第20章 司令的紙牌戲
關燈
小
中
大
麼,”坎德裡克六神無主地說,“沒出什麼事。
請讓我——過去。
”他跨過颠簸搖擺的車廂連接處,消失在另一截車廂裡。
教授和馬吉在他背後盯了好一會兒,然後一言不發地走至卡根和邁克斯呆的地方。
馬吉因剛目諸了一場悲劇場面,感到心煩意亂。
“值得思考的有意思的事——”他重複着坎德裡克的話。
萊頓市長已把紙牌推到一邊,點起一支大雪茄。
“我說,博士,”他戲谑地說,“你的使命幹得怎麼樣了?又給那些鄉巴佬兜售了改造世界的新方案?依我看,現在搞改革不是好時候。
世界和平,人人友愛,改革派特别不喜歡這種宣傳,對不對?” “這個宣傳好極了,”伯爾頓教授答道,“人人友愛的首要因素是不要剝削别人和使人們道德堕落。
” “哦,博士,我們不要争論這個,”卡根漫不經心地說,“我此刻沒這份心情。
你有你的信仰,我有我的。
但這并不妨礙我們在一起抽兩根上乘的雪茄煙。
來一根嗎?” “謝謝,我——”老頭兒頗為勉強地從市長碩大的手上拿過一支包着斑斓色彩條紋的哈瓦那雪茄。
“多謝。
” 市長接着說:“你上山來的計劃都成了泡影,想必對你是一大打擊。
你應該從中吸取教訓,博士。
改革派的小騙術成不了氣候。
” 火車在一個昏暗的小站上放慢了速度。
馬吉先生朝車窗外窺視着。
“胡波斯鎮,”他讀出站牌,“萊頓——十英裡。
”他見邁克斯站起身,走出車廂。
“他們成不了事,”卡根兀自說着,“你們這幫人過去就想整我。
你們到處亂嚷,說掌握了我的罪證。
每次的結果都怎麼樣呢?” “你手下人每次都放你一馬。
”教授隔着卡根吐出的一層煙霧說。
“公平合理的人們認為我沒做過錯事。
跟你說吧,博士,有種受賄是非法的,我一貫反對那種行為。
還有一種是合理受賄——是高級職位的正當待遇。
你們這些教堂政客死活不明白這個理兒,分不清兩者的差别。
” “我不是教堂政客,”教授悻悻然,“我強烈反對那些自诩純潔的人,對于他們自己還沒弄懂的事,總是大張撻伐。
我是個講求實際的人,跟你一樣實際,而且當——” 這時邁克斯一臉慌張地跑了過來,他啞口無言地站定,睜大兩眼,蠟黃臉一副凄楚相,宛如一頭即将挨鞭抽的狗,吓得渾身戰栗。
“吉姆,”他叫道,“吉姆!你得救我一把。
你得給我做主。
” “嗯?怎麼了,盧?”市長驚訝地問。
“事鬧大了,”邁克斯哀訴說,“你知道鬧到什麼程度了嗎?我跟你說——” 一個火車上的報賣童走過來,将邁克斯先生擠到一邊。
他頭發淡黃,臉上長着雀斑,神色喜氣洋洋,嘴角總挂着笑,馬吉先生心想他要永遠記住這個報童的模樣。
“看所有的早報,先生們,”報童喊道,“請看《萊頓星報》,目睹受賄大案。
” 他把那張報紙舉起來。
黑色大标題顯得枯燥而沉悶,但報道的消息卻新鮮而令人震驚。
“市長被曝光,”标題醒目地寫道,“秃頭旅館企圖受賄,星報記者挫敗陰謀。
郊區鐵路的海頓怕蒙受恥辱自殺身亡。
” “給我一份報,”市長說,“對——星報。
”他聲音平緩,面無表情。
他拿過報紙看起來,臉上挂着輕松的笑容。
邁克斯驚恐地貼在他身邊,兩眼也盯着報紙。
最後卡根先生擡頭看着馬吉,開口: “鬧了半天是記者,啊?你和你的女友是記者?這份散布謊言的星報的記者?” 馬吉先生也笑着從他正看的報紙上擡起頭。
“我可不是,”他答道,“而我的女友——你說的對。
看光景她是幹那行的。
