三、悉尼奇遇
關燈
小
中
大
張開雙臂向他跑去。
“爸爸!”她哭着叫道。
他緊緊地摟住她,一縷笑意慢慢在臉上蕩漾開來。
同時,她拼命地貼緊他,又是哭,又是笑,在他那堅實的懷抱中感受着被保護的安全感。
他們就這樣站了一會兒,他們之間存在的所有宿怨都被忘得一幹二淨了。
布萊德閉上了眼睛,牢牢地抓住莎倫,在難以言喻的喜悅之中咬緊了牙關。
“你知道,就在剛才我還不敢肯定那真的會是你。
”當他們開始并肩向前走時,他開心地大笑着說。
“等一會兒——讓我再看看你,我要确定真的是你。
”他說道,帶着欣賞的神情向後退了退,讓莎倫站在自己的面前。
“那麼,你認為我到底是誰呢?”莎倫大笑着問道。
“是啊,是啊,你看上去挺好的,莎倫。
我聽說,你現在是同爵爺和夫人們在一起。
”他逗弄着她,邊提起了她的衣箱。
“我能看得出來,從現在開始,我們的條件同你相比是不相襯的了。
” “噢,爸爸,你知道那不是真的。
”他的藍眼睛倏地亮了起來,顯示出他為她所感到的驕傲,以及他不能大聲宣告的愛。
當他們一起走向那輛蘭德-羅佛時,莎倫依進他的臂彎。
她說道:“見到你真是太好了,我一直在想念着你,爸爸。
” “我也是一直都想念着你,莎倫。
”他回答道,并力圖以此讓莎倫覺得他們之間一切都很正常。
在過往行人盯視着他和莎倫的目光中,布萊德臉上的笑容變得不自然起來。
沒有人會猜想這個飽經風霜的牧場雇工和這個漂亮的姑娘竟會是父親和女兒。
“凱麗沒熊來嗎?”莎倫問,一邊不知不覺地進了蘭德-羅佛,坐在前排座上,布萊德的旁邊。
“你知道她是什麼樣子,她不能錯過那些這樣那樣的運動會,但是我們回家後不久,她也會到家的。
” 從某種意義上來說,凱麗沒能來讓莎倫有一種如釋重負之感。
她一直擔心妹妹的情況會影響到自己離開此地到英格蘭去的決心。
她一旦決定接受瓊-奎爾所提供的位置,就立刻寫信給凱麗,信中充滿了狂喜之情,并告訴她自己要回家看看。
即使是這樣,她也知道自己的遠離會使凱麗垂頭喪氣,她們之間的地域相隔将會是那麼地遙遠。
在驅車返回庫爾華達的長長的路途中,莎倫留心細看周圍風景,無邊無際的原野在蔚藍的天穹下發出亮光。
這無情的褐色土地,點綴着成群的牛羊。
莎倫在領略了悉尼那電氣化帶來的喧嚣之後,覺得它似乎更加荒涼和空曠。
一陣熱風吹進轟隆作響的駕駛室,帶來一些細小的塵土粘附在她漂亮的新衣裙上。
一英裡一英裡向後急退,他們加快車速朝家的方向駛去。
她感到自己終于還是被一股強勁的浪潮推動着去回憶往事。
正是因為看到布萊德那雙放在方向盤上的強有力的手,讓她覺得自己又回到了童年時代。
她能感覺出來,她的父親正在惦量着她身上産生的變化,這種變化讓他感到不安。
也許她應該穿着牛仔褲和T恤衫回家,她想。
但是緊接着她又告訴自己,迄今為止她是第一次回家。
在過去的十八個月中,她獲得了那麼高的地位,現在又重新回到出發的地方。
就這一次,她想誇耀她的成功,向每一個人顯示在悉尼這個大熔爐中她并沒有陷入低賤和貧窮的境地。
他們驅車進入庫爾華達地界時,日已西斜,長長的光影穿過四周那由于夏季的酷熱而枯萎焦黃的草地。
每當他們經過一些牧場雇工的身旁時,布萊德就放慢車速。
莎倫注意到他顯示出一個父親陪伴浪子重返家園似的驕傲神情。
