第六章 緻命的橘核
關燈
小
中
大
事。
"""要是我的話,我一定報警,"我說。
"這樣他們會譏笑我的,我不幹。
""那麼我去報告吧?""不,你也不許去。
我不願為這種荒唐事自找麻煩。
""與他争辯沒有用,因為他非常頑固。
我隻好惴惴不安地走開,心裡有一種大禍将臨的預感。
接到來信後的第三天,我父親離家去看望他的一位老朋友——在樸茨當山一處堡壘做指揮官的弗裡博迪少校。
我很高興他離家出訪,因為在我看來,隻要他離開了家就可以避開危險了。
但是我錯了,他出門的第二天,我接到少校拍來的一電報,要我立即到他那裡去。
我父親摔進一個很深的白垩礦坑裡,這種礦坑附近很多。
他的頭骨摔碎了,躺在裡邊完全沒有知覺。
我急急忙忙跑去看他,但他卻再也沒有恢複知覺,就這樣永遠地離開了。
很顯然,他是在黃昏前從費爾哈姆回家時遇難的。
由于他對鄉間道路不熟,白垩坑又沒有欄杆遮擋,驗屍官很确定地做出了"由于意外而緻死"的判斷。
我很仔細地檢查了每一條可能與他的死有關系的線索,沒有發現任何含有謀殺意圖的事實。
現場沒有暴力迹象,沒有腳印,沒有發生搶劫,也沒有人看見路上有陌生人出現。
可是我不說您也想象得出我心裡的不平靜。
我敢斷定:這一定是有人在他的身邊實施着某種卑鄙的陰謀。
在不祥的氛圍中,我繼承了遺産。
也許您會問我為什麼不把它賣掉。
可我深信,我們家的災難在一定程度上是由我伯父生前的某種意外事故造成的,所以不管是在這所房子裡,還是在其他房子裡,禍事都一樣緊緊地,如影随形地威脅着我們。
我父親是1885年1月不幸離世,至今已過去兩年八個月了。
在此期間,我在霍爾舍姆過着還算幸福的生活。
我在心中暗自慶幸:災禍已經遠離我家,它已随上一代人的死亡而終結了。
誰知我高興得太早了。
昨天早上,災禍再次降臨了,情況和當年的一模一樣。
" 那年輕人從背心的口袋裡取出一個揉皺了的信封,走到桌旁,從信封裡倒到桌上五個又小又幹的橘核。
"就是這個信封,他繼續說道,郵戳上蓋的是倫敦東區。
信封裡還是那幾個字:"KKK"。
然後就是"把文件放在日晷儀上"。
" "您有沒有采取什麼措施?"福爾摩斯問。
"沒有。
" "什麼也沒有?!" "說實話,"他低下頭,用蒼白消瘦的雙手捂住臉,"我覺得我什麼辦法也沒有。
我覺得自己就像一隻可憐的兔子面對着一條來勢洶洶的毒蛇一樣。
我好像陷入了一隻魔爪,它不可抗拒又殘酷無情,而且任何預防措施在他面前都無濟于事。
" "不,不!"福爾摩斯嚷道,"您一定要有所防備啊,先生,不然,您可就完了!現在除了振作精神外,沒有什麼别的辦法能夠幫助您了。
千萬别把時間都浪費在唉聲歎氣上啊!" "我找過警察了。
" "啊!" "但是他們聽我講完以後,隻是把它當作笑話聽了。
我相信那巡官心裡一定認為那些信純屬惡作劇,我的兩位親人的死正如驗屍官所說,都是出于意外,因此那些信與他們的遇難毫無聯系。
" 福爾摩斯雙拳緊握,在胸前揮舞着,喊着:"令人難以置信的愚蠢!" "不過他們答應派一名警察來,同我一起留在那房子裡。
" "今晚和您一起出來了沒有?" "沒有。
他任務隻是呆在房子裡。
" 福爾摩斯又憤怒得揮舞起拳頭來。
"那麼,您為什麼來找我?"他叫道,"而且,為什麼您一開始不來找我?" "我不知道啊。
直到今天,我向普倫德加斯特少校談起我的困境,他才勸我來找您的。
" "您接到信已經整整兩天了。
我們應當在此之前采取行動。
我估計除了那些您已經向我提供的情節外,沒有更确切的證據了——可還有沒有有用的或者帶有啟發性的細節呢?" "有一個。
"約翰·奧彭宵說。
他在上衣口袋裡翻找了一番,然後掏出一張褪了色的藍紙,把它攤開放在桌上。
"我模模糊糊記得,"他說,"那天,伯父燒文件的時候,我看見紙灰堆裡有一些小的沒有燒着的文件的紙邊是這種顔色的。
我在伯父屋子裡的地闆上發現了這張紙。
我覺得很可能是這樣的:它是從一疊紙裡掉下來的,所以沒被燒掉。
紙上除了提到橘核外,恐怕對我們沒有太大幫助。
我想它也許是私人日記裡的一頁,毫無疑問是我伯父寫的。
" 福爾摩斯挪了一下燈,我們兩人彎下身,仔細地看那張紙。
