第22章 終成眷屬
關燈
小
中
大
“你好,江洋大盜!”女子抓住馬吉先生伸給她的一隻手,從卡車上跳到他身邊。
“上帝保佑各路山神,”馬吉說,“他們把我的同謀安全無恙地還給了我。
” “那些山神又黑又孤獨,”她說,“附着我耳朵一個勁兒說些可怕的事,讓我受不了。
他們不留我正合我意。
” “也合我意。
”人群朝他倆擁過來,有些人笑着,語氣欽佩地與女子搭讪着。
“與時下的女英雄相識,真乃榮幸,”馬吉先生接着說,“我向你祝賀。
你不啻颠覆了一個貪污王國。
” “而且是單槍匹馬,”她笑着引用報紙的話說,同時仰頭朝他做個鬼臉。
“絕對是單槍匹馬,孤膽英雄,”比利·馬吉說,“我在法庭上也要發誓這麼說。
” 諾頓太太氣喘籲籲地走到他們跟前。
“你好,寶貝兒!”她大叫道,“你安全沒事,真是謝天謝地。
你去過寄宿公寓了嗎?塞蒂管理得怎樣?肯定弄得一塌糊塗。
” “正好相反,”羅斯小姐說,“早飯七點鐘準時開飯,連戈登先生都沒什麼可抱怨的了。
親愛的,我應該感謝你為我做的一切。
你的表現棒極啦——” “現在不是謝的時候,”諾頓太太說,“我得馬上去公寓。
聖誕節還有兩天就到了,還有好多東西要采購,我可不能呆在這個四面透風的火車站裡享受你的謝意。
我想讓你帶馬吉先生去公寓吃午飯。
我得做頓飯讓他嘗嘗,他吃了就知道我在山上看那個隐士做飯是多麼痛苦了,那家夥簡直是糟蹋烹調術。
” “我很高興去。
”馬吉說,“我來替你叫輛出租車。
”他領頭朝一排小車走去,身後跟着諾頓太太和那個女子。
諾頓太太鑽進一輛出租車後說:“好像你總是把我打發到出租車裡。
實在想象不出,要不是遇到你,我和瑪麗會怎麼樣。
你真是個能幫上大忙的人,馬吉先生。
是不是,寶貝兒?”她向馬吉眨眨眼。
“而且還讨人喜歡。
”女子脫口而出。
諾頓太大的車沿覆蓋着白雪的街道開走。
馬吉先生和女子轉過身時,看見秃頭山隐士正以毫不掩飾的狂喜神情盯着萊頓的高樓大廈。
“喲,那不是彼得斯先生嘛!”女子喊道。
“是他,”馬吉說,“他的預感成真了。
我們創造的興奮氣氛讓他承受不了了。
他要回布魯克林去找他妻子。
” “我真高興,”女子大聲說,同時向隐士伸出一隻手。
隐士頗有些窘迫地握住她的手。
“見到你很高興,”他說,“你顯然挑起了一場大事,小姐。
不過這是女人的特長,我一直說——” “馬吉先生告訴我你終于要回去了?”她打斷隐士的話。
“是的,”彼得斯說,“我知道我得這麼做,這我告訴過你們。
夏天自然很好,有樂隊演奏,暖風也在山上吹拂。
可是秋天一到就難熬了。
我看到燈火輝煌在向我召喚,甚至還聽到她——埃倫的聲音。
今年冬天你們來了,在秃頭山上折騰了一場,我知道等你們一走,我自然也呆不住了。
所以——我也走了。
” “好極啦!”女子說。
“這麼多年後突然又在埃倫面前出現很讓我棘手,”隐士繼續說,“我跟馬吉說過,我希望能有個精彩的開場白什麼的。
” “我有個主意,”埃維琳·羅斯說,“我可以為明天的早報寫一篇關于你的文章。
就說秃頭山隐士禁不住聖誕氣氛的誘惑,希冀回家看他的妻子,因為他心裡仍充滿對她的愛——是不是還充滿對她的愛?” “呃,是的,”彼得斯先生說,“我想你可以這麼說。
” “你可以把這份報紙寄給她,然後再出現在她面前。
” “妙主意。
”比利·馬吉說。
“乍一聽的确很妙,”彼得斯沉吟着,“可仔細想想,我的明信片買賣就徹底交待了,而我還打算明年夏天回秃頭山,繼續賣明信片呢。
不行,看來我不能讓人人都認為,為了愛某人我徹底離開了山上的那間小屋。
” 馬吉笑着說:“看來大生意比在報紙上揚名更重要。