你可以管她叫星報記者,但沒散布謊言,市長先生。
”
請讓我——過去。
”他跨過颠簸搖擺的車廂連接處,消失在另一截車廂裡。
教授和馬吉在他背後盯了好一會兒,然後一言不發地走至卡根和邁克斯呆的地方。
馬吉因剛目諸了一場悲劇場面,感到心煩意亂。
“值得思考的有意思的事——”他重複着坎德裡克的話。
萊頓市長已把紙牌推到一邊,點起一支大雪茄。
“我說,博士,”他戲谑地說,“你的使命幹得怎麼樣了?又給那些鄉巴佬兜售了改造世界的新方案?依我看,現在搞改革不是好時候。
世界和平,人人友愛,改革派特别不喜歡這種宣傳,對不對?” “這個宣傳好極了,”伯爾頓教授答道,“人人友愛的首要因素是不要剝削别人和使人們道德堕落。
” “哦,博士,我們不要争論這個,”卡根漫不經心地說,“我此刻沒這份心情。
你有你的信仰,我有我的。
但這并不妨礙我們在一起抽兩根上乘的雪茄煙。
來一根嗎?” “謝謝,我——”老頭兒頗為勉強地從市長碩大的手上拿過一支包着斑斓色彩條紋的哈瓦那雪茄。
“多謝。
” 市長接着說:“你上山來的計劃都成了泡影,想必對你是一大打擊。
你應該從中吸取教訓,博士。
改革派的小騙術成不了氣候。
” 火車在一個昏暗的小站上放慢了速度。
馬吉先生朝車窗外窺視着。
“胡波斯鎮,”他讀出站牌,“萊頓——十英裡。
”他見邁克斯站起身,走出車廂。
“他們成不了事,”卡根兀自說着,“你們這幫人過去就想整我。
你們到處亂嚷,說掌握了我的罪證。
每次的結果都怎麼樣呢?” “你手下人每次都放你一馬。
”教授隔着卡根吐出的一層煙霧說。
“公平合理的人們認為我沒做過錯事。
跟你說吧,博士,有種受賄是非法的,我一貫反對那種行為。
還有一種是合理受賄——是高級職位的正當待遇。
你們這些教堂政客死活不明白這個理兒,分不清兩者的差别。
” “我不是教堂政客,”教授悻悻然,“我強烈反對那些自诩純潔的人,對于他們自己還沒弄懂的事,總是大張撻伐。
我是個講求實際的人,跟你一樣實際,而且當——” 這時邁克斯一臉慌張地跑了過來,他啞口無言地站定,睜大兩眼,蠟黃臉一副凄楚相,宛如一頭即将挨鞭抽的狗,吓得渾身戰栗。
“吉姆,”他叫道,“吉姆!你得救我一把。
你得給我做主。
” “嗯?怎麼了,盧?”市長驚訝地問。
“事鬧大了,”邁克斯哀訴說,“你知道鬧到什麼程度了嗎?我跟你說——” 一個火車上的報賣童走過來,将邁克斯先生擠到一邊。
他頭發淡黃,臉上長着雀斑,神色喜氣洋洋,嘴角總挂着笑,馬吉先生心想他要永遠記住這個報童的模樣。
“看所有的早報,先生們,”報童喊道,“請看《萊頓星報》,目睹受賄大案。
” 他把那張報紙舉起來。
黑色大标題顯得枯燥而沉悶,但報道的消息卻新鮮而令人震驚。
“市長被曝光,”标題醒目地寫道,“秃頭旅館企圖受賄,星報記者挫敗陰謀。
郊區鐵路的海頓怕蒙受恥辱自殺身亡。
” “給我一份報,”市長說,“對——星報。
”他聲音平緩,面無表情。
他拿過報紙看起來,臉上挂着輕松的笑容。
邁克斯驚恐地貼在他身邊,兩眼也盯着報紙。
最後卡根先生擡頭看着馬吉,開口: “鬧了半天是記者,啊?你和你的女友是記者?這份散布謊言的星報的記者?” 馬吉先生也笑着從他正看的報紙上擡起頭。
“我可不是,”他答道,“而我的女友——你說的對。
看光景她是幹那行的。
你可以管她叫星報記者,但沒散布謊言,市長先生。
”