刺猬
關燈
小
中
大
構造,砍伐,剔除,納入,吹掉,仿作:奧斯卡成了房客後才學會用鼓召回往事。
在這件事上,不僅這房間、刺猬、院子裡的棺材倉庫以及闵策爾先生幫助了我,護士道羅泰娅姆姆對于我也是一服刺激劑。
你知道帕西伐爾嗎?我也不特别熟悉他。
唯有雪地上三滴血的故事留在我的記憶裡。
這則故事确實,因為它正适合我的情況。
它可能适合每一個有某種觀念的人的情況。
但是奧斯卡寫自己;因此,他幾乎懷疑那則故事對他正合适。
我始終還在當藝術的仆人,讓别人把我畫成藍色、綠色、黃色和土色,讓别人把我抹黑,放在各種背景之前。
我跟缪斯烏拉一起使藝術學院的冬季學期獲得生機。
我們還将把我們的缪斯的祝福授予相繼而來的夏季學期。
但是,已經降雪了,雪接受了那三滴血,它們像吸引住傻瓜帕西伐爾的目光一樣地吸引住了我的目光。
關于此人,傻瓜奧斯卡所知甚少,因此他可以不費吹灰之力地感到自己跟傻瓜帕西伐爾是同一個人。
我所描繪的情景盡管粗陋,但在諸君眼裡想必是夠清楚的:雪,這是一個護士的職業服裝;大多數護士,包括道羅泰娅姆姆在内,她們都佩戴的連結衣領的飾針中央的紅十字,便是閃閃發光的三滴血。
我坐着,目光難以離開它。
不過,當我在蔡德勒公寓原先用作浴室的房間裡坐下之前,我恐怕先得尋找這個房間才是。
冬季學期剛結束,部分大學生退掉了他們的房間,回家過完複活節,有的又回來,有的不再回來。
我的女同事缪斯烏拉幫我找房間,陪我去大學生代表處。
那裡,人家給了我許多個地址以及一封藝術學院的介紹信,把我打發走了。
我去看房子以前,先去比特路作坊裡拜訪了石匠科涅夫,這是許久以來的頭一回。
親密之情促使我去,我也為了在假期裡找份工作做。
我,不帶烏拉,在幾位教授家當私人模特兒,鐘點不多,在六周的假期裡難以賴此-口。
此外,我還得掙到一間帶家具的房間的租金。
我見到了科涅夫。
他沒有變樣,後頸上有兩個快好的和一個尚未熟的疖子,正彎着腰,在一塊已經過粗鑿的比利時花崗岩碑上一下一下地鑿溝槽。
我們聊了一會兒。
我擺弄起幾把刻字鑿來暗示,環顧四周已經磨光、等候刻碑文的石頭。
有兩塊殼灰岩一米石和一塊雙穴墓西裡西亞大理石碑,看來科涅夫已經賣出,隻缺一個内行的刻字匠來刻字了。
币制改革以後,石匠度過了一段艱難的日子,我為他感到高興。
當初,我們兩人就曾以這樣的智慧之言相互安慰:一次币制改革,不論它多麼樂觀,也不能阻止人們死去,随後來買墓碑。
這句話已被證明為真理。
又有人死去,又有人來買墓碑。
此外,還有币制改革以前所沒有的委托任務:肉鋪房屋正面和鋪子裡面都要貼上五彩大理石片;某些銀行和百貨大樓的砂石或凝灰岩正面被破壞了,現在也要修複和裝飾,以恢複過去的外觀。
我稱贊科涅夫勤快,問他這麼多的活計是否都幹完了。
他先回避,之後又承認,有時他真希望自己能有四隻手。
末了,他向我建議,我可以在他這兒每天幹半天刻字活兒:石灰岩上刻凹形字,每個字母四十五芬尼,花崗岩和輝綠石上的,五十五芬尼;凸形字,每個字母六十到七十五芬尼。
