第21章 市長返城
關燈
小
中
大
我的未婚妻知道,否則她将像我一樣,一生都将感到痛苦。
” “别這麼說,”馬吉勸道,“你肯定會把一切都忘記的。
你可以相信我——我已經把發生的事忘掉了。
”他說的話不假,他的目光一落到《萊頓星報》上時,一切事便都從他記憶中煙消雲散了。
桑希爾小姐亦踅過來,用黑色微笑的眼睛望着馬吉。
坎德裡克驕傲地注視着她,突然口氣堅定地說: “你的話很對,我要忘記。
她會幫助我的。
” “馬吉先生,”桑希爾小姐說,“你當時出于沖動大發善心,我很高興你的行動會帶來這樣輝煌的後果。
我就知道那樣的冒險隻能有皆大歡喜的結局,因為它充滿青春、忠誠和一種慷慨。
我們還會再見面的,你一定要來看我——來看我們。
” “那樣我将很榮幸。
”馬吉誠懇地說,“我沒能在秃頭山為你效勞,實感遺憾。
不過你此行畢竟找到了比金子還要貴重的東西,這将是對我的安慰。
” “是的,”米拉·桑希爾莞爾一笑,“我也同樣感到安慰。
再見。
” “祝你們走運。
”馬吉握住坎德裡克的手輕聲說。
他朝另一截車廂走去,回首望時,看見那對情人深情對視着,他便覺得用不了多久,大衛·坎德裡克就将忘記司令的紙牌戲,不再被它困擾。
一個陰影在列車前凸現出來,那是龐大的萊頓火車站。
在昏暗的兩截車廂的銜接處,馬吉先生與萊頓市長相遇。
火車的隆隆聲減弱了,前方卻傳來處于不安和騷動中的人聲。
卡根先生看向馬吉,前者臉上的表情鎮靜淡然,仿佛進入了一座五月中的蘋果園。
他可怕地笑了一下,說:“夥計們歡迎我到家了。
” 火車終于停下,馬吉先生看到站台下擠着衆多神色各異的面孔,而且第一次聽到憤怒人群的低沉長久的怨訴聲。
而後他又驚訝地聽見永無休止的陣陣喉音,像一支流暢不斷的曲調,隻是偶爾被一兩聲尖厲或渾厚的吐字不清的叫喊聲打斷。
市長冷漠地朝下看着一張張仰面向上的面孔,聽了一會兒幾千付嗓子的嗡嗡怨訴聲,然後頗具諷刺性地禮貌地脫去帽子。
“很高興見到大家!”他大聲說。
此時,怨訴聲之上傳來激憤的話語:“那就是他!”“那就是受賄二十萬美元的卡根!”“秃頭山上的天氣不壞吧?”一時間,譏諷的言辭紛紛朝市長抛去,接踵而至的便是一陣起哄聲。
繼而有人說到上絞架,或給卡根身上塗上柏油和羽毛。
市長仍舊笑着,似乎五月果園的大門正朝他敞開。
一幫警察強行從列車後進入車廂,又從車廂擠到站台上。
“要不要我們護送你穿過人群,卡根先生?”警察隊長問。
又一陣不滿的呼嘯聲和叫聲直沖霄漢。
“警察是誰養的?”“是我們老百姓。
”“他們受誰控制?”“卡根。
”一問一答就這樣在人群中往來着。
一個刺耳的聲音又一次要求給卡根塗上柏油和羽毛,以示懲罰。
吉姆·卡根貧民出身,一躍而坐上這座城市的第一把交椅,自然擁有很強的應變本事。
他命令警察回到車廂裡去,并說:“呆在那裡别出來。
”警察隊長頗為遲疑,但市長瞪了他一眼後他立刻逃之夭夭。
卡根先生從兜裡掏出一支雪茄,不慌不忙地将它點着。
他對馬吉說:“這裡面有一些人經常去主日學校,是教堂的支柱,他們最熱衷這種場面,叫起來像狼嚎。
” 于是人群又似狼嚎般地喊叫起來,聲音時高時低,那個第一個要求懲罰卡根的人再次呼籲給市長身上塗上柏油和羽毛。
但另有一部分人要求處以絞刑。
萊頓市長卻像個孩子似地無動于衷地笑着,他嘴裡的雪茄歪向左邊,帽子歪向右邊,毫不畏縮地朝人群走去。
人群的吼聲變得愈加激昂和瘋狂,然而卡根徑自大膽地朝前走去。
一忽兒他便走至人群領頭的人面前。
他從他們面前擠過去,面帶笑容卻神色堅毅。
人群從他身後又擁上去。
一個個頭不高的人堅定地擋住他的去路。
卡根抓住那人肩膀,友好地招呼了一聲,從他身旁繞開。
此時他已越過了十多排人群,人們開始朝四處散開。
他們像螞蟻似地推着别人的背部奔跑開來,為市長讓出一條路。
最後萊頓市長以勝利者的姿态從夾道中走過去。
快到人群邊緣時,一個敬慕的聲音說:“你好,吉姆!”市長朝他揮揮手。
此時嗡嗡的怨訴聲完全消失,吉姆·卡根依然是這座城市的主人。
馬吉先生和教授站在車廂上,馬吉說:“不管怎麼說,他還是有兩下子。
” 還沒等教授答話,他就瞥見上埃斯基旺火車站的那個女子高高站在人群左邊的一輛行李卡車上向他招手。
他迫不及待地沖出人群朝她跟前奔去。
