029 貝多芬的“行闆”
關燈
小
中
大
驚惶。
“沒事,”馬克漢聲音嘶啞地對他說,“需要時我會叫你。
” 萬斯靠在沙發上并拿出另一枝煙,點燃後向上伸直雙手,兩腳同時伸展,就像一個人的身體在強大的壓力解除後突然放松那樣。
“馬克漢,我們一直都像迷途羔羊,”他侵吞吞地說,“好一個不在場證明——唉2如果法律隻有這種能耐,那法律還真是個笨蛋、白癡——好一個不在場證明。
馬克漢,我羞于承認,但你我的确都是笨蛋。
” 馬克漢還是一臉茫然地站在唱機旁,他的眼睛像被催眠一樣,目不轉睛地盯着那張洩漏内幕的唱片。
他慢慢走進客廳,疲憊地一屁股坐在椅子上。
“看看你的寶貴證據2”萬斯繼續,“揭開他們的假象後,真相又是如何呢?原來是史帕斯伍德制作的唱片——再容易不過的事了。
現今每個人都有能力制作——” “的确,他告訴過我,他在長島家中有一個工作室,他經常在那裡制作一些東西。
” “其實,他不需要那麼大費周章。
不過,他的工作室的确可以讓事情進行得更順利。
唱片上的聲音隻是他自己的假音——效果可能比真正女人的聲音還要來得好,因為聲音強度夠而且尖銳。
至于唱片上的簽條,他隻需要把一般的唱片浸濕撕下即可,然後再把簽條貼在自己制作的那張唱片上。
那晚他帶了幾張唱片送給歐黛爾,而這一張就混在其中。
等他們從劇院回來後,他就開始導演這出令人毛骨驚然的戲,然後小心翼翼地故布疑陣,好讓警方認為隻是典型的竊賊所為。
等這一切都結束後,他把唱片放進唱機,啟動後再從容走出她的公寓。
他把跪墊和青銅花盆放在唱機櫃上,好讓人以為這唱機很少使用。
而這樣的防範也發揮了作用,因為沒有人想到要察看它。
接着他要傑梭幫他叫計程車——你看,一切都那麼自然。
就在他等車的時候,唱針走到了尖叫聲的部分。
他們都清楚地聽到了:由于是深夜,所以聲音格外地清晰。
加上隔了一道木頭門,從唱機傳出來的聲音也就不太容易辨識。
而且,如果你注意的話,唱機喇叭放在正對門不到三尺的地方。
” “但是,他的問題是如何和唱片上的回答配合得剛剛好?” “再簡單不過了。
你記得傑梭告訴我們說,當他們聽到尖叫聲的時候,史帕斯伍德正站在他前面,一隻手撐在總機上。
他隻要看着手表,聽到叫聲後開始計算唱片上的間隔時間,再在唱片上虛拟女人開口回答前适時發問就行了。
這一切都在他事先謹慎的算計中。
無疑地,他在自己的工作室裡已經排演過了。
其實非常簡單,而且絕對不會出差錯。
這是一張大尺寸的唱片——直徑十二寸——大約需要五分鐘的時間讓唱針走完。
這樣一來,在唱片發出尖叫聲之前,他有充分的時間走出去并叫輛計程車。
當車子來了之後,他便直赴史杜文生俱樂部,在那兒他遇見了瑞豐法官,并且玩牌一直到淩晨三點。
就算沒有遇到瑞豐法官,你放心,他也會找個人來證明他當晚曾在該處現身。
” 馬克漢嚴肅地搖頭。
“天哪,難怪他一有機會就要我讓他再來看看這間公寓。
像這張唱片這麼要命的證據,一定讓他在晚上輾轉難眠。
” “我相信如果我沒發現這張唱片,他有可能在你一撤駐守警衛後就立刻前來取走。
他萬萬沒想到你不讓他再進到公寓。
對他而言這的确有點麻煩,但是我想他也不會太擔心,因為他可能還是會在她姨媽前來處理遺物時拿到這張唱片,而且相對地還會更容易些。
當然這張唱片是個危機,不過史帕斯伍德不是那種會因為形勢不利而心虛的人。
這整件事計劃得夠續密周詳丁,他純粹是敗于意外。
” “史基呢?” “他是另一個不幸的家夥。
當史帕斯伍德和金絲雀十一點進來的時候,他躲進了衣櫥裡,眼睜睜看着史帕斯伍德勒死他的愛人,還把公寓翻箱倒櫃弄得亂七八糟。
在唱機·發出令人毛骨驚然的凄厲叫聲時,他可能正低頭看着死者。
唉!試想,眼睛看着一具被殺害女子的屍體,身後傳來刺耳的慘叫聲,多麼恐怖而讓人心驚呀!即使對這位硬漢湯尼來說,也夠他受的了。
他會大意地将手撐在桌上來穩住情緒,我一點也不覺得奇怪。
然後史帕斯伍德的聲音從門外傳來,接着唱片回答了。