我立刻站到一塊殼灰岩碑前,迅速幹起來,刻着四體字:阿洛依斯-居弗爾——一八八七年九月三日生——一九四六年六月十日卒,在四小時内,刻完了三十個字母與數字。
我走時,按工資等級表,共得十三馬克五十芬尼。
這是我可以支付的每月房租的三分之一。
房租若高于四十馬克,我不願給也付不起,因為奧斯卡把繼續貼補——雖說錢數不大——比爾克的家庭開支,貼補瑪麗亞、庫爾特和古絲特-克斯特看做是自己應盡的義務。
從學院的大學生代表處的熱心人那裡得到的四個地址中,我先挑出一個:蔡德勒,尤利希街七号,因為那裡離學院近。
五月初。
天氣熱,陰沉沉的,下萊茵地區典型的春季天氣,我帶着足夠的錢出門去。
瑪麗亞事先替我把衣服弄得很整潔,我顯出有教養的樣子。
那幢房子坐落在剝落的灰泥堆裡,屋前有一棵沾滿塵土的栗子樹。
蔡德勒住在四樓一套三居室裡。
尤利希街一大半是廢墟,很難說有什麼相鄰的房屋或街對面的房屋。
左邊有一座山,橫七豎八地插着生鏽的形梁架,野草和野花叢生,可以讓人猜出,從前這裡有過一幢四層樓房,與蔡德勒的房屋鄰接。
右邊,部分遭毀壞的一層到三層樓終于修複使用。
可是,建築材料大概不夠。
房屋的正面是光油油的瑞典黑花崗岩,上面有許多窟窿,而且凹凸不平,有待修繕。
牆上刻的“朔納曼殡儀館”的招牌已殘缺不全,我現在記不清缺了哪些字母。
幸虧刻在始終還平滑如鏡的花崗岩上的兩根凹形棕榈枝沒有損壞,還能使這家遭破壞的殡儀館維持一半的崇敬死者的外觀。
這家開辦了七十五年的殡儀館的棺材倉庫設在院子裡。
我日後待在我的房間裡經常覺得它值得一看,因為我的房間的窗戶
在這件事上,不僅這房間、刺猬、院子裡的棺材倉庫以及闵策爾先生幫助了我,護士道羅泰娅姆姆對于我也是一服刺激劑。
你知道帕西伐爾嗎?我也不特别熟悉他。
唯有雪地上三滴血的故事留在我的記憶裡。
這則故事确實,因為它正适合我的情況。
它可能适合每一個有某種觀念的人的情況。
但是奧斯卡寫自己;因此,他幾乎懷疑那則故事對他正合适。
我始終還在當藝術的仆人,讓别人把我畫成藍色、綠色、黃色和土色,讓别人把我抹黑,放在各種背景之前。
我跟缪斯烏拉一起使藝術學院的冬季學期獲得生機。
我們還将把我們的缪斯的祝福授予相繼而來的夏季學期。
但是,已經降雪了,雪接受了那三滴血,它們像吸引住傻瓜帕西伐爾的目光一樣地吸引住了我的目光。
關于此人,傻瓜奧斯卡所知甚少,因此他可以不費吹灰之力地感到自己跟傻瓜帕西伐爾是同一個人。
我所描繪的情景盡管粗陋,但在諸君眼裡想必是夠清楚的:雪,這是一個護士的職業服裝;大多數護士,包括道羅泰娅姆姆在内,她們都佩戴的連結衣領的飾針中央的紅十字,便是閃閃發光的三滴血。
我坐着,目光難以離開它。
不過,當我在蔡德勒公寓原先用作浴室的房間裡坐下之前,我恐怕先得尋找這個房間才是。
冬季學期剛結束,部分大學生退掉了他們的房間,回家過完複活節,有的又回來,有的不再回來。
我的女同事缪斯烏拉幫我找房間,陪我去大學生代表處。
那裡,人家給了我許多個地址以及一封藝術學院的介紹信,把我打發走了。
