第三十九章
關燈
小
中
大
一個人住在那裡又太冷清。
” “羅達,她可真是位出色的主婦,”柯比說。
“我從來也沒參加過比她舉辦得更好的晚宴。
那可真是本事——她救那盆湯的情景。
”柯比叼着煙鬥,刺耳地笑了笑。
“真是本事!” “在她的其他才能中間,”帕格說,“羅達還一向是個雜技演員。
” 柯比把整個臉皺了皺。
“冷得真可以,是不是?咱們回去吧。
” 他們在樓梯上碰見正要出去的梅德琳。
她那件白狐皮大衣緊緊地罩在長禮服外面,頭發上一條紅圍巾一直系到下巴底下。
“你去哪兒?”她父親說。
“我已經告訴媽媽了,我等不了散場。
克裡弗蘭先生從匡蒂科回來了,我得去見他。
” “等會兒跳舞你回來參加嗎?”梅德琳打了個嚏噴。
“爸,我說不準。
” “當心你那個感冒。
你樣子看來怕人。
” 兩個男人進去了。
梅德琳抓住木欄杆,急忙走下那很滑的台階。
梅德琳到達的時候,一個侍者正端着放了一份夾餡面包、一杯雙份馬提尼酒的托盤在敲休-克裡弗蘭的房門。
那熟悉的洪亮聲音聽起來似乎有些氣惱。
“門開着哪,就進來吧。
” 她的老闆穿着一件和他很不相稱的紫綢浴衣坐在那裡,穿了長統襪的腳跷到一張仿古的書桌上。
他正在打電話,象在賽馬場上似的用鉛筆做着筆記。
“回力球怎麼樣?”他說着。
“明天有什麼好節目嗎?”他朝她揮了揮手,把話筒堵了一下。
“嗨,梅蒂!我以為你來不成啦。
把這個簽一下。
給他一塊錢。
” 侍者是個目光遲鈍的矮小青年,正在屋裡徘徊着。
克裡弗蘭跟他的管帳人談話的當兒,他咧嘴傻笑着,兩眼直勾勾地望着。
“克裡弗蘭先生,我隻想告訴您,我是您的一個崇拜者。
”克裡弗蘭一挂上電話,他就這樣說了。
“我真覺得您了不起。
我們一家都這麼想。
每次業餘演出我們都去的。
” “謝謝,”克裡弗蘭帶着睡眼蒙-的神情低聲說,同時用手指攏着他的淡茶色頭發。
“梅蒂,來點什麼嗎?” “多謝,來杯酒吧,我感冒了。
” “給她也來個雙份的,”克裡弗蘭忽然對侍者很有風度地笑了笑說。
“給我來三支哈瓦那雪茄,要是有的話,要基度山伯爵牌的。
越快越好。
” “是,克裡弗蘭先生。
” “民蒂科怎麼樣?”梅德琳把大衣往椅子上一撂,坐下來,擤着鼻子。
“舞台很好用。
指揮官興奮極了,他認為這是招募新兵的一個極妙的噱頭。
”克裡弗蘭打着哈欠,點上雪茄,然後向她解釋他和指揮官商量好的有關廣播的安排。
“他領我在兵營到處都參觀了。
我看見了一次真正的戰鬥演習。
好家夥,那些水兵用真的子彈互相朝腦袋頂上射擊!我得聾上一個星期。
”說着,他揉起自己的耳朵。
“我估計他們不會也叫你經曆那麼一場。
” “我?我去那兒嗎?” “當然,明天。
” “去幹什麼?” “去挑選演員。
把他們每個人的履曆什麼的全拿來。
原來他們那裡已經有個業餘的玩藝兒。
他們叫它作‘快樂時光’。
”梅德琳說:“這個‘快樂時光’是整個軍隊裡的老傳統。
” “真的?我還是頭次知道。
無論如何,這麼一來就有把握了。
”他描述了一下要她去匡蒂科的安排。
門鈴響了。
梅德琳擤着鼻子,跑去開門。