一種深切的柔情油然而生,同時又覺得有些好笑。
“一切都沒有太大的變化,不是嗎?”他說道,一邊向四周熟悉的景物點頭示意。
“幾個月前,雷電擊中了那邊那棵巨大的老橡樹,我們就把樹伐了下來。
鮑博已經擴建了剪羊毛的屋子,又新鑽了一個孔。
然而除此而外一切都還是老樣子。
巴克-瓊斯已經離開了這兒,耐爾-皮克也走了。
但是也僅此而已。
亨利已經到梅爾波涅去上學了。
可是,我想你肯定早就從凱麗那兒得知這一切了。
” “是的,她寫信給我,告訴過我所有這些消息。
” “我不善于寫信,這我想你知道。
但是當你到英格蘭去生活期間,我會努力做得更好一些的。
我在想——也許,什麼時候我能安排一次旅行,到你那兒去看看,那就是說,如果你願意讓我去的話。
” “那真是太棒了,爸爸。
”她真誠而熱情地說道,“也許凱麗也能一塊兒去。
我們三個人可以一起旅行到愛爾蘭去。
” “好了,我們已經有了一個主意,”布萊德說道。
他的眼睛在炯炯發光。
“不會有什麼問題的,是嗎?” 但是此時出現在他腦海裡的這個念頭卻象一個不可能實現的夢一樣,看起來注定要遭到破滅。
莎倫也發現這個計劃要實行起來是難以想象的。
一次返回愛爾蘭的旅行不僅要花很大一筆錢,而且還會帶來别的問題:幾年前,布萊德曾高高興興地放棄了回愛爾蘭的打算,而現在這樣一來,卻又重新勾起了他的熱望。
莎倫充滿深情地笑着說:“隻要有可能,我就會回來的。
你知道,爸爸。
” 作為回答,他給了莎倫懷疑而又悲哀的一瞥,然後就轉變了話題:“你妹妹已經長成一個大姑娘了,你會認不出她來的。
” 莎倫想問問他們在一起究竟相處得怎麼樣,但基于某些問題的考慮,她又将待出口的話咽了回去。
“好了,到家了,我們終于到家了。
”布萊德說着,在那幢帶走廊的平房的蔭影中停了車。
當布萊德從後座上取出她的行李時,莎倫也從車裡跳了出來。
“布拉凱,”布萊德叫住了一個正從房前經過的剪羊毛工人,“你還記得我的女兒莎倫嗎?她剛從悉尼回來看我們。
” 他以懷疑的眼光看着她,莎倫窘迫地笑着望向布萊德。
“莎倫?是你嗎?我簡直不能相信。
”他輕聲咕哝着,把草帽往後推了推。
這個剪羊毛工人凝視她的眼神中顯示出來的驚愕,使莎倫感到自己象是一個冒名頂替的人一樣。
“她看上去就象一個王公的女兒或者是類似的什麼人。
”他對布萊德這樣評論道,好象她壓根兒就不在場似的。
當他們走上通向平房的台階時,布萊德抿嘴笑着說:“你看到他的表情沒有?他不能相信他的眼睛。
許多人再看到你時都會覺得非常驚奇的。
”說着,他把她的衣箱放在濃蔭遮蔽的走廊上,用胳膊緊緊地擁住莎倫的肩膀。
” “說真的,爸爸,我變得并不是那麼厲害,僅僅是表面上有了些變化而已。
” “我知道是這樣的,但我同樣還是為你感到驕傲。
你已經為你自己做了許多事,那些事是我從來也不曾為你做到過的。
”他說着,聲音漸漸低沉下去。
一陣短暫的靜默,在他們之間充溢着一種說不清道不明的感情。
布萊德用歡快的調子打破了靜默。
“好了,姑娘,回到家來感覺怎麼樣?跟你現在已經習慣了的情形相比,這個地方一定是非常不同的吧。
” “我在帕丁頓租的小房間并不是很高檔的那種。
”她說道,同時四處打量着那間破舊的起居室。
