2、射箭場
關燈
小
中
大
暗的上方,傳來了清晰、略帶顫抖的女人聲音。
“馬卡姆先生,是你嗎?我叔叔聽到你的聲音,正在書房等着你呢!” “請等一下,我馬上過來。
”馬卡姆的話中,充滿安慰與同情之心。
“也請你一起等着我,好嗎?我也想看看你。
” 迪拉特小姐輕應了一聲,就轉頭上樓去了。
我們走到大廳通向後院的門口。
過了這個門,就是一條窄窄的通道,在這前面,有一個通往地下室的木梯。
下了樓,是一間天花闆很低,但卻寬敞的房間,在入口的外面,正是房屋西側的空地。
大門有一點敞開。
在那個入口處,站了一個西斯安置在那兒看守屍體的刑警。
這個房間很明顯地是當做堆放雜物用的,但現在已改了樣,外表已重新整過,目前是用來做俱樂部之用。
水泥地上鋪着毛毯,一邊的牆上,畫着各時期的射箭高手的英姿。
左邊的一個長方形鏡面上,題着《芬席貝利射箭隊的靶場——倫敦1594年》,後面畫着一個射箭場,這幅畫的一角是布拉第大廈,中央是西明司塔會館,前面則是威爾修會館。
房間裡各擺着一架鋼琴和唱機;同時還有許多看起來很舒适的藤椅,其中有一張帶有花紋的長椅子上,散置了一些運動雜志。
在房間的中央,有一張藤制的大桌子,另外還有一個塞滿有關箭術的書籍的小書架。
另一個角落上,放有幾個箭靶,從兩扇窗子照射進來的陽光,将金色的圓闆、彩色圓圈,照得閃閃發光。
門邊的一面牆上,挂着各式各樣的長弓,再旁邊則放置着一個很大的古式收藏櫃。
上面吊着一個稍小的壁櫃,裡面放滿了護腕、射手用的手套、箭頭、弦等雜七雜八的小道具。
門口到西邊的窗口間是一面大大的堅木做的鏡子,鏡闆上用着我初次看到的珍貴箭頭裝飾着。
這面鏡闆使班斯特别感到好奇,他以單片眼鏡直盯了好一會兒,然後慢慢地走近。
“這是狩獵用或工作時用的箭頭,”班斯說明着。
“非常地珍貴……奇怪,怎麼看不到一件戰利品呢?好像是急匆匆地被取下來似的。
固定用的小黃銅釘子,也彎曲了呢!” 地上擺着好幾個插滿射箭用的箭頭的箭壺。
班斯彎身拔出了一個,遞向馬卡姆。
“這麼不起眼一個箭頭,真看不出來它能射穿人的胸膛,但是,這種箭頭卻能夠将距離80碼遠的鹿置之死地。
……為什麼從鏡闆上取下來的狩獵用的箭消失了呢?這一點相當值得研究。
” 馬卡姆皺緊了眉頭,嘴唇也緊閉着。
我明白馬卡姆的這種表情是表示他遇上了難纏的希望渺茫的案子。
這位檢察官毫不客氣的把箭丢到椅子上,大步地走向門口。
“我們去看看屍體和現場吧!” 當我們走在暖春的陽光裡時,不知為什麼,有一股孤獨感襲上了我的心頭。
我們所站立的狹窄碎石空地就宛如四面被絕崖高壁所圍的低谷。
另一邊是棟公寓,全白而又沒有窗子的内壁,高高地聳立着。
迪拉特家的房子本身,隻不過4層樓高而已,但以今日建築的尺度來看,它與6層樓的房子,高度相去不遠。
我們雖然站在紐約市的中央區,但是除了從迪拉特家那張面對76号街的凸形窗外,誰也無法看到我們。
不久我們就明白,這間房子原來是德拉卡夫人所有的。
她在羅賓被殺害中,扮演了一個無法抹煞的、悲劇性的角色。
幾棵高大的柳樹遮住了從房子後窗所投來的視線。
隻有從房子側面的凸形窗,才能看到我們所處空地的部份光景。
我發現班斯在注意那扇凸出窗。
當他一面觀察那扇窗子的時候,臉上浮現出了意味深長的表情。
到了那天的下午,我才推敲出班斯是被什麼吸引住了心思。
射箭場是從75街的迪拉特家的石牆延伸至面向76街的德拉卡家的同一面石牆為止,德拉卡家石塘邊的淺砂場,築有一個包捆枯草的場地。
兩道牆的距離是200尺,這樣的距離,除了男子的特殊射擊項目外,其他各種标準弓箭比賽,都可利用此地做為練習場。
迪拉特家房子占地,深為135尺,所以德拉卡家的占地,深就為65尺。
兩家做為界線用的高鐵栅欄,由于要做為射箭場用,劃分地面範圍的部分已經被拆除了。
射箭場對面的一端是背向德拉卡家西側的分界線,現在有一棟大的公寓房子,占據在76街和河岸大道的一角。
在這兩大龐大建築物中間,有一條狹長的巷道,盡頭就是射箭場了,高高的圍場就是隔離内外的分界,有一個小門,但已上了鎖。
為了便于讀者的了解,我特别将整體的路圖插入這個記錄中。
因為地形和建築上細部的排列對于本案的破解有着不可忽略的重要性。