“我覺得有點兒發燒。
我不願去那兒訪問那些水兵。
” 一個頭發染成黑色的姑娘站在門口傻笑着。
她穿了一件黃大衣,黃色的高統雪靴,口紅塗得厚厚的嘴裡露着被煙熏黑了的牙齒。
梅德琳一打開門,她的笑容就消失了。
“我是來找休-克裡弗蘭先生的。
” “娃娃,就是這兒,”他大聲說。
這個姑娘用遲疑的步子走進房間,用眼睛偷偷地來回瞟着克裡弗蘭和梅德琳。
“這是怎麼回事兒?”她說。
“在那兒等等吧,”他說着,用大拇指朝寝室指了指。
“我馬上就來。
” 這姑娘走進寝室,把門倒關上。
梅德琳不去理睬克裡弗蘭露出的窘促的苦笑,就抄起大衣,使勁拉上一隻袖子,又拉上另一隻。
“晚安,我明天再同你談。
” “你要的酒馬上就來了。
” “我不喝了。
我想回家。
我冷得直哆嗦。
” 克裡弗蘭光着襪底走了過來,把手放在她的前額上。
她把手推開了。
“你沒發燒。
” “請不要碰我。
” “怎麼啦?” “我就是不願意讓人碰。
” 侍者敲了敲門,走了進來。
“先生,雙份馬提尼酒,和‘基度山伯爵’牌的。
” “好極了,謝謝。
”侍者走了,克裡弗蘭把托盤捧到梅德琳面前。
“來,脫掉大衣,把酒喝下去。
” 梅德琳把雙手揣到大衣口袋裡說:“讓一個妓女幹等在那裡是不公道的。
她唯一可以出賣的是時間。
” 休-克裡弗蘭的嘴巴不自覺地張開了,他慢慢地苦笑了一下。
“哦——梅德琳-亨利。
” “對不起,我情緒壞極了。
晚安。
” 克裡弗蘭踱進寝室,小聲說了些什麼。
那個姑娘把錢掖到一隻發亮的黃錢包裡,從寝室裡出來了。
她用粗暴、不快和憂郁的神色瞥了梅德琳一眼,就走了。
“坐下,喝你的酒吧。
這裡有關于匡蒂科的全部情況,”他揮舞着一個呂宋紙信封,“該去見誰,表演者的名單。
明天要是你不舒服的話,就給我來個電話。
我叫拿特或者阿諾德來替你。
” “哦,我估計我能行。
”梅德琳坐下來,把大衣朝肩頭一推,就喝起來。
“家裡人怎麼樣?” “很好。
” “宴會上來了什麼有意思的客人嗎?” “埃裡斯特-塔茨伯利就是一個。
” “塔茨伯利!喂,那可是個天才。
這是我很想見見的一個人。
塔茨伯利有他自己的風格,廣播的嗓音是超等的。
不過他還沒上過‘市内名人動态’。
還有誰呢?” “皇家空軍準将勃納-沃克。
” “準将是個大角兒嗎?” “照我父親說,‘英國戰役’大緻就是他指揮的。
” 克裡弗蘭皺了皺鼻子,又把一雙腳跷到書桌上了。
“嗯,不壞。
不過‘英國戰役’無聊透了,是不是?梅蒂,我不知道他現在還有什麼重要性。
聽衆對‘英國戰役’已經膩煩了。
” “我決不想請他來廣播。
” “我倒想。
”克裡弗蘭握緊自己的雙手,兩個指頭很有見解的樣子戳着下巴。
最後他搖了搖頭。
“不,他過時了。
‘英國戰役’是瞎扯淡。
” “還有拉古秋參議員。
” 她的老闆那濃重、淡茶色的眉毛挑起來了。
“啊,他可是個熱門。
對,他不是你家的兒女親家什麼的嗎?” “他的女兒嫁給了我哥哥。
” “在潛艇上的那個?” “不,那個開飛機的。
” “你覺得怎麼樣?拉古秋肯去紐約嗎?” “隻要能攻辦《租借法案》,我看西雅圖他也肯去。
