嗯,沒工夫。
" "有進展嗎?" "還行。
" "有線索了嗎?" "他們已在我的掌握之中了。
不久就可以為小奧彭宵報仇了。
嘿,華生,我們要以牙還牙,以血還血,這是我反複考慮過的!" "什麼意思?" 他從碗櫃裡拿出一隻橘子,掰成幾瓣兒,把橘核擠出來,放在桌上,從中選了五個,裝到一個信封裡面。
他在信封口蓋的反面寫上"S.H.代J.O."。
然後封上信封,在上面寫上"美國,佐治亞洲,薩凡納,"孤星号"三桅帆船,詹姆斯·卡爾霍恩船長收"等字樣。
"等他進港的時候這封信已經在等着他了,"他得意地笑着說,"他會因為這封信而夜不能寐,他還會發現這封信是他死亡的預兆,就像奧彭宵從前所遭遇到的一樣。
" "這個卡爾霍恩船長是誰?" "那幫家夥的頭頭。
我還要懲罰其他幾個人,不過要先懲罰他。
" "那麼,你是怎麼查出來的呢?" 他從衣袋裡拿出一大張紙來,上面盡是些日期和姓名。
"我花了一整天的工夫,"他說,"查閱勞埃德船的登記簿和舊文件的卷宗,查閱了1883年一、二月在本地治裡港停靠過的每艘船離港以後的航程。
從登記上看,在這兩個月裡,到達那裡噸位較大的船共有三十六艘。
其中一艘叫做"孤星号",我認為它值得注意,因為這艘船雖然在倫敦登記,卻用了美國的一個州的名稱來命名。
" "我認為是得克薩斯州。
" "我原來弄不清是哪一州,現在也說不準;不過我肯定它原先是艘美國船。
" "然後呢?" "我查閱了敦提的記錄。
當我看到1885年1月三桅帆船"孤星号"抵達那裡的記錄時,我明白自己的猜測無疑是正确的,接着就對目前停泊在倫敦港内的船隻情況進行了查詢。
" "結果呢?" "那"孤星号"上星期到達這裡。
我跑到艾伯特船塢,得知這船今早已趁着早潮順流而下,返航薩瓦納港了。
我發電報給格雷夫森德,得知這船不久前已經駛過去了。
因為風向是朝東的,我想:這船此刻已開過古德溫斯,距離懷特島不遠。
" "那你想幹什麼呢?" "我要去逮住他!據我所知,他和他的那兩個副手是那船上僅有的美國人,其餘的都是芬蘭人和德國人。
我還知道他們三人昨晚曾離船上岸,這是當時給他們裝貨的碼頭工人告訴我的。
等他們的這艘帆船到達薩瓦納時,郵船也應該把這封信帶到那地方了,同時海底電報也已經通知薩瓦納的警察,告訴他們這三個惡棍是這裡正在通緝的殺人犯。
" 然而,福爾摩斯雖然設計了巧妙的圈套,還是沒有發揮作用——謀殺約翰·奧彭宵的兇手再也收不到那幾個橘核了,本來那幾個橘核會使他們知道世界上另外還有一個和他們同樣狡猾、同樣堅決的人正在追捕他們——那年秋分時的暴風時間久,強度大,薩凡納"孤星号"一去便杳無音信。
過了很久我們終于聽說:在遠遠的大西洋某處,有人看到在一次海浪的退潮中漂泊着一塊破碎的船尾柱,上面刻着"L.S."兩個字母,這就是我們所知道的關于"孤星号"的最後消息。