一九八八年·柏林

關燈
勢不斷加強中,回到了柏林市區。

     “行李箱停止了!”佩達·休特羅哲克叫道。

     “沒錯!我這邊的信号也停下來了。

    ”卡爾說。

     “在北邊!接近警署。

    是修密特街的方向。

    ” “喂,佩達!”歐拉夫說:“從我這邊看的話,他在東北邊。

    确實是修密特街的位置。

    我再往北邊繞,那樣交叉點就會更清楚。

    ” “了解。

    我這邊的車子也會減速往北開,慢慢接近他。

    ” “了解。

    ” 兩部警車像要夾攻停下來的黑點般,顯示拉開距離,然後再慢慢接近。

    就這樣,他們發現了一個奇妙的情形。

     “喂,歐拉夫,越來越靠近我們的辦公室了。

    真奇怪!” “佩達,你們現在在哪裡?” “在行李箱的正南方。

    從這裡一直往北的話,就是柏林署。

    ” “我們在行李箱在正西方,一直往東的話,就是柏林署。

    這是怎麼一回事啊?” “或許是柏林署旁邊的建築物。

    ” “我們不必行動就可以了嗎?” “好像是的。

    ” 越靠近柏林署,藏在行李箱裡的發信機的電波就越強。

     威風凜凜的柏林署建築物出現在雨中了。

    休特羅哲克讓車子繼續往北走,經過柏林署後,電波的來源就變成在後面。

    很明顯的,車子已經超過目标點了。

     歐拉夫的車子也發生同樣的現象。

    他的車子從東往西,一通過柏林署的建築物,電波的來源就變成在車子的後面。

    也就是說行李箱的地點在包含柏林署在内的南北線的某一點上。

     如果分居休特羅哲克這邊的收信機的話,則行李箱在包含柏林署在内的東西線上。

    将這兩條交叉之後得到的結論隻有一個,那就是:行李箱在柏林署裡面。

     四位刑警分别乘坐的兩部警車,緊鄰地停在柏林署中庭内的停車場。

    他們隔着車窗,百思不解地面面相觑。

     打開車門,從車子裡下來,站在小雨中時,收信機仍然顯示行李箱在柏林署的建築物内部裡。

     歐拉夫·奧斯特來希率先走在前面,佩達·休特羅哲克、卡爾·舒瓦茨、漢茲·狄克曼随後,四個人從面對停車場的後門,進入柏林署的内部,四位刑警看到了一個奇特的人物。

     空曠門廳的長沙發上,坐着一個樣子很滑稽的人。

    他的頭上戴着黑色的大禮帽,從帽子的邊緣冒出來的頭發,大多是銀發。

    但是,銀發裡也摻雜着幾許白發,雖然數量極少,但可以很勉強地看出他的頭上還是有黑頭發。

     這個人的鼻子下面、下巴、臉頰都有胡子,胡子的顔色和頭發一樣。

    也就是說:他的臉大部分被埋在銀色的頭發和胡子裡了。

    隻靠着滑稽的圓眼睛,讓人知道那是一張臉。

    此時,他瞪着大大的眼睛,看着朝他走去的四位刑警。

    而灰色的行李箱,就在他的腳邊。

     半老的男人一看到四位刑警,身體立刻像裝了彈簧般,從沙發上跳起來,并且一邊伸出右手,一邊走向四位刑警。

    這個男人的體格不錯,腰圍相當粗。

     四位刑警好好地打量了這個半老男人的全身,然後不禁張大了眼睛。

    不知道是不是為了配搭大禮帽,老人穿着像大禮服般的上衣。

    但是上衣的顔色非常特别,顔色鮮豔到會讓人熬夜到幾乎張不開眼睛的人,也不禁會張大眼睛看的大紅色。

    上衣的下面是灰色有黑色條紋的長褲。

    比較起來褐色鞋子的顔色顯得老實多了。

    寫着雖然擦得很幹淨了,但是他全身上下仍然都有雨水的水滴。

     “嗨,歡迎。

    ”穿紅色大禮服的老人精神飽滿地說。

