第六十四章
關燈
小
中
大
?梅德琳象一隻鴿子,在來福槍的射程裡飛過,被打了下來。
“帕格!昨天整個下午,我想盡辦法找你。
你到底躲到哪裡去啦!” 黑猩猩拉金大踏步走了進來,他是個胖胖的、紫紅色雀斑臉的上校,和别的二十位上校沒有什麼兩樣。
他關上門,把軍帽扔到衣鈎上,向對講電話機說:“艾默裡,不接電話。
” “是、是,先生。
” “喂!”拉金靠在轉椅上,兩隻胖手鈎在腦袋背後,用一種銳利的眼光觀察着他的同班同學。
“見到你可太好啦。
‘加利福尼亞号’的事真糟糕。
本來它是可以得到一個出色的艦長的。
” “-,黑猩猩,我得說,我的不幸好象已經埋沒在拖拖拉拉當中了。
” “帕格,誰把我的口信傳給你的?我在五六個地方都留下了口信。
” “什麼口信?誰也沒傳給我。
我是到這裡來看你的。
” “為的是什麼事?” “職務。
” “我要找你也就是為這個。
”拉金掉過頭去望望,雖然屋裡沒有别人,又關上了對講電話機。
“帕格,吉美爾将軍就要調職。
這是他自己提出來的。
”黑猩猩幾乎是小聲說的,又加上帶有諷嘲意味的微笑。
“就象路易十六在他自己的要求之下削掉一顆腦袋一樣。
他的繼任人是派伊将軍,任期多久我們不知道,不過派伊想改組參謀部。
我們得正視這個問題,這裡頭很有玩藝兒。
幸好,人事處跟戰争警戒問題無關。
事情不是出在我當班的時間裡,但是确實出了事。
派伊将軍希望你來搞作戰處——你且住嘴,帕格!”看見維克多-亨利大搖其頭,黑猩猩拉金舉起了一隻手。
“我把我的判斷告訴你。
這是一個我們同班同學求之不得的極好機會。
想想看吧,正在建造六艘衣阿華級的戰列艦,十二個月到二十個月内就要執行任務。
那是全世界最優良的戰列艦。
你以後會弄到一艘的。
” “黑猩猩,給我弄一艘船。
” “我正在告訴你嘛,你一定會弄到一艘的。
” “就在現在。
而不是在一九四三年。
” “辦不到,帕格,聽我說。
你可千萬别對總司令部說個‘不’字!作戰處對你來說是個最好不過的美差。
” “派伊将軍的辦公室在哪裡?”亨利站了起來。
“坐下,帕格。
”拉金也站了起來,他們站在那裡互相瞪着。
“你這狗崽子,你從來不會玩橄榄球,不會打網球,你頭腦也不清楚。
” “我遊泳遊得呱呱叫。
” 拉金的樣子有點不知所措,然後忽然大笑起來。
“啊,坐下來吧,帕格。
” “我能弄到一艘船嗎?” “坐下!”帕格坐下來。
“你怎麼啦,帕格?你臉色不好,舉動失常。
沒有什麼事吧?” “昨晚我白蘭地喝得太多啦。
” “你喝多啦?你?” “丢掉了‘加利福尼亞号’,我心裡不舒服。
” “原來如此。
羅達好嗎?” “挺好。
”維克多-亨利自以為鎮定自若地吐出了這兩個字,但拉金聽了皺起眉頭。
肥嘟嘟的手指合攏在穿白褲子的大肚皮上,拉金若有所思地盯着亨利。
“讓我想想看。
你有個兒子在‘企業号’上,是嗎?他沒有事吧?” “他很好。
我還有一個是潛艇人員,他在‘烏賊号’上。
或者不如說,曾經在‘烏賊号’上。
” “‘烏賊号’,是嗎?”拉金的平靜聲調顯得非常勉強。
“是的。
” 拉金打開了辦公桌上的一隻文件夾,研究了一下裡面夾的幾頁文件。
“或許可以委任你去指揮‘諾思安普敦号’。
我說的是或許。
很可能是不行。
” “‘諾思安普敦号’嗎?上帝祝福你,黑猩猩,這恐怕是咱們這裡剩下的最重型軍艦了。
” “帕格,這我不管。
一艘巡洋艦的艦長跟太平洋艦隊總司令部作戰處副處長是不能相比的。
這個你也知道。
蒂姆-桑德斯去年離開這個職位時已經搞到了兩顆星,年輕有為,得意極了。
就算我真給你弄到了‘諾思安普敦号’,你也會鑄成自己的終身大錯。
” “你才不知我犯過多少大錯呢。
現在你聽我的,黑猩猩。
我在咱們海軍部裡翻弄高級戰略文件翻弄夠了。
在作戰計劃處是四年,在歐洲又差不多是三年。
