第02章 失戀的男子服飾商
關燈
小
中
大
三裡路遠,想到此馬吉先生又興奮起來。
他所呆的地方畢竟不是荒島。
然而他現在卻是痛苦地孑然一身,獨自住在一所充滿呻吟的大房子裡,這裡就是他的家,直到他能夠攜帶着他的傑作返回那座不夜城。
那将是一部何等的傑作啊!它就像一把外科大夫的手術刀,将把人們的心髒剖開。
沒有編織的情節,沒有—— 馬吉先生停止了冥想,因為他房間裡的電話分明在一片死寂中尖聲叫了起來。
他不知所措地站在那裡,心跳遽然加速,眼睛定定地盯住牆上的電話機。
這是部屋内電話,他知道隻有通過底下大廳裡的交換機它才能出聲。
“我已經快發瘋了,”他說,伸手摘下話筒。
一句模糊的聲音,繼而是電磁聲,然後咔答一聲沒了動靜。
馬吉先生推開門,走進黑影裡。
他聽見樓下傳出說話聲。
他悄聲地走到樓梯平台處,朝樓下的辦公室張望。
一個年輕人坐在電話交換機旁。
借助一支蠟燭微弱的光線,馬吉先生看到那人的穿着花裡胡哨。
一支蠟燭立在保險櫃上,保險櫃的門則洞開着。
馬吉先生在黑暗中貓腰伏在樓梯上等待着。
“喂,”小夥子說,“這玩藝兒怎麼擺弄?除了右邊的栓,我所有的栓都試過了。
喂——喂!我要個長途——萊頓,西二八七六号——找安迪·魯特先生。
小姐,能不能接通他的電話?” 又是一陣長時間的等待。
燭光僻啪作響。
年輕人在椅子上顯得焦躁不安。
最後他又開了口: “喂,安迪?是你嗎,安迪?有什麼好消息?安靜的像墓地。
我要不要關店兒?沒問題。
下一步怎麼辦?哦,我說,安迪,我非死在這兒不可。
你冬天住過這種地方嗎?我不能——我——哦,要是他是那麼說的話。
可以,我本來可以幹。
但不行了,我不能再忍受了。
把我的話告訴他。
轉告他一切都很好。
是的。
好吧。
好,晚安,安迪。
” 他從交換機旁扭過身時,馬吉先生輕輕地拾階而下朝他走去。
年輕人大叫一聲,一步沖到保險櫃前,将一個包裹扔進去,“嘭”一聲把門推上。
他将保險櫃的門把兒擰了幾擰,然後轉過身來面對着馬吉先生。
馬吉見他手裡握着個發亮的家夥。
“晚上好。
”馬吉先生熱情地說。
“你在這兒幹嗎?”年輕人瘋狂地喊道。
“我住在這兒,”馬吉先生安慰他說,“你不想去我的房間坐一坐?就在樓梯上頭。
屋裡生了火。
” 小夥子瘦削的鷹臉上爬上了一抹身着奇裝異服的人所特有的自信。
他把左輪槍塞進口袋,臉上露出譏笑。
“你吓了我一跳,”他說,“你當然是住在這裡。
其他客人也都在嗎?今天誰赢了網球賽?” “你挺愛開玩笑,”馬吉先生也笑了,“愛開玩笑好。
今晚我正需要一位性格活潑的人作伴。
上樓吧。
” 年輕人疑心地四下張望了一下,他的尖鼻頭似乎嗅出了什麼騙局。
他點點頭,擎起蠟燭。
“好吧,”他說,“但你得在前頭走。
你認識路。
”他将右手插進裝左輪槍的口袋裡。
“你能光臨我簡陋透風的房子,我深感榮幸。
”馬吉說,“這邊來。
” 他登上樓梯,打扮入時的小夥子緊跟在他身後,邊走邊惶恐地朝周圍張望。
他們竟然能平安無事地走進馬吉的房間,這似乎令他感到吃驚。
馬吉先生将一把扶手椅放在壁爐前,遞給他的客人一支雪茄。
“你一定很冷吧,”他說,“坐在這兒。
正如作家在小說裡說的,‘一個不吉利的夜晚,陌生人’。
” 年輕人接過雪茄,說了聲“謝謝”。
他走到通往過道的門前,把門推開一尺來寬。
他開玩笑地解釋說:“我怕咱倆聊起來沒完沒了,聽不見早餐的鈴聲。
”他坐進椅子裡,對着蠟燭點着了雪茄。
“我說,許多事很難預料,是不是?我往古老的秃頭山上爬時心裡想,相比之下,撒哈拉沙漠都比這家旅館舒适。
可是你在這裡卻顯得舒坦自在,賓至如歸,好像住在哈雷姆區的一套公寓裡。
真是不好說呵。
現在想聽什麼?我的經曆?” 馬吉先生對他說:“你可以講講為什麼闖入一個想在秃頭旅館過隐居生活的人的領地。
” 陌生人注視着馬吉先生。
他的目光不僅是看,還在揣摩、估量和進行分類。
馬吉先生笑着迎住他的目光。
“闖入領地?”年輕人說,“我是不會跟一個抽高級雪茄的人争吵的,不過有一點我沒有弄明白。
到底闖入領地的是誰?你,還是我?” “我在這裡的權利是無可争辯的。
”馬吉先生說。
“無可争辯言之過重,”小夥子答道,“也可用于我的權利上。
我們争吵也沒用,所以還是不談此事為好。
解決了這一點,我就可以講給你聽為什麼你今晚在這裡能見到我這個遠離人群的人。