” “反正《租借法案》是頭版新聞——這并不是說,四十個人中間準有一個明白它究竟是怎麼回事。
咱們就約拉古秋。
你願意同他談嗎?” “願意,”梅德琳喝完酒,站了起來。
“好,如果你辦成的話,就把他排在星期一。
咱們星期一的節目很不帶勁兒。
” 梅德琳輕輕拍着手裡的信封,心不在焉地望着它。
酒使她舒服了一些。
“你知道,在所有海軍基地上,都有這種‘快樂時光’,”她說。
“幾乎每條船上都有。
軍營裡多半也有。
你不能象這樣偶爾多表演一回兩回的?這是與衆不同的。
” 克裡弗蘭搖了搖頭。
“梅蒂,就隻能表演那麼一回,不過看個新鮮勁兒。
正菜還得靠正規的業餘演員。
” “要是咱們參戰的話,”梅德琳說,“有才能的人都會應征去當兵,會不?那時全國到處都是兵營了。
” “哦,可能會。
”他帶着那副最迷人的笑容,用大拇指朝寝室的門指了指。
“剛才她那件事,很抱歉。
我以為你今晚上不來了呢。
” “放心,這對我絲毫也無所謂。
” “你其實不贊成我這麼做,我知道。
我太太也不贊成。
你們受的教養好。
” “我希望是這樣。
” “可是,你要明白,我沒你們那麼幸運。
” “晚安,休。
” “喂,聽我說,”克裡弗蘭撓着頭,開心而友好地斜了一眼。
“要是咱們真的參了戰,那個‘快樂時光’說不定倒是個好節目。
它本身也許就能成為一個連續的節目。
梅蒂,立一個新的卷宗标上‘戰時想法’,把這打在備忘錄上,先撂在一邊。
” “好吧。
” “你父親是個了解内幕的。
他認為咱們會參戰嗎?” “他認為咱們已經參加進去了。
” 克裡弗蘭伸了伸懶腰,打了個哈欠。
“真的?可是戰争似乎已經煙消雲散了。
對不?現在什麼動靜也沒有,除了希臘和非洲那邊還亂哄哄地鬧着。
” “德國人每個月在大西洋要炸沉二十萬噸哩。
” “那數目大嗎?這大概都是相對而言的。
我估計希特勒已經打赢了。
”克裡弗蘭又打了個哈欠。
“好吧,梅蒂,等你回紐約的時候再見吧。
”梅德琳走了以後,克裡弗蘭拿起電話來,哈欠連天的。
“要侍者頭兒……克裡弗蘭。
哦,是你嗎,艾迪?好極了。
你聽着,艾迪,她樣子還可以,可是當時我正忙。
我叫她在酒吧間先等一下。
黑頭發,黃大衣,黃錢包。
謝謝,艾迪。
”勃拉姆斯①一個交響樂的慢闆樂章正使維克多-亨利打起盹來,忽然有人輕輕拍了他一下,小聲叫醒他說:“亨利上校?”看來那個作招待員的姑娘既興奮,又對他肅然起敬。
①勃拉姆斯(1833-1897),德國作曲家。
“白宮給您來的電話。
” 他在他妻子耳根說了幾句,就離席了。
交響樂演奏完,觀衆正鼓掌的當兒,羅達回身望了望他那把依舊空着的椅子說:“帕格顯然又去白宮了。
” “男人的生命不是他自己的,對嗎?”柯比說。
“有史以來幾曾是過?”帕米拉說:“跳舞會他來參加嗎?”羅達做了個無法作答的手勢。
一小時左右以後,維克多-亨利站在朔爾漢姆富麗堂皇的舞廳入口,陰郁地巡視着舞廳裡的景象:舞池裡擁簇着盛裝的舞客們,台上挂着英美兩國國旗,用金箔制成的“援英募集運動”幾個大字拱形地懸在銅管樂隊的頭上。