這種情形一定
“沒事,”馬克漢聲音嘶啞地對他說,“需要時我會叫你。
” 萬斯靠在沙發上并拿出另一枝煙,點燃後向上伸直雙手,兩腳同時伸展,就像一個人的身體在強大的壓力解除後突然放松那樣。
“馬克漢,我們一直都像迷途羔羊,”他侵吞吞地說,“好一個不在場證明——唉2如果法律隻有這種能耐,那法律還真是個笨蛋、白癡——好一個不在場證明。
馬克漢,我羞于承認,但你我的确都是笨蛋。
” 馬克漢還是一臉茫然地站在唱機旁,他的眼睛像被催眠一樣,目不轉睛地盯着那張洩漏内幕的唱片。
他慢慢走進客廳,疲憊地一屁股坐在椅子上。
“看看你的寶貴證據2”萬斯繼續,“揭開他們的假象後,真相又是如何呢?原來是史帕斯伍德制作的唱片——再容易不過的事了。
現今每個人都有能力制作——” “的确,他告訴過我,他在長島家中有一個工作室,他經常在那裡制作一些東西。
” “其實,他不需要那麼大費周章。
不過,他的工作室的确可以讓事情進行得更順利。
唱片上的聲音隻是他自己的假音——效果可能比真正女人的聲音還要來得好,因為聲音強度夠而且尖銳。
至于唱片上的簽條,他隻需要把一般的唱片浸濕撕下即可,然後再把簽條貼在自己制作的那張唱片上。
那晚他帶了幾張唱片送給歐黛爾,而這一張就混在其中。
等他們從劇院回來後,他就開始導演這出令人毛骨驚然的戲,然後小心翼翼地故布疑陣,好讓警方認為隻是典型的竊賊所為。
等這一切都結束後,他把唱片放進唱機,啟動後再從容走出她的公寓。
他把跪墊和青銅花盆放在唱機櫃上,好讓人以為這唱機很少使用。
而這樣的防範也發揮了作用,因為沒有人想到要察看它。
接着他要傑梭幫他叫計程車——你看,一切都那麼自然。
就在他等車的時候,唱針走到了尖叫聲的部分。
他們都清楚地聽到了:由于是深夜,所以聲音格外地清晰。
加上隔了一道木頭門,從唱機傳出來的聲音也就不太容易辨識。
而且,如果你注意的話,唱機喇叭放在正對門不到三尺的地方。
” “但是,他的問題是如何和唱片上的回答配合得剛剛好?” “再簡單不過了。
你記得傑梭告訴我們說,當他們聽到尖叫聲的時候,史帕斯伍德正站在他前面,一隻手撐在總機上。
他隻要看着手表,聽到叫聲後開始計算唱片上的間隔時間,再在唱片上虛拟女人開口回答前适時發問就行了。
這一切都在他事先謹慎的算計中。
無疑地,他在自己的工作室裡已經排演過了。
其實非常簡單,而且絕對不會出差錯。
這是一張大尺寸的唱片——直徑十二寸——大約需要五分鐘的時間讓唱針走完。
這樣一來,在唱片發出尖叫聲之前,他有充分的時間走出去并叫輛計程車。
當車子來了之後,他便直赴史杜文生俱樂部,在那兒他遇見了瑞豐法官,并且玩牌一直到淩晨三點。
就算沒有遇到瑞豐法官,你放心,他也會找個人來證明他當晚曾在該處現身。
” 馬克漢嚴肅地搖頭。
“天哪,難怪他一有機會就要我讓他再來看看這間公寓。
像這張唱片這麼要命的證據,一定讓他在晚上輾轉難眠。
” “我相信如果我沒發現這張唱片,他有可能在你一撤駐守警衛後就立刻前來取走。
他萬萬沒想到你不讓他再進到公寓。
對他而言這的确有點麻煩,但是我想他也不會太擔心,因為他可能還是會在她姨媽前來處理遺物時拿到這張唱片,而且相對地還會更容易些。
當然這張唱片是個危機,不過史帕斯伍德不是那種會因為形勢不利而心虛的人。
這整件事計劃得夠續密周詳丁,他純粹是敗于意外。
” “史基呢?” “他是另一個不幸的家夥。
當史帕斯伍德和金絲雀十一點進來的時候,他躲進了衣櫥裡,眼睜睜看着史帕斯伍德勒死他的愛人,還把公寓翻箱倒櫃弄得亂七八糟。
在唱機·發出令人毛骨驚然的凄厲叫聲時,他可能正低頭看着死者。
唉!試想,眼睛看着一具被殺害女子的屍體,身後傳來刺耳的慘叫聲,多麼恐怖而讓人心驚呀!即使對這位硬漢湯尼來說,也夠他受的了。
他會大意地将手撐在桌上來穩住情緒,我一點也不覺得奇怪。
然後史帕斯伍德的聲音從門外傳來,接着唱片回答了。
這種情形一定