我去看房子以前,先去比特路作坊裡拜訪了石匠科涅夫,這是許久以來的頭一回。
親密之情促使我去,我也為了在假期裡找份工作做。
我,不帶烏拉,在幾位教授家當私人模特兒,鐘點不多,在六周的假期裡難以賴此-口。
此外,我還得掙到一間帶家具的房間的租金。
我見到了科涅夫。
他沒有變樣,後頸上有兩個快好的和一個尚未熟的疖子,正彎着腰,在一塊已經過粗鑿的比利時花崗岩碑上一下一下地鑿溝槽。
我們聊了一會兒。
我擺弄起幾把刻字鑿來暗示,環顧四周已經磨光、等候刻碑文的石頭。
有兩塊殼灰岩一米石和一塊雙穴墓西裡西亞大理石碑,看來科涅夫已經賣出,隻缺一個内行的刻字匠來刻字了。
币制改革以後,石匠度過了一段艱難的日子,我為他感到高興。
當初,我們兩人就曾以這樣的智慧之言相互安慰:一次币制改革,不論它多麼樂觀,也不能阻止人們死去,随後來買墓碑。
這句話已被證明為真理。
又有人死去,又有人來買墓碑。
此外,還有币制改革以前所沒有的委托任務:肉鋪房屋正面和鋪子裡面都要貼上五彩大理石片;某些銀行和百貨大樓的砂石或凝灰岩正面被破壞了,現在也要修複和裝飾,以恢複過去的外觀。
我稱贊科涅夫勤快,問他這麼多的活計是否都幹完了。
他先回避,之後又承認,有時他真希望自己能有四隻手。
末了,他向我建議,我可以在他這兒每天幹半天刻字活兒:石灰岩上刻凹形字,每個字母四十五芬尼,花崗岩和輝綠石上的,五十五芬尼;凸形字,每個字母六十到七十五芬尼。
我立刻站到一塊殼灰岩碑前,迅速幹起來,刻着四體字:阿洛依斯-居弗爾——一八八七年九月三日生——一九四六年六月十日卒,在四小時内,刻完了三十個字母與數字。
我走時,按工資等級表,共得十三馬克五十芬尼。
這是我可以支付的每月房租的三分之一。
房租若高于四十馬克,我不願給也付不起,因為奧斯卡把繼續貼補——雖說錢數不大——比爾克的家庭開支,貼補瑪麗亞、庫爾特和古絲特-克斯特看做是自己應盡的義務。
從學院的大學生代表處的熱心人那裡得到的四個地址中,我先挑出一個:蔡德勒,尤利希街七号,因為那裡離學院近。
五月初。
天氣熱,陰沉沉的,下萊茵地區典型的春季天氣,我帶着足夠的錢出門去。
瑪麗亞事先替我把衣服弄得很整潔,我顯出有教養的樣子。
那幢房子坐落在剝落的灰泥堆裡,屋前有一棵沾滿塵土的栗子樹。
蔡德勒住在四樓一套三居室裡。
尤利希街一大半是廢墟,很難說有什麼相鄰的房屋或街對面的房屋。
左邊有一座山,橫七豎八地插着生鏽的形梁架,野草和野花叢生,可以讓人猜出,從前這裡有過一幢四層樓房,與蔡德勒的房屋鄰接。
右邊,部分遭毀壞的一層到三層樓終于修複使用。
可是,建築材料大概不夠。
房屋的正面是光油油的瑞典黑花崗岩,上面有許多窟窿,而且凹凸不平,有待修繕。
牆上刻的“朔納曼殡儀館”的招牌已殘缺不全,我現在記不清缺了哪些字母。
幸虧刻在始終還平滑如鏡的花崗岩上的兩根凹形棕榈枝沒有損壞,還能使這家遭破壞的殡儀館維持一半的崇敬死者的外觀。
這家開辦了七十五年的殡儀館的棺材倉庫設在院子裡。
我日後待在我的房間裡經常覺得它值得一看,因為我的房間的窗戶