兩
” “羅達,她可真是位出色的主婦,”柯比說。
“我從來也沒參加過比她舉辦得更好的晚宴。
那可真是本事——她救那盆湯的情景。
”柯比叼着煙鬥,刺耳地笑了笑。
“真是本事!” “在她的其他才能中間,”帕格說,“羅達還一向是個雜技演員。
” 柯比把整個臉皺了皺。
“冷得真可以,是不是?咱們回去吧。
” 他們在樓梯上碰見正要出去的梅德琳。
她那件白狐皮大衣緊緊地罩在長禮服外面,頭發上一條紅圍巾一直系到下巴底下。
“你去哪兒?”她父親說。
“我已經告訴媽媽了,我等不了散場。
克裡弗蘭先生從匡蒂科回來了,我得去見他。
” “等會兒跳舞你回來參加嗎?”梅德琳打了個嚏噴。
“爸,我說不準。
” “當心你那個感冒。
你樣子看來怕人。
” 兩個男人進去了。
梅德琳抓住木欄杆,急忙走下那很滑的台階。
梅德琳到達的時候,一個侍者正端着放了一份夾餡面包、一杯雙份馬提尼酒的托盤在敲休-克裡弗蘭的房門。
那熟悉的洪亮聲音聽起來似乎有些氣惱。
“門開着哪,就進來吧。
” 她的老闆穿着一件和他很不相稱的紫綢浴衣坐在那裡,穿了長統襪的腳跷到一張仿古的書桌上。
他正在打電話,象在賽馬場上似的用鉛筆做着筆記。
“回力球怎麼樣?”他說着。
“明天有什麼好節目嗎?”他朝她揮了揮手,把話筒堵了一下。
“嗨,梅蒂!我以為你來不成啦。
把這個簽一下。
給他一塊錢。
” 侍者是個目光遲鈍的矮小青年,正在屋裡徘徊着。
克裡弗蘭跟他的管帳人談話的當兒,他咧嘴傻笑着,兩眼直勾勾地望着。
“克裡弗蘭先生,我隻想告訴您,我是您的一個崇拜者。
”克裡弗蘭一挂上電話,他就這樣說了。
“我真覺得您了不起。
我們一家都這麼想。
每次業餘演出我們都去的。
” “謝謝,”克裡弗蘭帶着睡眼蒙-的神情低聲說,同時用手指攏着他的淡茶色頭發。
“梅蒂,來點什麼嗎?” “多謝,來杯酒吧,我感冒了。
” “給她也來個雙份的,”克裡弗蘭忽然對侍者很有風度地笑了笑說。
“給我來三支哈瓦那雪茄,要是有的話,要基度山伯爵牌的。
越快越好。
” “是,克裡弗蘭先生。
” “民蒂科怎麼樣?”梅德琳把大衣往椅子上一撂,坐下來,擤着鼻子。
“舞台很好用。
指揮官興奮極了,他認為這是招募新兵的一個極妙的噱頭。
”克裡弗蘭打着哈欠,點上雪茄,然後向她解釋他和指揮官商量好的有關廣播的安排。
“他領我在兵營到處都參觀了。
我看見了一次真正的戰鬥演習。
好家夥,那些水兵用真的子彈互相朝腦袋頂上射擊!我得聾上一個星期。
”說着,他揉起自己的耳朵。
“我估計他們不會也叫你經曆那麼一場。
” “我?我去那兒嗎?” “當然,明天。
” “去幹什麼?” “去挑選演員。
把他們每個人的履曆什麼的全拿來。
原來他們那裡已經有個業餘的玩藝兒。
他們叫它作‘快樂時光’。
”梅德琳說:“這個‘快樂時光’是整個軍隊裡的老傳統。
” “真的?我還是頭次知道。
無論如何,這麼一來就有把握了。
”他描述了一下要她去匡蒂科的安排。
門鈴響了。
梅德琳擤着鼻子,跑去開門。
“我覺得有點兒發燒。