它似乎比她記憶當中的還要小一些。
自從她匆匆離開庫爾華達那個時候起,她就把這一切統統從記憶中清理了出去,從用壞的椅子墊到邊沿已經起皺發毛的厚地氈。
她輕而易舉地忘卻了那布滿刻痕的桌面上覆蓋着的細小的灰塵,那點綴着花朵圖案的淡褐色斜紋布窗簾。
現在,她竭力要隐藏起自己内心所感到的沮喪,這所曾經是家的房子顯出的褴褛破敗使她感到徹底的灰心失望。
莎倫的視線觸到了一束業已枯萎的野花,她用歡快的語調說: “一定是凱麗采的這些花兒。
” “是她。
我不知道她現在在哪兒,可是她應該很快就會回來的。
呃——來吧,讓我把你的箱子拎到卧室裡去。
” 莎倫看着布萊德,她對剛才攫住自己的那些想法感到慚愧。
她急不可待地想要離開庫爾華達。
好象受到一陣寒風的侵襲一樣,她顫抖起來。
就象植物傾盡全力迎接太陽一樣,她竭力讓自己去設想将來總有一天會輪到自己享受的奢華亮麗的迷人前景。
“順便說一下,爸爸,我在家時必須得做一件事,就是複印一份我的出生證。
一當我回到悉尼,就必須得去申請一份護照。
佛提斯夫人将會幫助我,我們一起辦會快一些,因為我沒有太多的時間了。
” 布萊德的臉上突然陰雲密布:“出生證?我不知道它在哪兒。
” “當然你知道。
它就放在你保存你的各種文件的契約箱裡。
你一定保留着出生證。
當我們剛搬到庫爾華達時,你難道不需要用它為我登記報名上學嗎?” “我會去找一找的,但是我想它不會在那兒。
事情一件接一件,好些東西都被亂扔到不知什麼地方去了。
”他心不在焉似地說。
“但是爸爸——你一定要找到它。
沒有出生證我就辦不到護照。
”她催促道。
“你着急也沒有用。
如果它不在那兒,那就是不在那兒。
” “爸爸,你不明白,”她說話的語調中透着恐慌。
“要是我不能及時弄到護照,我就不能到英格蘭去。
我将不得不同布裡斯班的出生登記辦公室取得聯系,要求他們給我一份出生證的複印件。
而且為了節約時間,我還必須親自到那兒去一趟。
” 不能同佛提斯夫人一起航行去英格蘭的可怕前景給了她沉重的一擊。
錯過這次迄今為止她所能得到的最絕好的機會這一想法使恐懼填滿了她的心。
這種事情絕不能發生——現在不能,在這個接近成功的節骨眼兒上萬萬不能。
布萊德認識到她所面臨的絕望境地,十分不情願地改變了态度。
“你應該早點告訴我,好嗎,現在安靜下來吧。
” “我知道,我知道——我應該安靜下來,但是爸爸——請——現在馬上就去找找看。
否則,我明天一早第一件事情就是不得不離開家,到布裡斯班去。
我不能夠冒這個險,他們也許不會及時将複印件送到的。
” 布萊德順從地轉過了身。
“好吧,”他嘟哝着,“我這就去找找看。
” 她聽到他從他的床底下拖出那隻契約箱來,她的心焦急得在胸腔中怦怦亂跳。
她豎起耳朵細聽着從那邊傳過來的每一下聲響。
她聽到鎖被打開了,接着發出抖動紙張的聲音。
終于,布萊德手裡拿着一張紙出現在門口。
莎倫感到一陣如釋重負之感流遍全身。
“你瞧,我告訴過你,不是嗎?它一直就放在那兒。
什麼事情也沒有發生,卻讓我剛才那麼地大驚失色。
”她大笑着說。
他把出生證遞給她,臉上顯出奇怪的嚴峻神色。
“我想,你最好仔細看看它。