     佩達·休特羅哲克因為一時被老人的裝扮吓得有點恍神,不自覺地也伸出右手,要和他握手。

    老人發出打到天上都可以聽到的聲音,以英語大聲地說了上面的話。

    這時說“歡迎”這兩個字固然沒錯,但不該是老人說的話,因為這裡是四位刑警的辦公室,并不是老人的地方。

     “我知道你的名字,久仰大名了。

    你一定是柏林署重案組裡,精明能幹的刑警歐拉夫·奧斯特來希先生。

    ” “我是佩達·休特羅哲克。

    ”休特羅哲克簡單的自我介紹。

     “啊,對不起。

    那麼您,你是奧斯特來希先生。

    ” “我是卡爾·舒瓦茨。

    ” “哎呀!真抱歉。

    那麼是……” “我們叫什麼名字都可以吧!”真正的奧斯特來希忍不住焦躁地開口了。

    這個穿着與言行都異于常規的英國人,一點也沒有因為叫錯别人名字,而露出沮喪的模樣。

     “名字這種東西,實際上并沒有太大的意義,真正重要的,是每個人為自己的人生做了什麼事。

    幸好各位的英語都非常好,讓我得到很大的方便。

    因為我雖然能看、能寫德文,但是要說德語的話,就完全不行了。

    好像把狗放進猴子籠裡一樣,不管夠怎麼狂吠,周圍的猴子還是完全不懂它的意思。

    ”奇怪地老人這麼說着,然後就哈哈大笑。

     “如你所說的,我們也很想知道你為你人生做了什麼事。

    而你有沒有在上個月底殺死五個妓女,則是我們最想知道的事情。

    ”歐拉夫·奧斯特來希以戴着濃濃德國腔的英語說道。

     怎麼會這樣呢?老人吓了一大跳似的,睜大了眼睛,說:“你說……我殺死了五個妓女?” “沒錯,我想知道你是不是殺死了她們。

    柏林署精明能幹的刑警,想知道你是不是兇手,是不是柏林開膛手。

    說吧!是不是?” 結果老人尴尬地低着頭,說:“你問我是不是這次開膛手殺人事件的兇手……是嗎?” “我就是這個意思。

    希望你快點回答。

    ”歐拉夫不耐煩地說。

     “你的說法有點不夠嚴謹。

    ” “什麼事情不夠嚴謹?”歐拉夫幾乎是跺着腳說的。

     “我是不是殺死妓女的兇手……” “寄信到《日耳曼郵報》,說自己是柏林開膛手的人,不是你嗎?”佩達·休特羅哲克也忍不住焦急地吼叫了。

     “叫我們不要懷疑那封信的内容的人,不是你嗎?” “我沒有殺死五個妓女。

    ”英國人說。

     “你說什麼?” “那麼你為什麼要寄那樣的信給報社?惡作劇嗎?” “我不是兇手。

    不過,我雖然不是兇手,卻可以告訴你們誰是兇手。

    這樣就夠了吧?對你們來說,我沒有必要是兇手吧?隻要知道兇手是誰,能夠把他抓起來,那樣就好了。

    不是嗎?” “我們沒有必要讓你告訴我們誰是兇手。

    因為我們已經知道誰是兇手了。

    ” 于是老人“啧”了醫生,然後伸出手指,在嘴邊白色胡子前左右搖晃。

     “啧、啧、啧、,那是錯的。

    你們說的兇手名字叫雷恩·何爾查。

    嗯?我沒有說錯吧?是你們錯了,而且大錯特錯。

    如果我沒有來這裡的話,你們就會犯下被全世界人恥笑的錯誤了。

    我保證不久之後,你們就會為了感謝而親吻我了。

    不過,我先要拒接你們的親吻,因為我最怕被吻了。

    ” “就算你拜托,我們也不會吻你。

    ” 歐拉夫·奧斯特來希終于生氣了,說:“你也是為了推銷自己的推理,所以耍手段來這裡,想要成名的家夥吧?為了和我們見面,就謊稱自己是兇手,寫信給報社,這是欺騙社會大衆的行為,不是嗎?” “這也是沒有辦法的事。

