第七節

關燈
大褂的“醫生”在給光着身子躺在婦科檢查椅上的“女病人”看病,從她的下體内取出一隻塑料做的雞,觀衆情緒激動,喝彩鼓掌。

    這個節目是泰加酒吧的保留節目。

     哈比希移開視線,不願再看這惡心的場面,慕尼黑不可能有這種表演,而在聖保利這還算是比較含蓄的。

     “您不愛看這個?”他聽見腦後有人說話,原來是那位金發吧女給他送啤酒來了。

     “不愛看,您怎麼知道?” “您沒有鼓掌。

    ” “性表演有美的,也有不美的,這台上的表演絕對看不得。

    ” “那您上我們這兒來幹嗎?” “出于好奇,什麼都得見識見識。

    ” “您很少來聖保利嗎?” “頭一回來。

    ” “您感覺怎麼樣?” “我還說不好呢。

    ” “您從哪兒來?” 哈比希扯了個謊:“我從萊茵區來。

    ” “是萊茵人!科隆人?” “我是波恩人。

    ” “我喜歡萊茵人,他們總是很開心,善于與人交往。

    萊茵人說起笑話來,我會笑得把制服都撐破的。

    ” “可惜我不會說笑話……我老記不住笑話,而且說不到點子上。

    不過,我想問您個問題。

    ” “請問吧。

    ” 哈比希湊過身去說:“也許往後我會經常來這兒,您叫什麼名字?” “我叫茜茜-胡伯。

    ” “噢!”哈比希禁不住笑了,“我還以為這兒全是俄羅斯女郎呢。

    ” “我是半個俄國人。

    我父親是奧地利人,阿洛伊斯-胡伯,維也納人,但我母親是俄國人……哈爾科夫人。

    所以老闆才雇我,除我以外所有的姑娘都是真正的俄羅斯女郎。

    ”她停住了,哈比希則大口大口地喝着啤酒,“您剛才見了我們老闆……” “您看見了?” “站在酒台後面什麼都看得見。

    您是頭一回來我們酒吧?” “我認識魯特金先生,他是文物商。

    ” “對,他是。

    ” “我要買他的一張聖像,18世紀的作品,諾夫哥羅德畫派的,太美了,我們還在讨價還價。

    ” “那您得有耐心。

    我們老闆厲害得很。

    ”茜茜收回空的啤酒杯,問道:“再來一杯嗎?” “看您笑得多可愛……好吧!您有一頭漂亮的金發,肯定有很多男人向您獻殷勤。

    ” “習慣了。

    ” “您怎麼回絕他們呢?” “我就說俄語:‘涅特’(不)!或者‘尼徹沃’(别)!這些大多數場合是有效的。

    您問這幹嗎?” “沒什麼,随便問問而已。

    ” “您上過大學吧?” “您怎麼看得出來?” “從您的談吐可以看出來。

    ” 哈比希笑了,他看着她怎麼灌生啤,舞台上還在繼續表演,哈比希不再往那邊瞧了,反正翻來覆去老一套,看多就膩味。

    茜茜拿着啤酒回來。

     她問:“要我給您叫個姑娘嗎?” “我還真不知道怎麼打發她。

    ” “可她們知道怎麼打發您,俄羅斯女人的愛是有名的。

    ” “愛?這兒提供的玩意兒叫愛嗎?茜茜——我可以這樣稱呼您吧——您知道什麼是愛嗎?為了300馬克就叉開雙腿,先付錢,夥計!快點,完事就走人!這叫做愛?” “您說得對。

    ”茜茜攏了攏頭發說:“這兒是做買賣,您買的是鮮貨。

    ” “這話聽起來讓人傷心。

    我過去深深愛過一個女人,她是我生活的一部分。

    ” “您說的是過去。

    ” “我妻子死了,半年以前去世的。

    ” “對不起。

    ”她的眼光越過哈比希,開始發愣,“我可以想象您的心情。

    我也失去了一個我所愛的人。

    ”她心裡一陣抽搐,搖搖頭說:“我幹嗎要跟您說這些?已經過去很久了,當時我還在維也納。

    ”她又把酒杯收回去,并問:“再來一杯?” “不要了,謝謝。

    現在我餓了。

    哪兒有好飯館?” “去馬克斯……不,還是去‘中國人’奧托那兒,拐個彎就是。

    您愛吃中國飯嗎?” “有時候吃,我沒有機會去試那些餐館,我太太做的菜太好吃了。

    不過我聽您的,去‘中國人’奧托那兒。

    ” “然後您向我報告吃得好不好。

    ” “您是說,我應該再來?茜茜,算您運氣,我明天來找魯特金先生,取我要的聖像。

    ” 他們