第十六章 女性成為主角的八十年代
關燈
小
中
大
戀愛的深部,因而與那些自由獨立且具有知識背景的人、幽默诙諧的人、與那樣的女性交談,則一直使我感到愉快。
就我個人的感覺而言,倒是覺得遇見過各種各樣能夠相互深入理解的女性。
這樣一些人中的若幹人便合成在一起,結構為一個典型出現在我的小說裡了。
結果,我便認為這個世界還是以男性為中心的社會。
即便如同美國的大學那樣開放的場所,毋甯說,客觀存在着近乎頑強的男性社會的骨骼,在此處從事自立性工作的同時,還需要與男性學者們進行合作,充滿各種智慧的生活技巧不就成為必須之物了嗎?自不待言,不同于這種技巧的其他力量亦然。
盡管如此,要在充分表現自己的同時生活下去,這對于任何聰明的女性,都會是一個非常困難的印象。
一些确實很優秀、很有魅力的女性,也不時會在婚姻生活裡露出破綻,雖說也有一些人能夠超越這種危機。
某個時候,大家一起長久交談,那人會經常獨自表現出悲哀或是悲歎這種情感。
當然,所交談的不會是那種非常深入的内容,全力專注于這類内容亦為失禮之舉。
“啊,此人在與我們愉快交談之側面,并存着一種隻能稱之為悲歎的東西。
”我曾經常作如此之感想。
隻要細心閱讀,就可以發現在美國、英國和法國的小說中,會不時出現描繪這些女性的場面。
——在日本,從這樣一種視角描繪女性的小說并不多見。
這在女作家的作品中也是如此嗎?在我的印象裡,大江先生當時好像與野上彌生子和佐多稻子就文學觀點交換過看法。
在女作家中,讓您感受到刺激的大緻都有誰呀? 在外國的女詩人、女作家和女思想家中,我一直予以關注的,是深入到美國南部的基督教社會裡去的弗蘭納裡·奧康納①,還有到達法國戰前和戰時時期思想頂點的西蒙娜·韋伊,此外就是研究布萊克的專家、神秘主義詩人凱瑟琳·雷恩②。
在日本的女作家裡,我最為敬愛的是佐多稻子,和我年齡相仿,又深得我敬愛的則是林京子。
至于野上彌生子,在成城和北輕井澤這兩處,我和她住得都比較近,也是我所尊敬的女作家,在報紙上的對談以及為渡邊先生舉辦的紀念活動中,我也曾去幫忙,其間卻隻和她說過兩三次話。
江藤淳是個上流社會意識很強的人,曾在文章裡寫道:渡邊一夫剛一去世,大江就向野上彌生子靠近了。
他沒有說對!就本質而言,我是在反上流的生活感覺中走過來的。
——我想順便再了解一下,同為一九三五年出生的倉橋由美子,直至發表《燒炭工Q的冒險》為止,她還一直是最前衛的,可在那之後,卻迅速轉而創作保守性質的小說。
您還存留着與倉橋之間的一些交談記憶嗎? 若說是“說了很多”,則是在因“平野謙發現的這兩人”而參加的《近代文學》座談會上曾見過一面。
那一位呀,從我們出身于農村不富裕人家的孩子看來,倒像是醫生家小姐,用心術不正的目光打量着我們的那位同班同學。
她還給我留下一個印象,那就是她解讀薩特的方法完全不對。
有關我對于“薩特的想象力論”的關注,全然沒有引起她的注意。
在那之後,再也沒有見過她,後期的倉橋由美子那種吉田健一趣味般的世界,是與我剛才所說的反上流意識全然不同的另一個世界。
再往後,還不時聽到她針對我的那些零零碎碎的批判性評論,覺得她終究是一個不好應付的人啊…… ——被《傾聽“雨樹”的女人們》深深打動的作曲家武滿徹,因此而創作了題為《雨樹》和《雨樹素描》的樂曲,現在回想起來,真是令人懷念。