” “你這是什麼意思?”莎倫粗略地看了看這份她以前從未看過的文件,浏覽着那上面提供的熟悉的文字說明:布萊德-範林,出生于愛爾蘭的裡米瑞克。
母親:菲蘭克斯-派拉德,出生于波利尼西亞的諾密。
然後她讀到了自己的名字:莎倫-菲蘭克斯-派拉德,1907年5月25日出生于布裡斯班。
“爸爸,為什麼這文件上寫的不是莎倫-範林,而是派拉德?這是媽媽娘家的姓呀。
” 布萊德沒有回答,而是十分困難地迎上了莎倫的目光。
忽然她醒悟過來了。
她氣呼呼地說道:“我明白了。
”她開始遲疑不決地繼續說:“那就是為什麼你要假裝出生證被弄丢了的緣故。
你不想讓我看到它,是不是?那是因為你并沒有同我的母親結過婚,不是嗎?”她直視着她的父親,他的臉上是一副被愧疚扭曲了的表情。
眼淚象泉水一般湧出莎倫的眼眶。
他在羞愧的重壓下低垂了眼睛,不能正視她的目光。
“為什麼仍然不和她結婚?難道她不是一個好姑娘,她配不上你?難道一個混血兒的孫女就不足以配得上一個範林家族的人?去你和你那了不起的看法,你認為你自己橫豎又是個什麼角色?你什麼也不是,你隻是個混血的私生子。
”她尖刻地挖苦道,接着又用顫抖的嗓音繼續說,“你曾經無數次告訴我們,你是多麼地愛她,她去世以後你是如何地懷念她,或者,這也是一個謊言?看在上帝的份上,爸爸,你為什麼不告訴我真相?”她哭叫着,眼睛裡燃燒着譴責的怒火。
“閉嘴,莎倫,”布萊德憤怒地反駁道,“你對以前發生的事情一點都不了解。
你不知道那時人們對一個混血兒抱什麼樣的看法,而且還……” “噢,是的,我确實知道,我知道它現在對我造成了什麼後果,”她頂撞道。
她通過父親那可憐巴巴,進行自我辯護的企圖,看到了事
“爸爸!”她哭着叫道。
他緊緊地摟住她,一縷笑意慢慢在臉上蕩漾開來。
同時,她拼命地貼緊他,又是哭,又是笑,在他那堅實的懷抱中感受着被保護的安全感。
他們就這樣站了一會兒,他們之間存在的所有宿怨都被忘得一幹二淨了。
布萊德閉上了眼睛,牢牢地抓住莎倫,在難以言喻的喜悅之中咬緊了牙關。
“你知道,就在剛才我還不敢肯定那真的會是你。
”當他們開始并肩向前走時,他開心地大笑着說。
“等一會兒——讓我再看看你,我要确定真的是你。
”他說道,帶着欣賞的神情向後退了退,讓莎倫站在自己的面前。
“那麼,你認為我到底是誰呢?”莎倫大笑着問道。
“是啊,是啊,你看上去挺好的,莎倫。
我聽說,你現在是同爵爺和夫人們在一起。
”他逗弄着她,邊提起了她的衣箱。
“我能看得出來,從現在開始,我們的條件同你相比是不相襯的了。
” “噢,爸爸,你知道那不是真的。
”他的藍眼睛倏地亮了起來,顯示出他為她所感到的驕傲,以及他不能大聲宣告的愛。
當他們一起走向那輛蘭德-羅佛時,莎倫依進他的臂彎。
她說道:“見到你真是太好了,我一直在想念着你,爸爸。
” “我也是一直都想念着你,莎倫。
”他回答道,并力圖以此讓莎倫覺得他們之間一切都很正常。
在過往行人盯視着他和莎倫的目光中,布萊德臉上的笑容變得不自然起來。
沒有人會猜想這個飽經風霜的牧場雇工和這個漂亮的姑娘竟會是父親和女兒。
“凱麗沒熊來嗎?”莎倫問,一邊不知不覺地進了蘭德-羅佛,坐在前排座上,布萊德的旁邊。
“你知道她是什麼樣子,她不能錯過那些這樣那樣的運動會,但是我們回家後不久,她也會到家的。