我不願去那兒訪問那些水兵。
” 一個頭發染成黑色的姑娘站在門口傻笑着。
她穿了一件黃大衣,黃色的高統雪靴,口紅塗得厚厚的嘴裡露着被煙熏黑了的牙齒。
梅德琳一打開門,她的笑容就消失了。
“我是來找休-克裡弗蘭先生的。
” “娃娃,就是這兒,”他大聲說。
這個姑娘用遲疑的步子走進房間,用眼睛偷偷地來回瞟着克裡弗蘭和梅德琳。
“這是怎麼回事兒?”她說。
“在那兒等等吧,”他說着,用大拇指朝寝室指了指。
“我馬上就來。
” 這姑娘走進寝室,把門倒關上。
梅德琳不去理睬克裡弗蘭露出的窘促的苦笑,就抄起大衣,使勁拉上一隻袖子,又拉上另一隻。
“晚安,我明天再同你談。
” “你要的酒馬上就來了。
” “我不喝了。
我想回家。
我冷得直哆嗦。
” 克裡弗蘭光着襪底走了過來,把手放在她的前額上。
她把手推開了。
“你沒發燒。
” “請不要碰我。
” “怎麼啦?” “我就是不願意讓人碰。
” 侍者敲了敲門,走了進來。
“先生,雙份馬提尼酒,和‘基度山伯爵’牌的。
” “好極了,謝謝。
”侍者走了,克裡弗蘭把托盤捧到梅德琳面前。
“來,脫掉大衣,把酒喝下去。
” 梅德琳把雙手揣到大衣口袋裡說:“讓一個妓女幹等在那裡是不公道的。
她唯一可以出賣的是時間。
” 休-克裡弗蘭的嘴巴不自覺地張開了,他慢慢地苦笑了一下。
“哦——梅德琳-亨利。
” “對不起,我情緒壞極了。
晚安。
” 克裡弗蘭踱進寝室,小聲說了些什麼。
那個姑娘把錢掖到一隻發亮的黃錢包裡,從寝室裡出來了。
她用粗暴、不快和憂郁的神色瞥了梅德琳一眼,就走了。
“坐下,喝你的酒吧。
這裡有關于匡蒂科的全部情況,”他揮舞着一個呂宋紙信封,“該去見誰,表演者的名單。
明天要是你不舒服的話,就給我來個電話。
我叫拿特或者阿諾德來替你。
” “哦,我估計我能行。
”梅德琳坐下來,把大衣朝肩頭一推,就喝起來。
“家裡人怎麼樣?” “很好。
” “宴會上來了什麼有意思的客人嗎?” “埃裡斯特-塔茨伯利就是一個。
” “塔茨伯利!喂,那可是個天才。
這是我很想見見的一個人。
塔茨伯利有他自己的風格,廣播的嗓音是超等的。
不過他還沒上過‘市内名人動态’。
還有誰呢?” “皇家空軍準将勃納-沃克。
” “準将是個大角兒嗎?” “照我父親說,‘英國戰役’大緻就是他指揮的。
” 克裡弗蘭皺了皺鼻子,又把一雙腳跷到書桌上了。
“嗯,不壞。
不過‘英國戰役’無聊透了,是不是?梅蒂,我不知道他現在還有什麼重要性。
聽衆對‘英國戰役’已經膩煩了。
” “我決不想請他來廣播。
” “我倒想。
”克裡弗蘭握緊自己的雙手,兩個指頭很有見解的樣子戳着下巴。
最後他搖了搖頭。
“不,他過時了。
‘英國戰役’是瞎扯淡。
” “還有拉古秋參議員。
” 她的老闆那濃重、淡茶色的眉毛挑起來了。
“啊,他可是個熱門。
對,他不是你家的兒女親家什麼的嗎?” “他的女兒嫁給了我哥哥。
” “在潛艇上的那個?” “不,那個開飛機的。
” “你覺得怎麼樣?拉古秋肯去紐約嗎?” “隻要能攻辦《租借法案》,我看西雅圖他也肯去。
