空中樓閣
關燈
小
中
大
搖晃,燭火不知出了什麼意外,不知朝哪一個方向倒伏為好,揚又害怕起來了。
樓梯間裡又比較平靜了,接下來的一發反坦克炮彈隻是在遠處,在郵局正面的牆上爆炸,可揚在洗牌時仍舊像發了瘋似的。
他發錯了兩次牌,但我什麼話也沒說。
隻要他們還在射擊,揚是聽不見别人說話的。
他太緊張了,發錯牌,甚至忘了把最後的兩張牌合上,一直用他那兩隻小巧、靈敏、肥厚的耳朵中的一隻窺聽着外面的動靜,而我們則不耐煩地等着他叫牌、出牌。
揚越來越心不在焉,科比埃拉卻是全神貫注地玩施卡特,雖說随時随地要捅一下他的肋骨,不讓他的身子倒下。
他的情況很糟,但是牌玩得并不壞。
每逢他赢了自己打的那一盤,或者讓叫了“加倍”的揚倒黴,或者破壞了我打的無主以後,他的身子總要倒下來。
他對輸赢已經不感興趣。
他僅僅是為打牌而打牌。
當我們打完一盤算分數的時候,他那被我們用借來的背帶捆住的身子便往一邊歪斜,僅僅用可怕地活動着的喉結來表示看房人科比埃拉還剩有一口氣。
奧斯卡也費了很大的力氣來玩這種三人施卡特。
圍攻和保衛郵局的戰鬥以及由此而起的喧嘩和震動,并沒有使他的神經過分緊張。
使他疲乏的倒是由于他第一次突然撕下了自己的全部僞裝——當然,我隻是暫時如此。
到那一天為止,我隻是在貝布拉師傅和他那位夢遊夫人羅絲維塔面前露出過本相,現在,我在我的表舅和假想的父親、一個殘廢的看房人以及那些今後決計不會出來當證人的傷員面前複原,使他們見到一個與我的出身證記載相符的十五歲的半成年人在那裡玩施卡特,牌打得有點莽撞,但手法不算不熟練。
我是有意不再僞裝的,但對于我這個侏儒般的身體來說卻非常吃力,結果,玩了近一小時的牌以後,我的四肢和腦袋都劇烈疼痛。
奧斯卡想洗手不幹了。
他滿可以在一發炮彈擊中,樓房搖晃,緊接着打來的炮彈将到未到之際溜走。
但是,一種他從未有過的責任感吩咐他堅持下去,用唯一有效的手段——玩施卡特牌來對付他假想的父親心中的恐懼。
于是我們繼續玩牌,并且不讓科比埃拉死掉。
他顧不上去死,因為我費盡心機不讓牌局停下來。
當炮彈在樓梯間裡爆炸,蠟燭統統倒下,燭火全部熄滅時,唯一想到下一步該怎麼辦的人就是我。
我從揚的口袋裡掏出了火柴,順手把揚的金色過濾嘴香煙也掏了出來。
我給這個世界重新帶來了光明,給揚點上一支雷加塔牌香煙,讓他鎮靜鎮靜。
科比埃拉還來不及利用這一片黑暗的時機離開人世,我就在黑暗中把蠟燭一支接一支地點亮了。
奧斯卡把兩支蠟燭粘在他的新鼓上,把香煙放在身邊,自己并不抽,但過一段時間就遞給揚一支,也讓科比埃拉歪了的嘴上叼上一支。
情況好轉,牌局也活躍起來,香煙起了安慰和鎮靜作用,可是揚還不免一盤接一盤地輸掉。
揚-布朗斯基在出汗,并且如同他專心幹某件事情時那樣,舔着他的上嘴唇。
他專心緻志地打牌,玩得那樣起勁,竟把我叫做阿爾弗雷德或馬策拉特,把科比埃拉當成是陪他打牌的我的可憐的媽媽。
當有人在過道裡喊“康拉德被打死了!”時,揚用責備的目光瞧着我并說:“我求求你,阿爾弗雷德,你把收音機關了吧!連自己的說話聲音都聽不清了!” 當他們打開信件存放室的門,把已經完蛋的康拉德直挺挺地拖進來時,可憐的揚真的發火了。