    因為不管我怎麼寄信給你們,說要告訴你們事件的真相,你們都置之不理。

    我也來了這裡好幾次,每次都被擋在門外。

    所以我隻好這麼做了。

    ” “啊哈!”卡爾想到了。

    “你就是那個英國人嗎?研究開膛手傑克的專家!” “答對了!可喜可賀還有人記得我。

    所以說,各位都看過我的信了吧?” “看過了。

    不過,并不覺得有見你的必要。

    ”歐拉夫狠狠地說。

    “因為你想和我們見面的原因,隻是為了推銷你的推理……” “不是推理,是事實。

    ” “對我們來說都一樣,沒有什麼差别。

    總之就是為了想讓我們聽你說明事件之謎,所以打扮得像聖誕老人一樣,跑到這裡來。

    把我們耍得團團轉……” “聖誕老人?”老人吓了一跳似地說,然後低頭慢慢打量自己全身。

     “你的話太過分了!”老人好像生氣了。

     “為了和你們見面,所以選擇了正式的禮服,沒想到受到這樣的侮辱!我覺得我受到傷害了。

    我想回飯店休息了。

    ” “請便。

    ”歐拉夫冷冷地說。

    “正面玄關的門已經關了,請走後門吧!你早點回去,我們也可以休息了。

    ” “不、不、不,我不會這麼容易就被打發走。

    今天晚上我一定要讓你們聽完我的想法。

    為了這個目的,我已經花了很多計程車費了。

    ” 簡直受不了了! 歐拉夫不耐煩地說:“好吧!那麼你就坐在那邊說。

    喂,佩達、卡爾,大家都坐下吧。

    好了,現在我們已經在聽了,要說什麼請你快點。

    不讓你趕快把話說完的話,我們的麻煩更大。

    這幾天忙得無法入睡,早就睡眠不足了,所以拜托你長話短說。

    ” 于是死俄日刑警分坐在兩張長沙發上。

    那個半老的男人也緩緩地坐下來。

    可是,他一邊坐、一邊卻開口說:“是這樣的,各位,我想先看到裡奧内多·賓達搜查主任再說。

    ” 歐拉夫發火了,他忍不住站起來說道:“喂,你的意思是我們的層級不夠高,所以不能對我們說嗎?” “不是、不是,不是這個意思,請不要生氣。

    我隻是想節省你們的時間。

    你們聽了我說的話後,一定會把我的話轉告給你們的主任聽,所以這不是花兩倍的時間嗎?我是在幫你們節省時間呀。

    ” “你說的話值得我們轉告給主任嗎?”歐拉夫發脾氣了。

     “沒錯。

    我保證。

    ”老人認真地說:“因為我說的是真相。

    ” 本以為歐拉夫會對老人的提議有所猶豫,沒想到他已經站起來,大步離開坐位了。

    但是,他好像想到什麼似的,突然停下腳步,回頭對半老的男人說:“沒有名字的話,不能向主任通報。

    你叫什麼名字?” “克林(CLEAN)。

    ”老人回答。

     “清潔(CLEAN)?叫清潔什麼?” “密斯特理(MYSTERY,意指謎團)。

    好名字吧?我的頭銜是倫敦開膛手傑克研究會名譽顧問。

    ” 歐拉夫瞪着那個半老的男人,一副想說什麼的樣子,但最後還是什麼也沒有說,轉身走了。

    而克林在他背後,很小心翼翼地說:“那個……刑警先生,還有一件事情。

    ” 于是歐拉夫翻翻白眼,瞪了一眼天花闆,才慢慢轉過身體,面對那個半老的男人,一副咬牙切齒的表情:“什麼事?” “這個……有點難以啟齒。

    我是說我餓了。

    剛才雖然去了餐廳,但是餐廳的廚房已經休息了,所以我在那裡隻喝了啤酒。

    空肚子喝啤酒,老實說非常痛快。

    我現在的心情非常想唱一首歌。

    你知道是什麼歌嗎?蘇格蘭的古老民謠〈馬呀!卷起棕色的尾巴〉。

    ” “你到底有什麼事?” “那我就直接講結論了。

    現在有什麼東西可以吃的話,那就太感激不盡了。

    可以的話,最好不要是漢堡,因為那種東西我在倫敦已經吃膩了。

    德國香腸就可以了。

    我每次來德國就吃那個,都會覺得很開心。

    ” “我們也還沒有吃晚餐,這完全是托你的福。

    好吧!我去找找看有什麼吃的。

    這裡的警署和貴國的警署一樣,不會有什麼令人滿意的食物。

    ” 歐拉夫抛下這句話後,便踩着大步走了。

    他的腳步聲随着他的身影,一起從走廊消失後,隻聽得到微微的下雨聲。

     7 “我是搜查主任雷昂納多·賓達。

    ”主任一邊撫弄頭頂上豎起來的頭發,一邊冷淡地說着。

    他原本在值班室裡假寐,卻被歐拉夫叫到這裡來。

    因為門廳有點冷,所以一群人便移動到會議室。

    “來,請那邊坐。