” 從某種意義上來說,凱麗沒能來讓莎倫有一種如釋重負之感。
她一直擔心妹妹的情況會影響到自己離開此地到英格蘭去的決心。
她一旦決定接受瓊-奎爾所提供的位置,就立刻寫信給凱麗,信中充滿了狂喜之情,并告訴她自己要回家看看。
即使是這樣,她也知道自己的遠離會使凱麗垂頭喪氣,她們之間的地域相隔将會是那麼地遙遠。
在驅車返回庫爾華達的長長的路途中,莎倫留心細看周圍風景,無邊無際的原野在蔚藍的天穹下發出亮光。
這無情的褐色土地,點綴着成群的牛羊。
莎倫在領略了悉尼那電氣化帶來的喧嚣之後,覺得它似乎更加荒涼和空曠。
一陣熱風吹進轟隆作響的駕駛室,帶來一些細小的塵土粘附在她漂亮的新衣裙上。
一英裡一英裡向後急退,他們加快車速朝家的方向駛去。
她感到自己終于還是被一股強勁的浪潮推動着去回憶往事。
正是因為看到布萊德那雙放在方向盤上的強有力的手,讓她覺得自己又回到了童年時代。
她能感覺出來,她的父親正在惦量着她身上産生的變化,這種變化讓他感到不安。
也許她應該穿着牛仔褲和T恤衫回家,她想。
但是緊接着她又告訴自己,迄今為止她是第一次回家。
在過去的十八個月中,她獲得了那麼高的地位,現在又重新回到出發的地方。
就這一次,她想誇耀她的成功,向每一個人顯示在悉尼這個大熔爐中她并沒有陷入低賤和貧窮的境地。
他們驅車進入庫爾華達地界時,日已西斜,長長的光影穿過四周那由于夏季的酷熱而枯萎焦黃的草地。
每當他們經過一些牧場雇工的身旁時,布萊德就放慢車速。
莎倫注意到他顯示出一個父親陪伴浪子重返家園似的驕傲神情。
一種深切的柔情油然而生,同時又覺得有些好笑。
“一切都沒有太大的變化,不是嗎?”他說道,一邊向四周熟悉的景物點頭示意。
“幾個月前,雷電擊中了那邊那棵巨大的老橡樹,我們就把樹伐了下來。
鮑博已經擴建了剪羊毛的屋子,又新鑽了一個孔。
然而除此而外一切都還是老樣子。
巴克-瓊斯已經離開了這兒,耐爾-皮克也走了。
但是也僅此而已。
亨利已經到梅爾波涅去上學了。
可是,我想你肯定早就從凱麗那兒得知這一切了。
” “是的,她寫信給我,告訴過我所有這些消息。
” “我不善于寫信,這我想你知道。
但是當你到英格蘭去生活期間,我會努力做得更好一些的。
我在想——也許,什麼時候我能安排一次旅行,到你那兒去看看,那就是說,如果你願意讓我去的話。
” “那真是太棒了,爸爸。
”她真誠而熱情地說道,“也許凱麗也能一塊兒去。
我們三個人可以一起旅行到愛爾蘭去。
” “好了,我們已經有了一個主意,”布萊德說道。
他的眼睛在炯炯發光。
“不會有什麼問題的,是嗎?” 但是此時出現在他腦海裡的這個念頭卻象一個不可能實現的夢一樣,看起來注定要遭到破滅。
莎倫也發現這個計劃要實行起來是難以想象的。
一次返回愛爾蘭的旅行不僅要花很大一筆錢,而且還會帶來别的問題:幾年前,布萊德曾高高興興地放棄了回愛爾蘭的打算,而現在這樣一來,卻又重新勾起了他的熱望。
莎倫充滿深情地笑着說:“隻要有可能,我就會回來的。
你知道,爸爸。
” 作為回答,他給了莎倫懷疑而又悲哀的一瞥,然後就轉變了話題:“你妹妹已經長成一個大姑娘了,你會認不出她來的。
