第六章 吸血鬼
關燈
小
中
大
"那我馬上同你去吧。
" 侍女激動得微微顫栗着,我随她走上樓梯,走進一條古老的走廊。
在盡頭有一座很厚實的鐵骨門。
我瞧着這門心裡說,要是弗格森想闖進妻子的房間可不那麼容易呢。
侍女從口袋裡掏出鑰匙,那沉重的橡木門闆在折葉上吱吱地打開了。
我走進去,她立即跟進來,回手把門鎖上。
床上躺着一個女子,顯然在發高燒。
她神智半清醒,但我一進來,她立即擡起一雙驚恐而柔美的眼睛,害怕地瞪着我。
一見是生人,她反而放心地松了一口氣躺在枕頭上了。
我走上前去安慰了兩句,她就安靜地躺在那裡讓我診脈量體溫了。
脈搏很快,體溫也很高,但臨床印象卻是神經性的,而不是感染性的熱病。
"她這樣一天,兩天地躺着。
我怕她死去,"侍女說。
女主人把她那燒紅的俊美的臉朝我轉過來。
"我丈夫在哪兒?" "在樓下,他想見你。
" "我不要見他,我不要見他。
"後來她似乎神智開始不清了。
"惡毒啊,惡毒啊!我對這個惡魔怎麼辦啊!" "我能以任何方式幫你忙嗎?" "不。
旁人沒辦法。
完了。
全完了。
不管我怎麼辦,也全都完了。
" 女主人一定是在說胡話。
我實在看不出,誠實的弗格森怎麼會是惡毒或惡魔式的人物。
"弗格森太太,"我說道,"你丈夫是深深愛你的。
他對這事兒非常痛苦。
" 她再一次把她那美麗的眼睛朝我轉過來。
"他是愛我,不錯。
但我難道不愛他嗎?難道我不是愛他到了甯願犧牲自己也不願傷他心的地步了嗎?我就是這樣愛他的呵。
而他居然會這樣想我——這樣說我。
" "他極其痛苦,可他不理解。
" "他是不能理解。
但他應該信任。
" "你不願見一見他嗎?" "不,不,我忘不了他說的那些話,也忘不了他那臉上的神色。
我不要見他。
請你走吧。
你幫不了我。
請你告訴他一句話,我要我的孩子。
我有權利要自己的孩子。
這是我要對他說的唯一的話。
"她又把臉朝牆轉過去,不肯再說話了。
我回到樓下,弗格森和福爾摩斯還坐在壁爐邊。
弗格森憂郁地聽我叙述會見的情景。
"我怎麼能把嬰兒交給她呢?"他說道。
"我怎麼能知道她會不會再有奇怪的沖動呢?我怎麼能忘記那次她從嬰兒身旁站起來時嘴唇上都是孩子的血的情形呢?"他打了一個冷戰。
"嬰兒在保姆那裡是安全的,他必須留在保姆那裡。
" 一個俏皮的女仆端了茶點進來,她是這座莊園内唯一時髦的人物。
在她開門的工夫,一個少年走進屋來。
他是一個引人注目的孩子,膚色白皙,頭發淺黃,一雙易于激動的淺藍色眼睛,一看見父親就閃現出一種意外的激動而喜悅的光芒。
他沖過去兩手摟着他的脖子像熱情的女孩子那樣抱住父親。
"爸爸,"他叫道,"我不知道你已經來了,要不我早就在這兒等你了。
我真想你!" 弗格森多少有點不好意思地輕輕拉開兒子的手。
"好孩子,"他一邊輕撫着淺黃色的頭發一邊說道,"我回來的早是因為我的朋友福爾摩斯先生和華生先生肯跟我來消磨一個晚上。
" "那是偵探福爾摩斯先生嗎?" "是的。
" 這個孩子用一種很有洞察力、但在我看來是不友好的眼光看着我們。
"弗格森先生,你的那個小兒子在哪裡?"福爾摩斯說道。
"我們能不能看看他?" "叫梅森太太把小孩抱來,"弗格森說。
這個孩子以一種奇怪的、蹒跚的步伐走了,照我做醫生的眼光看來,他是患有脊椎軟骨症的。
不大工夫他就回來了,後面跟來一個又高又瘦的女人,懷中抱着一個秀美的嬰兒,黑眼睛,金黃色頭發,是撒克遜和拉丁血統的絕妙融合。
