第三章

關燈
的,等你退燒再說。

    哎,你叫什麼名字?” “名字?我的名字嘛,如果我說出來,你可能會吓一跳,是個你知道的名字噢,對了,在這裡的話,你也可能不知道。

    米索爾……你聽說過嗎?” 米克爾搖了搖頭。

    男人于是笑了起來。

     “你不用那麼使勁兒地晃腦袋。

    你不知道法老的名字嗎?哈哈哈,這地方真稀奇!我叫迪卡。

    ” “迪卡?多好的名字啊!” “是嗎?但我自己并不怎麼滿意。

    ” “迪卡,給我講講城市的故事吧。

    ” “你說城市?那裡十分蒼白,枯燥無味,人們的内心都冷冰冰的。

    那裡既是世間的天堂,同時,也是最糟糕的地獄。

    在鬧市區,有顔色單調的石造宮殿,入口處垂挂着五顔六色的遮陽布,女人們在裡面的陰涼處喝茶。

    ” “真稀奇!那些女人都很漂亮吧?” “隻有幾個吧。

    貴族的女性身穿這樣純白的衣服,在奴仆樂團的伴奏下翩翩起舞,就像這樣。

    ” 迪卡說着,兩個手掌合在了一起,上半身扭了幾扭。

     “不管是打鼓還是跳舞,我都會一點兒。

    ” “啊,你肯定跳得更好。

    男人們一邊飲酒,一邊在心裡盤算着發動同利比亞的戰争。

    ” “戰争?” “對,是戰争,就是相互殘殺,這種事情再愚蠢不過。

    但這就是都市。

    如果一個地方别具魅力,就會有人絞盡腦汁要占領它。

    再過個幾千年,人類也還是會重複同樣的事情。

    ” “男人們在讨論如何立于不敗之地嗎?” “不止如此。

    還總是說,勝就勝了,可千萬别出個英雄什麼的。

    總是提心吊膽的。

    ” “英雄?為什麼?” “這你就有所不知了。

    大家都怕自己的同伴中會冒出個英雄來。

    一旦出了個英雄,就會被塞進箱子,扔進尼羅河。

    ” “啊?” “對利比亞人的戰争慶功宴至今舉行了好幾次,大家都已經厭煩了。

    連那些美貌的東方舞女,甘醇的利比亞美酒,我也覺得無聊。

    因為早晚和利比亞會有一場全面戰争,現在根本不是享樂的時候。

     “那天,一個叫梅夫的貴族,召喚奴隸把一個漂亮的箱子擡到宴會場上。

    這個箱子做工精美、色彩豔麗。

    那個自豪的木匠說他本來想把這個箱子獻給法老,但後來他改了主意,願意送給恰好能躺進箱子的人。

     “我們大家依次躺進箱子裡,但箱子對他們來說不是太大就是太小,沒有一個合适的。

    輪到我了,我一躺進去,就發現這個東西簡直就是為我訂做的一樣。

    接着,那個梅夫大腹便便地走過來叫道:‘哈,迪卡,這個箱子是你的啦!’ “這時箱子忽然就被蓋上了,他們一擁而上,七手八腳地釘上了釘子。

    原來所有人都是同謀,共同給我演了一出戲。

    後來我就被扔進尼羅河,不知怎麼就漂到這裡,恰好被你揀到了。

    ” “是嗎?他們為什麼要做這種傷天害理的事情?” “他們都想幹掉我,就按我的體型做了尺寸相當的箱子,當然是我躺進去最合适了。

    這群心狠手辣的家夥!噢,你的無花果真可口。

    ” 迪卡非常年輕,眼看着體力就恢複了。

    第二天早上,米克爾小心翼翼帶着迪卡來到了村民面前,大家并不像她擔心的那樣,而是把迪卡圍在中間歡迎他。

     迪卡渾身都散發着迷人的魅力,并且他善于言辭,很快成為村子裡的明星人物。

    大家都喜歡聚集在迪卡周圍,載歌載舞,聽他講都市裡的故事。

     三個年輕小夥子敲着大鼓,衆多男女進行合唱,姑娘們跳起歡快的舞蹈。

    米克爾能歌善舞,也夾在年輕的姑娘們中間。

    迪卡一邊飲茶,一邊拍手,笑得前仰後合。

     小島碼頭附近有為客人預備的小屋,迪卡在那裡暫居。

    早晨,他跟随漁船出發,幫助漁夫捕魚。

    後來,他還是搭上了一艘來島貿易的商船,回都市去了。

     離别之時,迪卡把左手無名指上的大藍寶石戒指摘下來,送給了米克爾。

     他這樣說道:“我有生以來還是第一次遇到你這麼可愛的姑娘。

    我想你還是不要到吉薩那樣的都市去,但是将來你如果非去不可的話,請一定來找我。

    我家是都市裡最大的房子,很容易就能找到。

    你把這個給門衛看,說你找迪卡,他們會安排的。

    你是我的救命恩人,這個戒指是你的了。

    ” 說着,他握住了米克爾的手,抱住她親吻了一下,接着上船,戀戀不舍地揮手。

    商船載着他,順着尼羅河向下遊去了。