” 莎倫想問問他們在一起究竟相處得怎麼樣,但基于某些問題的考慮,她又将待出口的話咽了回去。
“好了,到家了,我們終于到家了。
”布萊德說着,在那幢帶走廊的平房的蔭影中停了車。
當布萊德從後座上取出她的行李時,莎倫也從車裡跳了出來。
“布拉凱,”布萊德叫住了一個正從房前經過的剪羊毛工人,“你還記得我的女兒莎倫嗎?她剛從悉尼回來看我們。
” 他以懷疑的眼光看着她,莎倫窘迫地笑着望向布萊德。
“莎倫?是你嗎?我簡直不能相信。
”他輕聲咕哝着,把草帽往後推了推。
這個剪羊毛工人凝視她的眼神中顯示出來的驚愕,使莎倫感到自己象是一個冒名頂替的人一樣。
“她看上去就象一個王公的女兒或者是類似的什麼人。
”他對布萊德這樣評論道,好象她壓根兒就不在場似的。
當他們走上通向平房的台階時,布萊德抿嘴笑着說:“你看到他的表情沒有?他不能相信他的眼睛。
許多人再看到你時都會覺得非常驚奇的。
”說着,他把她的衣箱放在濃蔭遮蔽的走廊上,用胳膊緊緊地擁住莎倫的肩膀。
” “說真的,爸爸,我變得并不是那麼厲害,僅僅是表面上有了些變化而已。
” “我知道是這樣的,但我同樣還是為你感到驕傲。
你已經為你自己做了許多事,那些事是我從來也不曾為你做到過的。
”他說着,聲音漸漸低沉下去。
一陣短暫的靜默,在他們之間充溢着一種說不清道不明的感情。
布萊德用歡快的調子打破了靜默。
“好了,姑娘,回到家來感覺怎麼樣?跟你現在已經習慣了的情形相比,這個地方一定是非常不同的吧。
” “我在帕丁頓租的小房間并不是很高檔的那種。
”她說道,同時四處打量着那間破舊的起居室。
它似乎比她記憶當中的還要小一些。
自從她匆匆離開庫爾華達那個時候起,她就把這一切統統從記憶中清理了出去,從用壞的椅子墊到邊沿已經起皺發毛的厚地氈。
她輕而易舉地忘卻了那布滿刻痕的桌面上覆蓋着的細小的灰塵,那點綴着花朵圖案的淡褐色斜紋布窗簾。
現在,她竭力要隐藏起自己内心所感到的沮喪,這所曾經是家的房子顯出的褴褛破敗使她感到徹底的灰心失望。
莎倫的視線觸到了一束業已枯萎的野花,她用歡快的語調說: “一定是凱麗采的這些花兒。
” “是她。
我不知道她現在在哪兒,可是她應該很快就會回來的。
呃——來吧,讓我把你的箱子拎到卧室裡去。
” 莎倫看着布萊德,她對剛才攫住自己的那些想法感到慚愧。
她急不可待地想要離開庫爾華達。
好象受到一陣寒風的侵襲一樣,她顫抖起來。
就象植物傾盡全力迎接太陽一樣,她竭力讓自己去設想将來總有一天會輪到自己享受的奢華亮麗的迷人前景。
“順便說一下,爸爸,我在家時必須得做一件事,就是複印一份我的出生證。
一當我回到悉尼,就必須得去申請一份護照。
佛提斯夫人将會幫助我,我們一起辦會快一些,因為我沒有太多的時間了。
” 布萊德的臉上突然陰雲密布:“出生證?我不知道它在哪兒。
” “當然你知道。
它就放在你保存你的各種文件的契約箱裡。
你一定保留着出生證。
當我們剛搬到庫爾華達時,你難道不需要用它為我登記報名上學嗎?” “我會去找一找的,但是我想它不會在那兒。
事情一件接一件,好些東西都被亂扔到不知什麼地方去了。
”他心不在焉似地說。
“但是爸爸——你一定要找到它。
沒有出生證我就辦不到護照。
”她催促道。