他擠得好不辛苦,因為人們不會向對待那個擁有這座城市的人那樣為他讓開一條路。
” “别這麼說,”馬吉勸道,“你肯定會把一切都忘記的。
你可以相信我——我已經把發生的事忘掉了。
”他說的話不假,他的目光一落到《萊頓星報》上時,一切事便都從他記憶中煙消雲散了。
桑希爾小姐亦踅過來,用黑色微笑的眼睛望着馬吉。
坎德裡克驕傲地注視着她,突然口氣堅定地說: “你的話很對,我要忘記。
她會幫助我的。
” “馬吉先生,”桑希爾小姐說,“你當時出于沖動大發善心,我很高興你的行動會帶來這樣輝煌的後果。
我就知道那樣的冒險隻能有皆大歡喜的結局,因為它充滿青春、忠誠和一種慷慨。
我們還會再見面的,你一定要來看我——來看我們。
” “那樣我将很榮幸。
”馬吉誠懇地說,“我沒能在秃頭山為你效勞,實感遺憾。
不過你此行畢竟找到了比金子還要貴重的東西,這将是對我的安慰。
” “是的,”米拉·桑希爾莞爾一笑,“我也同樣感到安慰。
再見。
” “祝你們走運。
”馬吉握住坎德裡克的手輕聲說。
他朝另一截車廂走去,回首望時,看見那對情人深情對視着,他便覺得用不了多久,大衛·坎德裡克就将忘記司令的紙牌戲,不再被它困擾。
一個陰影在列車前凸現出來,那是龐大的萊頓火車站。
在昏暗的兩截車廂的銜接處,馬吉先生與萊頓市長相遇。
火車的隆隆聲減弱了,前方卻傳來處于不安和騷動中的人聲。
卡根先生看向馬吉,前者臉上的表情鎮靜淡然,仿佛進入了一座五月中的蘋果園。
他可怕地笑了一下,說:“夥計們歡迎我到家了。
” 火車終于停下,馬吉先生看到站台下擠着衆多神色各異的面孔,而且第一次聽到憤怒人群的低沉長久的怨訴聲。
而後他又驚訝地聽見永無休止的陣陣喉音,像一支流暢不斷的曲調,隻是偶爾被一兩聲尖厲或渾厚的吐字不清的叫喊聲打斷。
市長冷漠地朝下看着一張張仰面向上的面孔,聽了一會兒幾千付嗓子的嗡嗡怨訴聲,然後頗具諷刺性地禮貌地脫去帽子。
“很高興見到大家!”他大聲說。
此時,怨訴聲之上傳來激憤的話語:“那就是他!”“那就是受賄二十萬美元的卡根!”“秃頭山上的天氣不壞吧?”一時間,譏諷的言辭紛紛朝市長抛去,接踵而至的便是一陣起哄聲。
繼而有人說到上絞架,或給卡根身上塗上柏油和羽毛。
市長仍舊笑着,似乎五月果園的大門正朝他敞開。
一幫警察強行從列車後進入車廂,又從車廂擠到站台上。
“要不要我們護送你穿過人群,卡根先生?”警察隊長問。
又一陣不滿的呼嘯聲和叫聲直沖霄漢。
“警察是誰養的?”“是我們老百姓。
”“他們受誰控制?”“卡根。
”一問一答就這樣在人群中往來着。
一個刺耳的聲音又一次要求給卡根塗上柏油和羽毛,以示懲罰。
吉姆·卡根貧民出身,一躍而坐上這座城市的第一把交椅,自然擁有很強的應變本事。
他命令警察回到車廂裡去,并說:“呆在那裡别出來。
”警察隊長頗為遲疑,但市長瞪了他一眼後他立刻逃之夭夭。
卡根先生從兜裡掏出一支雪茄,不慌不忙地将它點着。
他對馬吉說:“這裡面有一些人經常去主日學校,是教堂的支柱,他們最熱衷這種場面,叫起來像狼嚎。
” 于是人群又似狼嚎般地喊叫起來,聲音時高時低,那個第一個要求懲罰卡根的人再次呼籲給市長身上塗上柏油和羽毛。
但另有一部分人要求處以絞刑。
萊頓市長卻像個孩子似地無動于衷地笑着,他嘴裡的雪茄歪向左邊,帽子歪向右邊,毫不畏縮地朝人群走去。
人群的吼聲變得愈加激昂和瘋狂,然而卡根徑自大膽地朝前走去。
一忽兒他便走至人群領頭的人面前。
他從他們面前擠過去,面帶笑容卻神色堅毅。
人群從他身後又擁上去。
一個個頭不高的人堅定地擋住他的去路。
卡根抓住那人肩膀,友好地招呼了一聲,從他身旁繞開。
此時他已越過了十多排人群,人們開始朝四處散開。
他們像螞蟻似地推着别人的背部奔跑開來,為市長讓出一條路。
最後萊頓市長以勝利者的姿态從夾道中走過去。
快到人群邊緣時,一個敬慕的聲音說:“你好,吉姆!”市長朝他揮揮手。
此時嗡嗡的怨訴聲完全消失,吉姆·卡根依然是這座城市的主人。
馬吉先生和教授站在車廂上,馬吉說:“不管怎麼說,他還是有兩下子。
” 還沒等教授答話,他就瞥見上埃斯基旺火車站的那個女子高高站在人群左邊的一輛行李卡車上向他招手。
他迫不及待地沖出人群朝她跟前奔去。
他擠得好不辛苦,因為人們不會向對待那個擁有這座城市的人那樣為他讓開一條路。