紙邊參差不齊,的确像是從一個本子上撕下來的。
上端寫着"1869年3月"幾個字,下面是一些很奇怪的話,内容如下:4日:哈德森來。
懷着同樣的舊政見。
7日:把橘核交給聖奧古斯丁的麥考利、帕拉米諾和約翰·斯溫。
9日:已清除麥考利。
10日:已清除約翰·斯溫。
12日:訪問帕拉米諾。
一切順利。
"謝謝!"福爾摩斯說着把那張紙疊起來還給客人。
"現在您連一分鐘都不能再耽擱了,我們甚至沒有時間來同您讨論您告訴我的情況。
您必須馬上回家,開始行動。
" "我該怎麼做?" "您隻須做一件事,而且一定要立即去辦。
您必須把這張紙放進您說過的那個黃銅匣子裡去。
還要放進一張便條,說明所有其他文件都已被您伯父燒掉了,僅剩下這一張,您的措辭一定要使他們深信不疑。
做完這一切後,您必須馬上就把黃銅匣子按信封上要求的那樣放在日晷儀上。
明白嗎?" "明白。
" "現在不要想報仇之類的事,那些可以通過法律來完成。
既然他們已經布下羅網,我們也應該采取相應措施。
現在首先應該想辦法消除您迫在眉睫的生命危險;其次才是揭穿秘密,懲罰兇手。
" "謝謝您,"那年輕人說着站起身,穿上雨衣,"您讓我又有了新生和希望。
我一定照您說的辦。
" "一定要抓緊時間。
同時,最首要的是照顧好您自己,因為我覺得,危險無疑正在非常現實而且切近地威脅着您。
您怎麼回去?" "從滑鐵盧車站坐火車回去。
" "現在還不到九點。
街上人還很多,所以我想您應該不會發生意外。
不過,最好還是小心點兒,以防萬一。
" "我随身帶着武器。
" "那就好。
明天我就開始辦您這案子。
" "那麼,我在霍爾舍姆等着您?" "不,您這案件的關鍵在倫敦。
我會到倫敦去找線索。
" "那麼我過一兩天,再來看您,告訴您關于那銅匣子和文件的消息。
我會照您說的去做的。
"他和我們握手告别。
門外依然狂風不止,傾盆大雨,簌簌不停地敲打着窗戶。
這個奇特而兇險的故事似乎是随着狂風暴雨一起來到我們這裡的——它就像狂風中掉落在我們身上的一片落葉——現在又被暴風雨卷走了。
福爾摩斯默默地坐在那
"""要是我的話,我一定報警,"我說。
"這樣他們會譏笑我的,我不幹。
""那麼我去報告吧?""不,你也不許去。
我不願為這種荒唐事自找麻煩。
""與他争辯沒有用,因為他非常頑固。
我隻好惴惴不安地走開,心裡有一種大禍将臨的預感。
接到來信後的第三天,我父親離家去看望他的一位老朋友——在樸茨當山一處堡壘做指揮官的弗裡博迪少校。
我很高興他離家出訪,因為在我看來,隻要他離開了家就可以避開危險了。
但是我錯了,他出門的第二天,我接到少校拍來的一電報,要我立即到他那裡去。
我父親摔進一個很深的白垩礦坑裡,這種礦坑附近很多。
他的頭骨摔碎了,躺在裡邊完全沒有知覺。
我急急忙忙跑去看他,但他卻再也沒有恢複知覺,就這樣永遠地離開了。
很顯然,他是在黃昏前從費爾哈姆回家時遇難的。
由于他對鄉間道路不熟,白垩坑又沒有欄杆遮擋,驗屍官很确定地做出了"由于意外而緻死"的判斷。
我很仔細地檢查了每一條可能與他的死有關系的線索,沒有發現任何含有謀殺意圖的事實。
現場沒有暴力迹象,沒有腳印,沒有發生搶劫,也沒有人看見路上有陌生人出現。
可是我不說您也想象得出我心裡的不平靜。
我敢斷定:這一定是有人在他的身邊實施着某種卑鄙的陰謀。
在不祥的氛圍中,我繼承了遺産。
也許您會問我為什麼不把它賣掉。
可我深信,我們家的災難在一定程度上是由我伯父生前的某種意外事故造成的,所以不管是在這所房子裡,還是在其他房子裡,禍事都一樣緊緊地,如影随形地威脅着我們。
我父親是1885年1月不幸離世,至今已過去兩年八個月了。
在此期間,我在霍爾舍姆過着還算幸福的生活。
我在心中暗自慶幸:災禍已經遠離我家,它已随上一代人的死亡而終結了。
誰知我高興得太早了。
昨天早上,災禍再次降臨了,情況和當年的一模一樣。
" 那年輕人從背心的口袋裡取出一個揉皺了的信封,走到桌旁,從信封裡倒到桌上五個又小又幹的橘核。
"就是這個信封,他繼續說道,郵戳上蓋的是倫敦東區。
信封裡還是那幾個字:"KKK"。
然後就是"把文件放在日晷儀上"。