” 隐士說:“不過我仍要感謝你為我出的主
“上帝保佑各路山神,”馬吉說,“他們把我的同謀安全無恙地還給了我。
” “那些山神又黑又孤獨,”她說,“附着我耳朵一個勁兒說些可怕的事,讓我受不了。
他們不留我正合我意。
” “也合我意。
”人群朝他倆擁過來,有些人笑着,語氣欽佩地與女子搭讪着。
“與時下的女英雄相識,真乃榮幸,”馬吉先生接着說,“我向你祝賀。
你不啻颠覆了一個貪污王國。
” “而且是單槍匹馬,”她笑着引用報紙的話說,同時仰頭朝他做個鬼臉。
“絕對是單槍匹馬,孤膽英雄,”比利·馬吉說,“我在法庭上也要發誓這麼說。
” 諾頓太太氣喘籲籲地走到他們跟前。
“你好,寶貝兒!”她大叫道,“你安全沒事,真是謝天謝地。
你去過寄宿公寓了嗎?塞蒂管理得怎樣?肯定弄得一塌糊塗。
” “正好相反,”羅斯小姐說,“早飯七點鐘準時開飯,連戈登先生都沒什麼可抱怨的了。
親愛的,我應該感謝你為我做的一切。
你的表現棒極啦——” “現在不是謝的時候,”諾頓太太說,“我得馬上去公寓。
聖誕節還有兩天就到了,還有好多東西要采購,我可不能呆在這個四面透風的火車站裡享受你的謝意。
我想讓你帶馬吉先生去公寓吃午飯。
我得做頓飯讓他嘗嘗,他吃了就知道我在山上看那個隐士做飯是多麼痛苦了,那家夥簡直是糟蹋烹調術。
” “我很高興去。
”馬吉說,“我來替你叫輛出租車。
”他領頭朝一排小車走去,身後跟着諾頓太太和那個女子。
諾頓太太鑽進一輛出租車後說:“好像你總是把我打發到出租車裡。
實在想象不出,要不是遇到你,我和瑪麗會怎麼樣。
你真是個能幫上大忙的人,馬吉先生。
是不是,寶貝兒?”她向馬吉眨眨眼。
“而且還讨人喜歡。
”女子脫口而出。
諾頓太大的車沿覆蓋着白雪的街道開走。
馬吉先生和女子轉過身時,看見秃頭山隐士正以毫不掩飾的狂喜神情盯着萊頓的高樓大廈。
“喲,那不是彼得斯先生嘛!”女子喊道。
“是他,”馬吉說,“他的預感成真了。
我們創造的興奮氣氛讓他承受不了了。
他要回布魯克林去找他妻子。
” “我真高興,”女子大聲說,同時向隐士伸出一隻手。
隐士頗有些窘迫地握住她的手。
“見到你很高興,”他說,“你顯然挑起了一場大事,小姐。
不過這是女人的特長,我一直說——” “馬吉先生告訴我你終于要回去了?”她打斷隐士的話。
“是的,”彼得斯說,“我知道我得這麼做,這我告訴過你們。
夏天自然很好,有樂隊演奏,暖風也在山上吹拂。
可是秋天一到就難熬了。
我看到燈火輝煌在向我召喚,甚至還聽到她——埃倫的聲音。
今年冬天你們來了,在秃頭山上折騰了一場,我知道等你們一走,我自然也呆不住了。
所以——我也走了。
” “好極啦!”女子說。
“這麼多年後突然又在埃倫面前出現很讓我棘手,”隐士繼續說,“我跟馬吉說過,我希望能有個精彩的開場白什麼的。
” “我有個主意,”埃維琳·羅斯說,“我可以為明天的早報寫一篇關于你的文章。
就說秃頭山隐士禁不住聖誕氣氛的誘惑,希冀回家看他的妻子,因為他心裡仍充滿對她的愛——是不是還充滿對她的愛?” “呃,是的,”彼得斯先生說,“我想你可以這麼說。
” “你可以把這份報紙寄給她,然後再出現在她面前。
” “妙主意。
”比利·馬吉說。
“乍一聽的确很妙,”彼得斯沉吟着,“可仔細想想,我的明信片買賣就徹底交待了,而我還打算明年夏天回秃頭山,繼續賣明信片呢。
不行,看來我不能讓人人都認為,為了愛某人我徹底離開了山上的那間小屋。
” 馬吉笑着說:“看來大生意比在報紙上揚名更重要。
” 隐士說:“不過我仍要感謝你為我出的主