我一直在聽日本鋼琴手内田光子、高橋亞紀的演奏。
她們是通過音樂展現出的理想的女性形象。
我曾與高橋談過有關武滿的話題,在女性中,我認為她是武滿音樂最好的理解者。
對于武滿所作的鋼琴曲,她的演奏水平年年都在提高,這很了不起。
——那麼,您于一九七七年前往與作品裡相同的場所,參加了夏威夷大學的東西文化研究所的研讨會。
那時您已經有了在墨西哥生活的經曆,從那時起,您與外國作家的交流,對于您的創作來說,或許是個有效的機會吧。
如果說起日本這個國家的同時代作家,也有像安部公房、古井由吉那樣讓我心懷敬意的作家。
不過,安部的情況略有不同,剛才我也說過,我更看重與研究者朋友的交往,我說的是與日本文學多少有些距離的研究者朋友。
至于同外國的詩人、作家們的交往,由于我不時前往國外短期旅居并與他們一起工作,逐漸親近起來的人反倒比較多。
在開始這種交往的最初階段,一九七七年的研讨會對我來說是非常重要的交往之一。
創建了“垮掉的一代”之文化的詩人愛倫·金斯堡①從美國本土來到了那裡。
由于是兩個作家或詩人共居一個房間,因此而親近起來的,是來自西薩摩亞的作家阿爾伯特·汶特②。
他出身于一個擁有歐洲血統且富有知識教養的家庭,是一個非常有趣的作家,蘊涵着太平洋諸島當地人的那種民俗學要素。
我與非洲第一個獲得諾貝爾文學獎的劇作家沃雷·索因卡③也是在那裡認識的,後來成為常年交往的朋友。
——我認為,對于美國社會中的男女關系以及女權運動的高漲,您是最先直接覺察到的。
有關這一切的理解也好不諧調感覺也罷,這兩者在您的作品裡都有所表現。
您最近的作品《愁容童子》中出現了研究日本文學的美國女學者羅茲,我覺得
就我個人的感覺而言,倒是覺得遇見過各種各樣能夠相互深入理解的女性。
這樣一些人中的若幹人便合成在一起,結構為一個典型出現在我的小說裡了。
結果,我便認為這個世界還是以男性為中心的社會。
即便如同美國的大學那樣開放的場所,毋甯說,客觀存在着近乎頑強的男性社會的骨骼,在此處從事自立性工作的同時,還需要與男性學者們進行合作,充滿各種智慧的生活技巧不就成為必須之物了嗎?自不待言,不同于這種技巧的其他力量亦然。
盡管如此,要在充分表現自己的同時生活下去,這對于任何聰明的女性,都會是一個非常困難的印象。
一些确實很優秀、很有魅力的女性,也不時會在婚姻生活裡露出破綻,雖說也有一些人能夠超越這種危機。
某個時候,大家一起長久交談,那人會經常獨自表現出悲哀或是悲歎這種情感。
當然,所交談的不會是那種非常深入的内容,全力專注于這類内容亦為失禮之舉。
“啊,此人在與我們愉快交談之側面,并存着一種隻能稱之為悲歎的東西。
”我曾經常作如此之感想。
隻要細心閱讀,就可以發現在美國、英國和法國的小說中,會不時出現描繪這些女性的場面。
——在日本,從這樣一種視角描繪女性的小說并不多見。
這在女作家的作品中也是如此嗎?在我的印象裡,大江先生當時好像與野上彌生子和佐多稻子就文學觀點交換過看法。
在女作家中,讓您感受到刺激的大緻都有誰呀? 在外國的女詩人、女作家和女思想家中,我一直予以關注的,是深入到美國南部的基督教社會裡去的弗蘭納裡·奧康納①,還有到達法國戰前和戰時時期思想頂點的西蒙娜·韋伊,此外就是研究布萊克的專家、神秘主義詩人凱瑟琳·雷恩②。