我不想鑽營兩顆星。
我是水手和炮手,現在又正在打仗。
”維克多-亨利揮着一隻手臂指向窗外燒毀了的作戰艦隊。
“如果你不能給我别的東西,那我就率領一個掃雷艇中隊吧。
好嗎?我要下海去!” “我聽見你說的啦,又響亮又清楚。
”黑猩猩拉金歎的一口氣變成了一聲呻吟,他接着說:“又得跟司令扯一次皮就是了。
” “去他媽的,我要叫他知道這全是我自己的主意。
他在什麼地方?” “聽着,帕格,如果你跟艦隊司令講話象你跟我講的這樣,他準會把你裝上軍醫船送回美國去。
你的樣子好象是剛活過來的死人,你的舉動好象是害了炮彈震蕩症,我在這裡想想辦法。
你去睡一會兒,别再碰白蘭地了。
不管使你煩惱的是什麼事,把它抛開吧。
我來想辦法給你搞點什麼。
” “謝謝,黑猩猩。
如果你要給我打電話,我在我兒子家裡。
”他把電話号碼告訴了拉金。
他們隔着桌子握手時,拉金上校怪聲怪氣地輕輕說:“給羅達寫信的時候,代我問候她。
” 親愛的羅達, 要答複你那封吓人的來信,我感到有些為難,但是拖延下去也不會使我得到什麼啟發。
我想不必把我的感受寫到信紙上,徒然浪費你的時間。
再說,我也沒有信心能夠寫得出來,因為本來就不善于幹這種事,即使勉力幹的話。
如果我真的相信這一改變會使你幸福,我或許能更好地忍受下來。
可是,這件事使我感到對你我都是災難。
我這樣提出我的看法,雖然你并沒有征求我的意見。
我知道我并不是什麼唐璜,實際上在大部分時間裡,隻是你身邊的一個愁眉苦臉的人。
其所以如此,原因是複雜的,現在來談這些也不見得有什麼用處。
基本的一點是,不管生活的甘苦,你我已經一起過了這麼些年了。
我仍然是愛你的——比我所表示出來的也許要多得多——而你在信中也盡力說了我一些好話。
我不得不認為,目前你“正象女學生一樣地害相思病”,身不由己地扮演着這個角色。
我猜這種事總是會發生的,盡管屋頂塌下來的時候會吓人一跳
“帕格!昨天整個下午,我想盡辦法找你。
你到底躲到哪裡去啦!” 黑猩猩拉金大踏步走了進來,他是個胖胖的、紫紅色雀斑臉的上校,和别的二十位上校沒有什麼兩樣。
他關上門,把軍帽扔到衣鈎上,向對講電話機說:“艾默裡,不接電話。
” “是、是,先生。
” “喂!”拉金靠在轉椅上,兩隻胖手鈎在腦袋背後,用一種銳利的眼光觀察着他的同班同學。
“見到你可太好啦。
‘加利福尼亞号’的事真糟糕。
本來它是可以得到一個出色的艦長的。
” “-,黑猩猩,我得說,我的不幸好象已經埋沒在拖拖拉拉當中了。
” “帕格,誰把我的口信傳給你的?我在五六個地方都留下了口信。
” “什麼口信?誰也沒傳給我。
我是到這裡來看你的。
” “為的是什麼事?” “職務。
” “我要找你也就是為這個。
”拉金掉過頭去望望,雖然屋裡沒有别人,又關上了對講電話機。
“帕格,吉美爾将軍就要調職。
這是他自己提出來的。
”黑猩猩幾乎是小聲說的,又加上帶有諷嘲意味的微笑。
“就象路易十六在他自己的要求之下削掉一顆腦袋一樣。
他的繼任人是派伊将軍,任期多久我們不知道,不過派伊想改組參謀部。
我們得正視這個問題,這裡頭很有玩藝兒。
幸好,人事處跟戰争警戒問題無關。
事情不是出在我當班的時間裡,但是确實出了事。
派伊将軍希望你來搞作戰處——你且住嘴,帕格!”看見維克多-亨利大搖其頭,黑猩猩拉金舉起了一隻手。
“我把我的判斷告訴你。
這是一個我們同班同學求之不得的極好機會。
想想看吧,正在建造六艘衣阿華級的戰列艦,十二個月到二十個月内就要執行任務。
那是全世界最優良的戰列艦。
你以後會弄到一艘的。
” “黑猩猩,給我弄一艘船。
” “我正在告訴你嘛,你一定會弄到一艘的。
” “就在現在。
而不是在一九四三年。
” “辦不到,帕格,聽我說。