弗格森顯然很疼愛他,一見面就把他抱到自己懷裡非常親切地愛撫着。
"真不明白怎麼會有人忍心傷害他,"他一邊自言自語地說着,一邊低頭去看那天使般白嫩的脖子上的小紅皺痕。
就在這一刹那,我的眼光碰巧落在福爾摩斯身上,我發現他的表情特别專心。
他的臉象牙雕一般文風不動,他的眼在看了一下父親和兒子之後又極其好奇地盯在對面的什麼東西上。
我順着他的眼光望去,卻隻能猜想他是在望着窗外那使人抑郁的、濕淋淋的園子。
而實際上百葉窗是半關着的,什麼也看不見,但他的眼光顯然是在盯着窗子。
然後微微一笑,他的眼光又回到嬰兒身上。
嬰兒的脖子上有一塊小傷痕。
福爾摩斯不發一言地仔細觀察傷口。
最後他握了握嬰兒在空中搖晃着的小拳頭。
"再見,乖乖。
你生活的起點是奇特的。
保姆,我跟你說一句話。
" 他和保姆走到一邊去認真地談了幾分鐘。
我隻聽見最後一句是:"你的顧慮馬上就會解除了。
"保姆似乎是一個脾氣有點倔、不大多說話的人,她抱着嬰兒走了。
"梅森太太是個什麼樣的人?"福爾摩斯問道。
"表面雖然不使人有什麼好感,但是心地非常善良,而且疼愛這個嬰兒。
" "傑克,你喜歡保姆嗎?"福爾摩斯突然對大孩子說。
孩子那富于表情的靈活多變的臉龐陰沉起來,他搖了搖頭。
"傑克這孩子有着強烈的喜歡與不喜歡,"弗格森用手摟着孩子說。
"幸虧我是他喜歡的人。
" 傑克哼哼着把頭紮到爸爸懷裡。
弗格森輕輕拉開他。
"去玩去吧,好乖,"他說着,一直用愛撫的眼光看着他出去,然後繼續對福爾摩斯說,"福爾摩斯先生,我真覺得讓你白跑了一趟,因為你除了表示同情之外又能做些什麼呢?從你的角度來看,這一定是一個特别複雜和敏感
" 侍女激動得微微顫栗着,我随她走上樓梯,走進一條古老的走廊。
在盡頭有一座很厚實的鐵骨門。
我瞧着這門心裡說,要是弗格森想闖進妻子的房間可不那麼容易呢。
侍女從口袋裡掏出鑰匙,那沉重的橡木門闆在折葉上吱吱地打開了。
我走進去,她立即跟進來,回手把門鎖上。
床上躺着一個女子,顯然在發高燒。
她神智半清醒,但我一進來,她立即擡起一雙驚恐而柔美的眼睛,害怕地瞪着我。
一見是生人,她反而放心地松了一口氣躺在枕頭上了。
我走上前去安慰了兩句,她就安靜地躺在那裡讓我診脈量體溫了。
脈搏很快,體溫也很高,但臨床印象卻是神經性的,而不是感染性的熱病。
"她這樣一天,兩天地躺着。
我怕她死去,"侍女說。
女主人把她那燒紅的俊美的臉朝我轉過來。
"我丈夫在哪兒?" "在樓下,他想見你。
" "我不要見他,我不要見他。
"後來她似乎神智開始不清了。
"惡毒啊,惡毒啊!我對這個惡魔怎麼辦啊!" "我能以任何方式幫你忙嗎?" "不。
旁人沒辦法。
完了。
全完了。
不管我怎麼辦,也全都完了。
" 女主人一定是在說胡話。
我實在看不出,誠實的弗格森怎麼會是惡毒或惡魔式的人物。
"弗格森太太,"我說道,"你丈夫是深深愛你的。
他對這事兒非常痛苦。
" 她再一次把她那美麗的眼睛朝我轉過來。
"他是愛我,不錯。
但我難道不愛他嗎?難道我不是愛他到了甯願犧牲自己也不願傷他心的地步了嗎?我就是這樣愛他的呵。
而他居然會這樣想我——這樣說我。
" "他極其痛苦,可他不理解。
" "他是不能理解。
但他應該信任。
" "你不願見一見他嗎?" "不,不,我忘不了他說的那些話,也忘不了他那臉上的神色。
