第四章

關燈
船上2 泰坦尼克号于一九一二年四月十日從英國的南安普敦港出發,當天下午到達法國的塞爾布爾港,次日到達了愛爾蘭的昆士敦港,此後朝着紐約方向開始了橫渡大西洋的首次航行。

    四天裡一直順風順水,船長愛德華·J.史密斯經驗豐富,曾經在大西洋上往返了數百次之多。

     英國的推理作家傑克·沃德貝爾不慌不忙地走上輪船前部的躍層大廳。

     大廳的上部,尤其是A甲闆附近,精雕細刻,可謂精緻至極。

     天花闆是白色的圓頂,便于白天的采光。

    牆壁和立柱基本都以上等栎樹為材料精制而成。

    台階的正面,在精美的雕刻中間鑲嵌有一個大鐘。

    扶手下邊的通透部分采用金屬材料進行裝飾,在第一級台階旁,是一尊舉着照明燈的少年青銅雕像。

     總之,這裡體現了倫敦最昂貴的建築裡也看不到的精湛工藝。

    沃德貝爾想,有朝一日,這艘大船功成身退之時,毫無疑問會被大英博物館作為二十世紀前期英國最重要的美術工藝制品收藏。

     一等吸煙室也是如此,一進去,立刻讓人以為是闖進了倫敦最高級的會員制富翁俱樂部。

     紅木壁闆上是繁複的喬治王朝風格的雕刻,上面鑲嵌着珍珠貝,中間是彩色的玻璃和镂空的大鏡子。

     地闆鋪着阿拉伯風格的亞麻油氈瓷磚,天花闆塗成白色,懸挂着别具匠心的燈具。

     這裡随處可見高級的真皮沙發,配置了金屬桌腳的茶幾,衣着考究的紳士淑女手持煙鬥或香煙,坐在那裡談笑風生。

    樂團演奏的卡爾·博特的輕快曲調不時從對面的一等娛樂室裡傳來。

     傑克·沃德貝爾四處找尋,沒有發現沃爾特·赫瓦德的身影,但他卻被室内巧奪天工的雕飾吸引住了。

    與其說他在找那位考古學者,倒不如說他不禁信步欣賞一九一二年堪稱英國一流的美術工藝。

     突然,從沃德貝爾身後,傳來了熱烈的掌聲和歡呼聲。

    原來,一等吸煙室裡走進了兩位紳士,其中一人看上去年輕英俊,但兩位應該都年過四十了。

    一位是泰坦尼克号的船東J.布魯斯·伊斯梅伊,另一位相貌年輕英俊的,是泰坦尼克号的設計師托馬斯·安德魯斯。

    伊斯梅伊留着八字胡,而托馬斯·安德魯斯則沒有蓄須。

    隻要是在泰坦尼克号上,這兩個人不論走到哪裡,都會赢得熱烈的掌聲,然後是與衆人熱情握手。

    他們将英國的驕傲具象化,是泰坦尼克王國裡的英雄。

     兩個人的周圍人頭攢動,女性高亢的贊美之辭不絕于耳,充滿敬意的問候此起彼伏。

    沃德貝爾最初隻是遠遠觀看,後來開始好奇他們談話的内容。

    或許大多數隻是索然無味的谄媚之辭,但其中可能不乏一些對于大英帝國鼎盛繁榮的幽默諷刺。

     接近前面的人牆,隻見兩個人笑容可掬地面對着周圍的紳士淑女,習以為常的表情,讓人覺得他們是來到倫敦俱樂部裡的美國電影明星。

     “伊斯梅伊先生,請問您知道美國作家摩根·羅伯遜的小說《愚行》嗎?” 一個熟悉的聲音從人群裡傳出。

     “對不起,請再說一次。

    ” 伊斯梅伊轉向了聲音傳來的方向。

    人群逐漸從中間閃開,以便他們對話。

    隻見連鬓胡子的沃爾特·赫瓦德身着西裝,臂彎裡抱着一冊厚書。

     “摩根·羅伯遜的《愚行》,四年前在美國發表過。

    ” “對不起,是小說嗎?” “是小說。

    ” “講了什麼故事呢?” 托馬斯·安德魯斯微笑着問道。

     “您果然不知道那本恐怖小說。

    但我就是再不合時宜,也不願在這樣衆多的紳士淑女面前講述那樣掃興的故事。

    ” “噢,請您一定要講一講。

    ”伊斯梅伊興高采烈地說,“今天聚集在這裡的都是有遠見卓識的大人物,就是英國沉沒于大西洋中,各位也會一笑置之。

    ” 人群果然發出了笑聲。

     “小說描述了一艘名叫‘泰坦’的英國豪華客輪……” “哎喲,這名字我們好像聽說過。

    ”人群依然在笑。

     “這艘客輪四月進入北大西洋,開始了它的首次航行。

    但它撞上了冰山,就沉沒了。

    ” “啊!” “這還不要緊。

    可令人驚異的是,這艘耗資巨大的泰坦号并沒有根據乘客人數準備足夠的救生艇,于是,載着兩千多名乘客的豪華客輪沉沒了,盡管過程緩慢,但是仍有一千人以上死于那次海難。

     “泰坦号長八百多英尺,寬八十多英尺,加上艦橋将近一百英尺高,建造費用一百五十萬英鎊,與這艘泰坦尼克号簡直如出一轍。

    當然……救生艇的數量也相近。

    ” 一等吸煙室裡立刻人聲鼎沸。

     “這艘船載有兩千兩百多位乘客,原來救生艇隻夠一千個人的啊!” “說得有意思!”伊斯梅伊爽快地說,“但那小說裡的船和我們的不一樣,首先,泰坦尼克号是一艘不沉的船。

    ” “但我聽說冰山很多。

    我們這艘船也幾次收到了在附近航行的船隻發來的無線電警報。

    ” 推理作家說道。

    這是他從乘務員朋友那裡得到的消息。

     “四月的冰山并不少見。

    動點腦筋的小說家就會把它寫成客輪的沖撞對象。

    ”伊斯梅伊仍然對答如流。

     “真正的不同在于,泰坦尼克号就是撞上冰山也不會沉沒。

    ”此時設計師安德魯斯從旁插嘴了,他說,“輪船如果和障礙物正面沖撞,就算船頭向後凹陷五十英尺,我們的設計結構也可以擋住浸入的海水。

    我們船底的密閉區間,是十五道防水屏壁隔成的十六個封閉空間。

    第一層進水了還有第二層,第二層進水了還有第三層,海水浸入幾層後就再也不會滲漏了。

    即使第四層進水,船也不會沉沒。

    和冰山正面相撞,充其量也就是第一層進水。

    所以坊間傳說泰坦尼克号永不沉沒,我個人不會對此說法提出反對意見。

    ” 設計師接着說:“并且在大西洋上航行的,并非隻有我們這一艘船,周圍還有衆