    ” 但是克林好像沒有聽到似的,沒有要坐下來的樣子,還向前走了幾步,直奔到主任的面前,緊緊握住主任的右手。

     “啊,終于見到主任了。

    雷昂納多·賓達主任,我一直很仰慕你,想和你見面。

    終于等到和你見面的時候了。

    ” “好像我讓你等了一百年似的。

    你是……” “我叫克林。

    ” “是,克林先生,請坐吧!” “主任,沒想到你的感覺這麼敏銳,簡直就是詩人。

    沒錯,如你所說的,我好像已經瞪了一百年了。

    十九世界末倫敦發生的慘絕人寰事件的真相,就像抱着膝蓋,蹲在時光宇宙角落的小孩子一樣,一直在等待可以被陽光照射到的時刻。

    這樣長久的等待,就像那位南美作家的文句一樣,那是‘百年的孤寂’呀!這句話最适合形容我的心情了。

    ” “我剛才沒有請你坐嗎?克林先生,謝謝你這麼率直的奉承,但是,我的心情并不好。

    我已經為了這個事件煩惱了好幾天,處于幾度缺乏睡眠的狀況,剛剛才好不容易能夠假寐一下。

    如果你要說的都是這些無聊内容的話,那麼我想回值班室睡覺了。

    ” “不好意思。

    那麼我就先坐下了。

    ” “克林先生,我先想告訴你一件事。

    你寫信給報社的胡說八道内容,相當擾亂人心。

    依我國的法律,是不容許那種惡作劇的。

    ” “啊,是嗎?” “那是一種犯罪行為。

    貴國或許允許那種玩笑的存在,在我國可不行。

    ” “哎呀!不必想得那麼嚴重吧?幾時因為那一封信,我才能這樣和你見面的呀!” “真的這麼想見我們的話,可以直接寫信給我們,不是嗎?” “我寫過七封信給你們,但是都沒有下文,所以才把第八封信寄到報社。

    ” “總之你的做法很麻煩。

    事情鬧得這麼大,到時候會很難處理。

    ” “解決掉就好了,不是嗎?” “怎麼解決?” “哎呀!這個世界上到處都有那樣的惡作劇。

    要怎麼解決?我就再寫一封信,說那個是惡作劇呀!” “你應該直接來柏林警署就好了。

    ” “我來過四次,每次都被擋在門外。

    ” “那是因為你讓我們工作人員忙得團團轉的關系……” “這個發報機還給你們吧!總之,現在抱怨什麼都不重要,先解決這個事件最重“沒錯,抱怨的話以後再說,就請你先說和事件有關系的事情吧!奉勸你好好地說,我們會洗耳恭聽,否則你會有麻煩。

    ” “啊,在我開始說以前,請讓我先和風紀科的克勞斯·安可摩亞說話。

    ” 賓達主任啞口無言地瞪着克林,說:“要和克勞斯說話?為什麼?” 這是打從心底感到不耐煩,所放出來的聲音。

    主任背脊靠着椅背,雙手下垂。

     “沒什麼啦,很快就會結束。

    我隻是想确認兩三件事情。

    ” “你呀!我看你根本不知道兇手是誰!我可不是你能随便糊弄的對象!” “你放心吧!百年前的開膛手傑克是誰,我都知道呐!”克林自信滿滿地保證。

     “克勞斯現在在做什麼?”主任問歐拉夫。

     “今天晚上他當晚班,所以應該還在……” “啊,太好了……” “去叫他過來。

    ”主任這麼一說,歐拉夫立刻往走廊走去。

    會議室的電話不能使用了。

     “好了,已經去請克勞斯來了。

    克林先生,你到底想怎樣?對了,你說你是研究開膛手傑克的專家。

    ” “是的。

    ”克林點頭回答。

     “那麼,你出過幾本關于開膛手傑克的書?” “很遺憾,我的研究都還沒有被出版。

    ” “一本也沒有?” “是的。

    一本也沒有。

    ” “哦!”主任有點輕蔑地哼了一聲。

     “你打算問克勞斯什麼?” “我想要表演個魔術。

    ”穿得像聖誕老人的克林認真地說。

     “魔術?你沒有說錯嗎?” “我沒說錯。

    ” 主任隻好苦笑地繼續問:“是什麼樣的魔術?” “魔術是永康的,不是能說明的東西。

    ” “有什麼機關嗎?” “機關就是這個玻璃珠。

    ” 穿着像聖誕老人、名叫克林的男人從鮮紅色上的衣内口袋裡,拿出一顆約小指尖般大小的玻璃珠。

    卡爾·舒瓦茨和漢茲·狄克曼都無言地看着克林的臉和那顆玻璃珠。

     “克勞斯來了。

    ” 半掩着的門被打開,歐拉夫·奧斯特來希回來了。

    跟着歐拉夫走進會議室的,是身材魁梧的克勞斯·安可摩亞巡警。

     “什麼事?”克拉斯·安可摩亞說。

     “克勞斯,這位是……”賓達主任正要開口介紹,克林·密斯特裡已經站起來,說道:“我是從倫敦來幫助調查這個事件的克林。

    ” 他把右手伸向克勞斯,仍然是一副滑稽的模樣,克勞斯一臉訝異地