“你着急也沒有用。
如果它不在那兒,那就是不在那兒。
” “爸爸,你不明白,”她說話的語調中透着恐慌。
“要是我不能及時弄到護照,我就不能到英格蘭去。
我将不得不同布裡斯班的出生登記辦公室取得聯系,要求他們給我一份出生證的複印件。
而且為了節約時間,我還必須親自到那兒去一趟。
” 不能同佛提斯夫人一起航行去英格蘭的可怕前景給了她沉重的一擊。
錯過這次迄今為止她所能得到的最絕好的機會這一想法使恐懼填滿了她的心。
這種事情絕不能發生——現在不能,在這個接近成功的節骨眼兒上萬萬不能。
布萊德認識到她所面臨的絕望境地,十分不情願地改變了态度。
“你應該早點告訴我,好嗎,現在安靜下來吧。
” “我知道,我知道——我應該安靜下來,但是爸爸——請——現在馬上就去找找看。
否則,我明天一早第一件事情就是不得不離開家,到布裡斯班去。
我不能夠冒這個險,他們也許不會及時将複印件送到的。
” 布萊德順從地轉過了身。
“好吧,”他嘟哝着,“我這就去找找看。
” 她聽到他從他的床底下拖出那隻契約箱來,她的心焦急得在胸腔中怦怦亂跳。
她豎起耳朵細聽着從那邊傳過來的每一下聲響。
她聽到鎖被打開了,接着發出抖動紙張的聲音。
終于,布萊德手裡拿着一張紙出現在門口。
莎倫感到一陣如釋重負之感流遍全身。
“你瞧,我告訴過你,不是嗎?它一直就放在那兒。
什麼事情也沒有發生,卻讓我剛才那麼地大驚失色。
”她大笑着說。
他把出生證遞給她,臉上顯出奇怪的嚴峻神色。
“我想,你最好仔細看看它。
” “你這是什麼意思?”莎倫粗略地看了看這份她以前從未看過的文件,浏覽着那上面提供的熟悉的文字說明:布萊德-範林,出生于愛爾蘭的裡米瑞克。
母親:菲蘭克斯-派拉德,出生于波利尼西亞的諾密。
然後她讀到了自己的名字:莎倫-菲蘭克斯-派拉德,1907年5月25日出生于布裡斯班。
“爸爸,為什麼這文件上寫的不是莎倫-範林,而是派拉德?這是媽媽娘家的姓呀。
” 布萊德沒有回答,而是十分困難地迎上了莎倫的目光。
忽然她醒悟過來了。
她氣呼呼地說道:“我明白了。
”她開始遲疑不決地繼續說:“那就是為什麼你要假裝出生證被弄丢了的緣故。
你不想讓我看到它,是不是?那是因為你并沒有同我的母親結過婚,不是嗎?”她直視着她的父親,他的臉上是一副被愧疚扭曲了的表情。
眼淚象泉水一般湧出莎倫的眼眶。
他在羞愧的重壓下低垂了眼睛,不能正視她的目光。
“為什麼仍然不和她結婚?難道她不是一個好姑娘,她配不上你?難道一個混血兒的孫女就不足以配得上一個範林家族的人?去你和你那了不起的看法,你認為你自己橫豎又是個什麼角色?你什麼也不是,你隻是個混血的私生子。
”她尖刻地挖苦道,接着又用顫抖的嗓音繼續說,“你曾經無數次告訴我們,你是多麼地愛她,她去世以後你是如何地懷念她,或者,這也是一個謊言?看在上帝的份上,爸爸,你為什麼不告訴我真相?”她哭叫着,眼睛裡燃燒着譴責的怒火。
“閉嘴,莎倫,”布萊德憤怒地反駁道,“你對以前發生的事情一點都不了解。
你不知道那時人們對一個混血兒抱什麼樣的看法,而且還……” “噢,是的,我确實知道,我知道它現在對我造成了什麼後果,”她頂撞道。
她通過父親那可憐巴巴,進行自我辯護的企圖,看到了事