我不要見他。
請你走吧。
你幫不了我。
請你告訴他一句話,我要我的孩子。
我有權利要自己的孩子。
這是我要對他說的唯一的話。
"她又把臉朝牆轉過去,不肯再說話了。
我回到樓下,弗格森和福爾摩斯還坐在壁爐邊。
弗格森憂郁地聽我叙述會見的情景。
"我怎麼能把嬰兒交給她呢?"他說道。
"我怎麼能知道她會不會再有奇怪的沖動呢?我怎麼能忘記那次她從嬰兒身旁站起來時嘴唇上都是孩子的血的情形呢?"他打了一個冷戰。
"嬰兒在保姆那裡是安全的,他必須留在保姆那裡。
" 一個俏皮的女仆端了茶點進來,她是這座莊園内唯一時髦的人物。
在她開門的工夫,一個少年走進屋來。
他是一個引人注目的孩子,膚色白皙,頭發淺黃,一雙易于激動的淺藍色眼睛,一看見父親就閃現出一種意外的激動而喜悅的光芒。
他沖過去兩手摟着他的脖子像熱情的女孩子那樣抱住父親。
"爸爸,"他叫道,"我不知道你已經來了,要不我早就在這兒等你了。
我真想你!" 弗格森多少有點不好意思地輕輕拉開兒子的手。
"好孩子,"他一邊輕撫着淺黃色的頭發一邊說道,"我回來的早是因為我的朋友福爾摩斯先生和華生先生肯跟我來消磨一個晚上。
" "那是偵探福爾摩斯先生嗎?" "是的。
" 這個孩子用一種很有洞察力、但在我看來是不友好的眼光看着我們。
"弗格森先生,你的那個小兒子在哪裡?"福爾摩斯說道。
"我們能不能看看他?" "叫梅森太太把小孩抱來,"弗格森說。
這個孩子以一種奇怪的、蹒跚的步伐走了,照我做醫生的眼光看來,他是患有脊椎軟骨症的。
不大工夫他就回來了,後面跟來一個又高又瘦的女人,懷中抱着一個秀美的嬰兒,黑眼睛,金黃色頭發,是撒克遜和拉丁血統的絕妙融合。
弗格森顯然很疼愛他,一見面就把他抱到自己懷裡非常親切地愛撫着。
"真不明白怎麼會有人忍心傷害他,"他一邊自言自語地說着,一邊低頭去看那天使般白嫩的脖子上的小紅皺痕。
就在這一刹那,我的眼光碰巧落在福爾摩斯身上,我發現他的表情特别專心。
他的臉象牙雕一般文風不動,他的眼在看了一下父親和兒子之後又極其好奇地盯在對面的什麼東西上。
我順着他的眼光望去,卻隻能猜想他是在望着窗外那使人抑郁的、濕淋淋的園子。
而實際上百葉窗是半關着的,什麼也看不見,但他的眼光顯然是在盯着窗子。
然後微微一笑,他的眼光又回到嬰兒身上。
嬰兒的脖子上有一塊小傷痕。
福爾摩斯不發一言地仔細觀察傷口。
最後他握了握嬰兒在空中搖晃着的小拳頭。
"再見,乖乖。
你生活的起點是奇特的。
保姆,我跟你說一句話。
" 他和保姆走到一邊去認真地談了幾分鐘。
我隻聽見最後一句是:"你的顧慮馬上就會解除了。
"保姆似乎是一個脾氣有點倔、不大多說話的人,她抱着嬰兒走了。
"梅森太太是個什麼樣的人?"福爾摩斯問道。
"表面雖然不使人有什麼好感,但是心地非常善良,而且疼愛這個嬰兒。
" "傑克,你喜歡保姆嗎?"福爾摩斯突然對大孩子說。
孩子那富于表情的靈活多變的臉龐陰沉起來,他搖了搖頭。
"傑克這孩子有着強烈的喜歡與不喜歡,"弗格森用手摟着孩子說。
"幸虧我是他喜歡的人。
" 傑克哼哼着把頭紮到爸爸懷裡。
弗格森輕輕拉開他。
"去玩去吧,好乖,"他說着,一直用愛撫的眼光看着他出去,然後繼續對福爾摩斯說,"福爾摩斯先生,我真覺得讓你白跑了一趟,因為你除了表示同情之外又能做些什麼呢?從你的角度來看,這一定是一個特别複雜和敏感