你有眼淚嗎?你會需
他所呆的地方畢竟不是荒島。
然而他現在卻是痛苦地孑然一身,獨自住在一所充滿呻吟的大房子裡,這裡就是他的家,直到他能夠攜帶着他的傑作返回那座不夜城。
那将是一部何等的傑作啊!它就像一把外科大夫的手術刀,将把人們的心髒剖開。
沒有編織的情節,沒有—— 馬吉先生停止了冥想,因為他房間裡的電話分明在一片死寂中尖聲叫了起來。
他不知所措地站在那裡,心跳遽然加速,眼睛定定地盯住牆上的電話機。
這是部屋内電話,他知道隻有通過底下大廳裡的交換機它才能出聲。
“我已經快發瘋了,”他說,伸手摘下話筒。
一句模糊的聲音,繼而是電磁聲,然後咔答一聲沒了動靜。
馬吉先生推開門,走進黑影裡。
他聽見樓下傳出說話聲。
他悄聲地走到樓梯平台處,朝樓下的辦公室張望。
一個年輕人坐在電話交換機旁。
借助一支蠟燭微弱的光線,馬吉先生看到那人的穿着花裡胡哨。
一支蠟燭立在保險櫃上,保險櫃的門則洞開着。
馬吉先生在黑暗中貓腰伏在樓梯上等待着。
“喂,”小夥子說,“這玩藝兒怎麼擺弄?除了右邊的栓,我所有的栓都試過了。
喂——喂!我要個長途——萊頓,西二八七六号——找安迪·魯特先生。
小姐,能不能接通他的電話?” 又是一陣長時間的等待。
燭光僻啪作響。
年輕人在椅子上顯得焦躁不安。
最後他又開了口: “喂,安迪?是你嗎,安迪?有什麼好消息?安靜的像墓地。
我要不要關店兒?沒問題。
下一步怎麼辦?哦,我說,安迪,我非死在這兒不可。
你冬天住過這種地方嗎?我不能——我——哦,要是他是那麼說的話。
可以,我本來可以幹。
但不行了,我不能再忍受了。
把我的話告訴他。
轉告他一切都很好。
是的。
好吧。
好,晚安,安迪。
” 他從交換機旁扭過身時,馬吉先生輕輕地拾階而下朝他走去。
年輕人大叫一聲,一步沖到保險櫃前,将一個包裹扔進去,“嘭”一聲把門推上。
他将保險櫃的門把兒擰了幾擰,然後轉過身來面對着馬吉先生。
馬吉見他手裡握着個發亮的家夥。
“晚上好。
”馬吉先生熱情地說。
“你在這兒幹嗎?”年輕人瘋狂地喊道。
“我住在這兒,”馬吉先生安慰他說,“你不想去我的房間坐一坐?就在樓梯上頭。
屋裡生了火。
” 小夥子瘦削的鷹臉上爬上了一抹身着奇裝異服的人所特有的自信。
他把左輪槍塞進口袋,臉上露出譏笑。
“你吓了我一跳,”他說,“你當然是住在這裡。
其他客人也都在嗎?今天誰赢了網球賽?” “你挺愛開玩笑,”馬吉先生也笑了,“愛開玩笑好。
今晚我正需要一位性格活潑的人作伴。
上樓吧。
” 年輕人疑心地四下張望了一下,他的尖鼻頭似乎嗅出了什麼騙局。
他點點頭,擎起蠟燭。
“好吧,”他說,“但你得在前頭走。
你認識路。
”他将右手插進裝左輪槍的口袋裡。
“你能光臨我簡陋透風的房子,我深感榮幸。
”馬吉說,“這邊來。
” 他登上樓梯,打扮入時的小夥子緊跟在他身後,邊走邊惶恐地朝周圍張望。
他們竟然能平安無事地走進馬吉的房間,這似乎令他感到吃驚。
馬吉先生将一把扶手椅放在壁爐前,遞給他的客人一支雪茄。
“你一定很冷吧,”他說,“坐在這兒。
正如作家在小說裡說的,‘一個不吉利的夜晚,陌生人’。
” 年輕人接過雪茄,說了聲“謝謝”。
他走到通往過道的門前,把門推開一尺來寬。
他開玩笑地解釋說:“我怕咱倆聊起來沒完沒了,聽不見早餐的鈴聲。
”他坐進椅子裡,對着蠟燭點着了雪茄。
“我說,許多事很難預料,是不是?我往古老的秃頭山上爬時心裡想,相比之下,撒哈拉沙漠都比這家旅館舒适。
可是你在這裡卻顯得舒坦自在,賓至如歸,好像住在哈雷姆區的一套公寓裡。
真是不好說呵。
現在想聽什麼?我的經曆?” 馬吉先生對他說:“你可以講講為什麼闖入一個想在秃頭旅館過隐居生活的人的領地。
” 陌生人注視着馬吉先生。
他的目光不僅是看,還在揣摩、估量和進行分類。
馬吉先生笑着迎住他的目光。
“闖入領地?”年輕人說,“我是不會跟一個抽高級雪茄的人争吵的,不過有一點我沒有弄明白。
到底闖入領地的是誰?你,還是我?” “我在這裡的權利是無可争辯的。
”馬吉先生說。
“無可争辯言之過重,”小夥子答道,“也可用于我的權利上。
我們争吵也沒用,所以還是不談此事為好。
解決了這一點,我就可以講給你聽為什麼你今晚在這裡能見到我這個遠離人群的人。
你有眼淚嗎?你會需