” “反正《租借法案》是頭版新聞——這并不是說,四十個人中間準有一個明白它究竟是怎麼回事。
咱們就約拉古秋。
你願意同他談嗎?” “願意,”梅德琳喝完酒,站了起來。
“好,如果你辦成的話,就把他排在星期一。
咱們星期一的節目很不帶勁兒。
” 梅德琳輕輕拍着手裡的信封,心不在焉地望着它。
酒使她舒服了一些。
“你知道,在所有海軍基地上,都有這種‘快樂時光’,”她說。
“幾乎每條船上都有。
軍營裡多半也有。
你不能象這樣偶爾多表演一回兩回的?這是與衆不同的。
” 克裡弗蘭搖了搖頭。
“梅蒂,就隻能表演那麼一回,不過看個新鮮勁兒。
正菜還得靠正規的業餘演員。
” “要是咱們參戰的話,”梅德琳說,“有才能的人都會應征去當兵,會不?那時全國到處都是兵營了。
” “哦,可能會。
”他帶着那副最迷人的笑容,用大拇指朝寝室的門指了指。
“剛才她那件事,很抱歉。
我以為你今晚上不來了呢。
” “放心,這對我絲毫也無所謂。
” “你其實不贊成我這麼做,我知道。
我太太也不贊成。
你們受的教養好。
” “我希望是這樣。
” “可是,你要明白,我沒你們那麼幸運。
” “晚安,休。
” “喂,聽我說,”克裡弗蘭撓着頭,開心而友好地斜了一眼。
“要是咱們真的參了戰,那個‘快樂時光’說不定倒是個好節目。
它本身也許就能成為一個連續的節目。
梅蒂,立一個新的卷宗标上‘戰時想法’,把這打在備忘錄上,先撂在一邊。
” “好吧。
” “你父親是個了解内幕的。
他認為咱們會參戰嗎?” “他認為咱們已經參加進去了。
” 克裡弗蘭伸了伸懶腰,打了個哈欠。
“真的?可是戰争似乎已經煙消雲散了。
對不?現在什麼動靜也沒有,除了希臘和非洲那邊還亂哄哄地鬧着。
” “德國人每個月在大西洋要炸沉二十萬噸哩。
” “那數目大嗎?這大概都是相對而言的。
我估計希特勒已經打赢了。
”克裡弗蘭又打了個哈欠。
“好吧,梅蒂,等你回紐約的時候再見吧。
”梅德琳走了以後,克裡弗蘭拿起電話來,哈欠連天的。
“要侍者頭兒……克裡弗蘭。
哦,是你嗎,艾迪?好極了。
你聽着,艾迪,她樣子還可以,可是當時我正忙。
我叫她在酒吧間先等一下。
黑頭發,黃大衣,黃錢包。
謝謝,艾迪。
”勃拉姆斯①一個交響樂的慢闆樂章正使維克多-亨利打起盹來,忽然有人輕輕拍了他一下,小聲叫醒他說:“亨利上校?”看來那個作招待員的姑娘既興奮,又對他肅然起敬。
①勃拉姆斯(1833-1897),德國作曲家。
“白宮給您來的電話。
” 他在他妻子耳根說了幾句,就離席了。
交響樂演奏完,觀衆正鼓掌的當兒,羅達回身望了望他那把依舊空着的椅子說:“帕格顯然又去白宮了。
” “男人的生命不是他自己的,對嗎?”柯比說。
“有史以來幾曾是過?”帕米拉說:“跳舞會他來參加嗎?”羅達做了個無法作答的手勢。
一小時左右以後,維克多-亨利站在朔爾漢姆富麗堂皇的舞廳入口,陰郁地巡視着舞廳裡的景象:舞池裡擁簇着盛裝的舞客們,台上挂着英美兩國國旗,用金箔制成的“援英募集運動”幾個大字拱形地懸在銅管樂隊的頭上。
兩