你可千萬别對總司令部說個‘不’字!作戰處對你來說是個最好不過的美差。
” “派伊将軍的辦公室在哪裡?”亨利站了起來。
“坐下,帕格。
”拉金也站了起來,他們站在那裡互相瞪着。
“你這狗崽子,你從來不會玩橄榄球,不會打網球,你頭腦也不清楚。
” “我遊泳遊得呱呱叫。
” 拉金的樣子有點不知所措,然後忽然大笑起來。
“啊,坐下來吧,帕格。
” “我能弄到一艘船嗎?” “坐下!”帕格坐下來。
“你怎麼啦,帕格?你臉色不好,舉動失常。
沒有什麼事吧?” “昨晚我白蘭地喝得太多啦。
” “你喝多啦?你?” “丢掉了‘加利福尼亞号’,我心裡不舒服。
” “原來如此。
羅達好嗎?” “挺好。
”維克多-亨利自以為鎮定自若地吐出了這兩個字,但拉金聽了皺起眉頭。
肥嘟嘟的手指合攏在穿白褲子的大肚皮上,拉金若有所思地盯着亨利。
“讓我想想看。
你有個兒子在‘企業号’上,是嗎?他沒有事吧?” “他很好。
我還有一個是潛艇人員,他在‘烏賊号’上。
或者不如說,曾經在‘烏賊号’上。
” “‘烏賊号’,是嗎?”拉金的平靜聲調顯得非常勉強。
“是的。
” 拉金打開了辦公桌上的一隻文件夾,研究了一下裡面夾的幾頁文件。
“或許可以委任你去指揮‘諾思安普敦号’。
我說的是或許。
很可能是不行。
” “‘諾思安普敦号’嗎?上帝祝福你,黑猩猩,這恐怕是咱們這裡剩下的最重型軍艦了。
” “帕格,這我不管。
一艘巡洋艦的艦長跟太平洋艦隊總司令部作戰處副處長是不能相比的。
這個你也知道。
蒂姆-桑德斯去年離開這個職位時已經搞到了兩顆星,年輕有為,得意極了。
就算我真給你弄到了‘諾思安普敦号’,你也會鑄成自己的終身大錯。
” “你才不知我犯過多少大錯呢。
現在你聽我的,黑猩猩。
我在咱們海軍部裡翻弄高級戰略文件翻弄夠了。
在作戰計劃處是四年,在歐洲又差不多是三年。
我不想鑽營兩顆星。
我是水手和炮手,現在又正在打仗。
”維克多-亨利揮着一隻手臂指向窗外燒毀了的作戰艦隊。
“如果你不能給我别的東西,那我就率領一個掃雷艇中隊吧。
好嗎?我要下海去!” “我聽見你說的啦,又響亮又清楚。
”黑猩猩拉金歎的一口氣變成了一聲呻吟,他接着說:“又得跟司令扯一次皮就是了。
” “去他媽的,我要叫他知道這全是我自己的主意。
他在什麼地方?” “聽着,帕格,如果你跟艦隊司令講話象你跟我講的這樣,他準會把你裝上軍醫船送回美國去。
你的樣子好象是剛活過來的死人,你的舉動好象是害了炮彈震蕩症,我在這裡想想辦法。
你去睡一會兒,别再碰白蘭地了。
不管使你煩惱的是什麼事,把它抛開吧。
我來想辦法給你搞點什麼。
” “謝謝,黑猩猩。
如果你要給我打電話,我在我兒子家裡。
”他把電話号碼告訴了拉金。
他們隔着桌子握手時,拉金上校怪聲怪氣地輕輕說:“給羅達寫信的時候,代我問候她。
” 親愛的羅達, 要答複你那封吓人的來信,我感到有些為難,但是拖延下去也不會使我得到什麼啟發。
我想不必把我的感受寫到信紙上,徒然浪費你的時間。
再說,我也沒有信心能夠寫得出來,因為本來就不善于幹這種事,即使勉力幹的話。
如果我真的相信這一改變會使你幸福,我或許能更好地忍受下來。
可是,這件事使我感到對你我都是災難。
我這樣提出我的看法,雖然你并沒有征求我的意見。
我知道我并不是什麼唐璜,實際上在大部分時間裡,隻是你身邊的一個愁眉苦臉的人。
其所以如此,原因是複雜的,現在來談這些也不見得有什麼用處。
基本的一點是,不管生活的甘苦,你我已經一起過了這麼些年了。
我仍然是愛你的——比我所表示出來的也許要多得多——而你在信中也盡力說了我一些好話。
我不得不認為,目前你“正象女學生一樣地害相思病”,身不由己地扮演着這個角色。
我猜這種事總是會發生的,盡管屋頂塌下來的時候會吓人一跳