我特别提出下列幾點,請各位注意一下——第一是射箭場上,稍向外突出的
“馬卡姆先生,是你嗎?我叔叔聽到你的聲音,正在書房等着你呢!” “請等一下,我馬上過來。
”馬卡姆的話中,充滿安慰與同情之心。
“也請你一起等着我,好嗎?我也想看看你。
” 迪拉特小姐輕應了一聲,就轉頭上樓去了。
我們走到大廳通向後院的門口。
過了這個門,就是一條窄窄的通道,在這前面,有一個通往地下室的木梯。
下了樓,是一間天花闆很低,但卻寬敞的房間,在入口的外面,正是房屋西側的空地。
大門有一點敞開。
在那個入口處,站了一個西斯安置在那兒看守屍體的刑警。
這個房間很明顯地是當做堆放雜物用的,但現在已改了樣,外表已重新整過,目前是用來做俱樂部之用。
水泥地上鋪着毛毯,一邊的牆上,畫着各時期的射箭高手的英姿。
左邊的一個長方形鏡面上,題着《芬席貝利射箭隊的靶場——倫敦1594年》,後面畫着一個射箭場,這幅畫的一角是布拉第大廈,中央是西明司塔會館,前面則是威爾修會館。
房間裡各擺着一架鋼琴和唱機;同時還有許多看起來很舒适的藤椅,其中有一張帶有花紋的長椅子上,散置了一些運動雜志。
在房間的中央,有一張藤制的大桌子,另外還有一個塞滿有關箭術的書籍的小書架。
另一個角落上,放有幾個箭靶,從兩扇窗子照射進來的陽光,将金色的圓闆、彩色圓圈,照得閃閃發光。
門邊的一面牆上,挂着各式各樣的長弓,再旁邊則放置着一個很大的古式收藏櫃。
上面吊着一個稍小的壁櫃,裡面放滿了護腕、射手用的手套、箭頭、弦等雜七雜八的小道具。
門口到西邊的窗口間是一面大大的堅木做的鏡子,鏡闆上用着我初次看到的珍貴箭頭裝飾着。
這面鏡闆使班斯特别感到好奇,他以單片眼鏡直盯了好一會兒,然後慢慢地走近。
“這是狩獵用或工作時用的箭頭,”班斯說明着。
“非常地珍貴……奇怪,怎麼看不到一件戰利品呢?好像是急匆匆地被取下來似的。
固定用的小黃銅釘子,也彎曲了呢!” 地上擺着好幾個插滿射箭用的箭頭的箭壺。
班斯彎身拔出了一個,遞向馬卡姆。
“這麼不起眼一個箭頭,真看不出來它能射穿人的胸膛,但是,這種箭頭卻能夠将距離80碼遠的鹿置之死地。
……為什麼從鏡闆上取下來的狩獵用的箭消失了呢?這一點相當值得研究。
” 馬卡姆皺緊了眉頭,嘴唇也緊閉着。
我明白馬卡姆的這種表情是表示他遇上了難纏的希望渺茫的案子。
這位檢察官毫不客氣的把箭丢到椅子上,大步地走向門口。
“我們去看看屍體和現場吧!” 當我們走在暖春的陽光裡時,不知為什麼,有一股孤獨感襲上了我的心頭。
我們所站立的狹窄碎石空地就宛如四面被絕崖高壁所圍的低谷。
另一邊是棟公寓,全白而又沒有窗子的内壁,高高地聳立着。
迪拉特家的房子本身,隻不過4層樓高而已,但以今日建築的尺度來看,它與6層樓的房子,高度相去不遠。
我們雖然站在紐約市的中央區,但是除了從迪拉特家那張面對76号街的凸形窗外,誰也無法看到我們。
不久我們就明白,這間房子原來是德拉卡夫人所有的。
她在羅賓被殺害中,扮演了一個無法抹煞的、悲劇性的角色。
幾棵高大的柳樹遮住了從房子後窗所投來的視線。
隻有從房子側面的凸形窗,才能看到我們所處空地的部份光景。
我發現班斯在注意那扇凸出窗。
當他一面觀察那扇窗子的時候,臉上浮現出了意味深長的表情。
到了那天的下午,我才推敲出班斯是被什麼吸引住了心思。
射箭場是從75街的迪拉特家的石牆延伸至面向76街的德拉卡家的同一面石牆為止,德拉卡家石塘邊的淺砂場,築有一個包捆枯草的場地。
兩道牆的距離是200尺,這樣的距離,除了男子的特殊射擊項目外,其他各種标準弓箭比賽,都可利用此地做為練習場。
迪拉特家房子占地,深為135尺,所以德拉卡家的占地,深就為65尺。
兩家做為界線用的高鐵栅欄,由于要做為射箭場用,劃分地面範圍的部分已經被拆除了。
射箭場對面的一端是背向德拉卡家西側的分界線,現在有一棟大的公寓房子,占據在76街和河岸大道的一角。
在這兩大龐大建築物中間,有一條狹長的巷道,盡頭就是射箭場了,高高的圍場就是隔離内外的分界,有一個小門,但已上了鎖。
為了便于讀者的了解,我特别将整體的路圖插入這個記錄中。
因為地形和建築上細部的排列對于本案的破解有着不可忽略的重要性。
我特别提出下列幾點,請各位注意一下——第一是射箭場上,稍向外突出的