" "您有沒有采取什麼措施?"福爾摩斯問。
"沒有。
" "什麼也沒有?!" "說實話,"他低下頭,用蒼白消瘦的雙手捂住臉,"我覺得我什麼辦法也沒有。
我覺得自己就像一隻可憐的兔子面對着一條來勢洶洶的毒蛇一樣。
我好像陷入了一隻魔爪,它不可抗拒又殘酷無情,而且任何預防措施在他面前都無濟于事。
" "不,不!"福爾摩斯嚷道,"您一定要有所防備啊,先生,不然,您可就完了!現在除了振作精神外,沒有什麼别的辦法能夠幫助您了。
千萬别把時間都浪費在唉聲歎氣上啊!" "我找過警察了。
" "啊!" "但是他們聽我講完以後,隻是把它當作笑話聽了。
我相信那巡官心裡一定認為那些信純屬惡作劇,我的兩位親人的死正如驗屍官所說,都是出于意外,因此那些信與他們的遇難毫無聯系。
" 福爾摩斯雙拳緊握,在胸前揮舞着,喊着:"令人難以置信的愚蠢!" "不過他們答應派一名警察來,同我一起留在那房子裡。
" "今晚和您一起出來了沒有?" "沒有。
他任務隻是呆在房子裡。
" 福爾摩斯又憤怒得揮舞起拳頭來。
"那麼,您為什麼來找我?"他叫道,"而且,為什麼您一開始不來找我?" "我不知道啊。
直到今天,我向普倫德加斯特少校談起我的困境,他才勸我來找您的。
" "您接到信已經整整兩天了。
我們應當在此之前采取行動。
我估計除了那些您已經向我提供的情節外,沒有更确切的證據了——可還有沒有有用的或者帶有啟發性的細節呢?" "有一個。
"約翰·奧彭宵說。
他在上衣口袋裡翻找了一番,然後掏出一張褪了色的藍紙,把它攤開放在桌上。
"我模模糊糊記得,"他說,"那天,伯父燒文件的時候,我看見紙灰堆裡有一些小的沒有燒着的文件的紙邊是這種顔色的。
我在伯父屋子裡的地闆上發現了這張紙。
我覺得很可能是這樣的:它是從一疊紙裡掉下來的,所以沒被燒掉。
紙上除了提到橘核外,恐怕對我們沒有太大幫助。
我想它也許是私人日記裡的一頁,毫無疑問是我伯父寫的。
" 福爾摩斯挪了一下燈,我們兩人彎下身,仔細地看那張紙。
紙邊參差不齊,的确像是從一個本子上撕下來的。
上端寫着"1869年3月"幾個字,下面是一些很奇怪的話,内容如下:4日:哈德森來。
懷着同樣的舊政見。
7日:把橘核交給聖奧古斯丁的麥考利、帕拉米諾和約翰·斯溫。
9日:已清除麥考利。
10日:已清除約翰·斯溫。
12日:訪問帕拉米諾。
一切順利。
"謝謝!"福爾摩斯說着把那張紙疊起來還給客人。
"現在您連一分鐘都不能再耽擱了,我們甚至沒有時間來同您讨論您告訴我的情況。
您必須馬上回家,開始行動。
" "我該怎麼做?" "您隻須做一件事,而且一定要立即去辦。
您必須把這張紙放進您說過的那個黃銅匣子裡去。
還要放進一張便條,說明所有其他文件都已被您伯父燒掉了,僅剩下這一張,您的措辭一定要使他們深信不疑。
做完這一切後,您必須馬上就把黃銅匣子按信封上要求的那樣放在日晷儀上。
明白嗎?" "明白。
" "現在不要想報仇之類的事,那些可以通過法律來完成。
既然他們已經布下羅網,我們也應該采取相應措施。
現在首先應該想辦法消除您迫在眉睫的生命危險;其次才是揭穿秘密,懲罰兇手。
" "謝謝您,"那年輕人說着站起身,穿上雨衣,"您讓我又有了新生和希望。
我一定照您說的辦。
" "一定要抓緊時間。
同時,最首要的是照顧好您自己,因為我覺得,危險無疑正在非常現實而且切近地威脅着您。
您怎麼回去?" "從滑鐵盧車站坐火車回去。
" "現在還不到九點。
街上人還很多,所以我想您應該不會發生意外。
不過,最好還是小心點兒,以防萬一。
" "我随身帶着武器。
" "那就好。
明天我就開始辦您這案子。
" "那麼,我在霍爾舍姆等着您?" "不,您這案件的關鍵在倫敦。
我會到倫敦去找線索。
" "那麼我過一兩天,再來看您,告訴您關于那銅匣子和文件的消息。
我會照您說的去做的。
"他和我們握手告别。
門外依然狂風不止,傾盆大雨,簌簌不停地敲打着窗戶。
這個奇特而兇險的故事似乎是随着狂風暴雨一起來到我們這裡的——它就像狂風中掉落在我們身上的一片落葉——現在又被暴風雨卷走了。
福爾摩斯默默地坐在那