第三章

關燈
?” “您說得對。

    您知道我,這真是我的榮幸。

    ” “就是寫《搜查機器》的沃德貝爾先生①嗎?” “對,很榮幸見到您。

    ” “我也感到榮幸。

    讓我們握握手吧。

    一九一二年四月十四日星期日,對我是個值得紀念的一天,倫敦的讀者沒有不知道傑克·沃德貝爾先生大名的。

    我常常期待什麼時候有機會和您相見。

    我對您的工作很感興趣。

    ” “這樣的溢美之辭應該由我來對您說。

    如果能加入金字塔的研究,就是馬上放下手頭的小說創作我也願意。

    您的研究成果不知是否願意向我透露一些?” “當然沒問題。

    但這裡現在有點冷了,我們還是回到艙室裡加件衣服,然後約到A甲闆的吸煙室裡會合,好嗎?讓我們點一支香煙,慢慢回味那逝去的文明。

    ” “太好了。

    ” 于是,推理作家和考古學者不再倚靠甲闆上的欄杆。

    離開之前,推理作家還向懸挂在附近的大型救生艇瞥了一眼。

     馬蒂歐,埃及2 米克爾讓男人待了一會兒,男人恢複了神智,米克爾将他攙扶到了漁獵小屋裡。

    她讓男人在小屋裡休息,而自己則急急忙忙地返回家,拿來水果,削成細絲給他吃,此外還拿來了山羊奶和魚幹。

    入夜,男人好像有點發燒。

     這裡雖然被稱為漁獵小屋,但也不過是三面用蘆葦葉編成的窩棚,蘆葦葉也全都枯黃了,不過若隻是躺在那裡休息,這小屋也就足夠了。

     米克爾回家後,不敢說出實情,隻是問父母,如果一個外來的人,身體狀況糟糕,陷入了困境,是否應該出手相救呢?父母告訴她,目的不明的不速之客是非常危險的,絕對不要和那樣的人産生瓜葛。

    米克爾心中暗暗吃驚,但是就這樣把那個發燒的男人扔在那裡她又做不到,看來以後将不得不偷偷前去探視男人的病情。

     第二天黎明,當第一縷橙紅色的陽光透過了蘆葦葉的縫隙,照射進簡陋的居室時,米克爾一骨碌就爬了起來,将蓋在身上的麻布被單迅速疊好,拿着水果,一溜煙兒地趕往漁獵小屋。

     那個男人已經從小屋裡出來,此刻正坐在河水邊,孤零零地抱着膝蓋發呆。

    左手上的大藍寶石戒指光彩奪目。

     “怎麼起來了?睡不着嗎?”米克爾問道。

     這個男人像是吓了一跳,立刻轉過身來。

     “噢,是你啊!”他說,“不是,我一直在這裡傾聽流水的聲音,清澈的水流可以洗滌人的靈魂。

    尼羅河的水聲,清晨和夜晚截然不同。

    ” 他依然沒有精神,但情緒多少有些好轉。

    米克爾給他拿來了無花果。

     “啊,謝謝。

    承蒙你的關照,我已經好多了。

    你自己不吃嗎?” 米克爾搖了搖頭:“這樣的東西我天天吃。

    ” “啊,你的大眼睛怎麼這樣顧盼生輝呢?總是充滿好奇,毫不設防。

    ”男人的話語裡充滿了欽佩之情,但又似乎有些凄涼,“你就像清晨的空氣一樣美麗溫柔,但願你能永遠這樣。

    回想我在吉薩認識的那群家夥,沒有一個人眼睛像你這麼清澈真誠的。

    那種地方物欲橫流,也許他們以前也曾經潔身自好,但現在已經滿身銅臭了。

    在那裡如果有人用你這麼專注的眼神望着别人,那他一定是盯着人家懷裡的寶石。

    唉!那個地方多麼污穢不堪。

    ” 他說着說着就歎了口氣。

     米克爾在他的側面跪着,兩手放在他膝上。

     “喂!别唉聲歎氣的,提起精神來!” 她偷偷看過去,隻見男人的眼裡泛出少許淚光。

     “嗯,我知道。

    你真是個好孩子。

    你就像……我形容得可能不太好,但的确像是奇迹。

    能遇到你真是太幸運了……這裡叫什麼來着?馬蒂歐?對了,馬蒂歐,這裡真是個好地方,同樣的土地,居然有這樣的樂園。

    ” “哎,還是說點令人高興的事情吧。

    ” “你還是不要離開這裡的好。

    在外面,像你現在這樣把手搭在男人的膝蓋上,會被誤認為是那種不正經的女人。

    ” 米克爾大吃一驚,立刻把手縮了回來。

     “沒關系,沒關系,你是可以的。

    你這麼對我我非常高興。

    是啊……令人高興的事情我已經忘光了,我隻有現在感到高興。

    這是個什麼樣子的地方呢?” “這是個小地方。

    隻要沿着水邊走,不一會兒就會返回到出發的地點。

    需要我帶你走一圈嗎?” 米克爾立刻站起身來。

     “啊,我很想逛一圈,但是現在不行啊。

    等我身體康複以後吧。

    ” “好