在日本的女作家裡,我最為敬愛的是佐多稻子,和我年齡相仿,又深得我敬愛的則是林京子。
至于野上彌生子,在成城和北輕井澤這兩處,我和她住得都比較近,也是我所尊敬的女作家,在報紙上的對談以及為渡邊先生舉辦的紀念活動中,我也曾去幫忙,其間卻隻和她說過兩三次話。
江藤淳是個上流社會意識很強的人,曾在文章裡寫道:渡邊一夫剛一去世,大江就向野上彌生子靠近了。
他沒有說對!就本質而言,我是在反上流的生活感覺中走過來的。
——我想順便再了解一下,同為一九三五年出生的倉橋由美子,直至發表《燒炭工Q的冒險》為止,她還一直是最前衛的,可在那之後,卻迅速轉而創作保守性質的小說。
您還存留着與倉橋之間的一些交談記憶嗎? 若說是“說了很多”,則是在因“平野謙發現的這兩人”而參加的《近代文學》座談會上曾見過一面。
那一位呀,從我們出身于農村不富裕人家的孩子看來,倒像是醫生家小姐,用心術不正的目光打量着我們的那位同班同學。
她還給我留下一個印象,那就是她解讀薩特的方法完全不對。
有關我對于“薩特的想象力論”的關注,全然沒有引起她的注意。
在那之後,再也沒有見過她,後期的倉橋由美子那種吉田健一趣味般的世界,是與我剛才所說的反上流意識全然不同的另一個世界。
再往後,還不時聽到她針對我的那些零零碎碎的批判性評論,覺得她終究是一個不好應付的人啊…… ——被《傾聽“雨樹”的女人們》深深打動的作曲家武滿徹,因此而創作了題為《雨樹》和《雨樹素描》的樂曲,現在回想起來,真是令人懷念。
我一直在聽日本鋼琴手内田光子、高橋亞紀的演奏。
她們是通過音樂展現出的理想的女性形象。
我曾與高橋談過有關武滿的話題,在女性中,我認為她是武滿音樂最好的理解者。
對于武滿所作的鋼琴曲,她的演奏水平年年都在提高,這很了不起。
——那麼,您于一九七七年前往與作品裡相同的場所,參加了夏威夷大學的東西文化研究所的研讨會。
那時您已經有了在墨西哥生活的經曆,從那時起,您與外國作家的交流,對于您的創作來說,或許是個有效的機會吧。
如果說起日本這個國家的同時代作家,也有像安部公房、古井由吉那樣讓我心懷敬意的作家。
不過,安部的情況略有不同,剛才我也說過,我更看重與研究者朋友的交往,我說的是與日本文學多少有些距離的研究者朋友。
至于同外國的詩人、作家們的交往,由于我不時前往國外短期旅居并與他們一起工作,逐漸親近起來的人反倒比較多。
在開始這種交往的最初階段,一九七七年的研讨會對我來說是非常重要的交往之一。
創建了“垮掉的一代”之文化的詩人愛倫·金斯堡①從美國本土來到了那裡。
由于是兩個作家或詩人共居一個房間,因此而親近起來的,是來自西薩摩亞的作家阿爾伯特·汶特②。
他出身于一個擁有歐洲血統且富有知識教養的家庭,是一個非常有趣的作家,蘊涵着太平洋諸島當地人的那種民俗學要素。
我與非洲第一個獲得諾貝爾文學獎的劇作家沃雷·索因卡③也是在那裡認識的,後來成為常年交往的朋友。
——我認為,對于美國社會中的男女關系以及女權運動的高漲,您是最先直接覺察到的。
有關這一切的理解也好不諧調感覺也罷,這兩者在您的作品裡都有所表現。
您最近的作品《愁容童子》中出現了研究日本文學的美國女學者羅茲,我覺得