“關門,有風!”他抗議道。
當真帶進了風。
燭火搖搖擺擺,差點兒滅了。
一直等到他們把康拉德砰地撂在角落裡,轉身出去,帶上了身後的門,燭火才平靜下來。
我們三個人的模樣一定很奇特。
燭光由下往上照射着我們,使我們看上去好似萬能的魔術師。
科比埃拉要打缺兩張王的紅心,他叫牌:二十七點,三十點,不,他發出的是嗽喉嚨似的咯咯聲,一邊不斷地翻白眼,右肩膀裡像是有什麼東西想要鑽出來,抽搐着,發瘋似地跳動着,最後平靜了下來。
可是,這卻使得科比埃拉往前撲倒,并使得同他的身子捆在一起的籃子、籃子裡面的信件以及那個沒了背帶的死人也一齊倒下來。
說時遲,那時快,揚使足全身力氣,一下子扶住了科比埃拉和籃子。
想溜之大吉的科比埃拉被抓回來後,他的喉嚨裡終于咕噜出一聲“紅心”,揚接着從牙縫裡輕吐了一聲“加倍”,科比埃拉又硬擠出一聲“再加倍”。
此時此刻,奧斯卡懂得了,波蘭郵局的保衛戰勝利了,那些進攻者剛發動戰争就
樓梯間裡又比較平靜了,接下來的一發反坦克炮彈隻是在遠處,在郵局正面的牆上爆炸,可揚在洗牌時仍舊像發了瘋似的。
他發錯了兩次牌,但我什麼話也沒說。
隻要他們還在射擊,揚是聽不見别人說話的。
他太緊張了,發錯牌,甚至忘了把最後的兩張牌合上,一直用他那兩隻小巧、靈敏、肥厚的耳朵中的一隻窺聽着外面的動靜,而我們則不耐煩地等着他叫牌、出牌。
揚越來越心不在焉,科比埃拉卻是全神貫注地玩施卡特,雖說随時随地要捅一下他的肋骨,不讓他的身子倒下。
他的情況很糟,但是牌玩得并不壞。
每逢他赢了自己打的那一盤,或者讓叫了“加倍”的揚倒黴,或者破壞了我打的無主以後,他的身子總要倒下來。
他對輸赢已經不感興趣。
他僅僅是為打牌而打牌。
當我們打完一盤算分數的時候,他那被我們用借來的背帶捆住的身子便往一邊歪斜,僅僅用可怕地活動着的喉結來表示看房人科比埃拉還剩有一口氣。
奧斯卡也費了很大的力氣來玩這種三人施卡特。
圍攻和保衛郵局的戰鬥以及由此而起的喧嘩和震動,并沒有使他的神經過分緊張。
使他疲乏的倒是由于他第一次突然撕下了自己的全部僞裝——當然,我隻是暫時如此。
到那一天為止,我隻是在貝布拉師傅和他那位夢遊夫人羅絲維塔面前露出過本相,現在,我在我的表舅和假想的父親、一個殘廢的看房人以及那些今後決計不會出來當證人的傷員面前複原,使他們見到一個與我的出身證記載相符的十五歲的半成年人在那裡玩施卡特,牌打得有點莽撞,但手法不算不熟練。
我是有意不再僞裝的,但對于我這個侏儒般的身體來說卻非常吃力,結果,玩了近一小時的牌以後,我的四肢和腦袋都劇烈疼痛。
奧斯卡想洗手不幹了。
他滿可以在一發炮彈擊中,樓房搖晃,緊接着打來的炮彈将到未到之際溜走。
但是,一種他從未有過的責任感吩咐他堅持下去,用唯一有效的手段——玩施卡特牌來對付他假想的父親心中的恐懼。
于是我們繼續玩牌,并且不讓科比埃拉死掉。
他顧不上去死,因為我費盡心機不讓牌局停下來。
當炮彈在樓梯間裡爆炸,蠟燭統統倒下,燭火全部熄滅時,唯一想到下一步該怎麼辦的人就是我。
我從揚的口袋裡掏出了火柴,順手把揚的金色過濾嘴香煙也掏了出來。
我給這個世界重新帶來了光明,給揚點上一支雷加塔牌香煙,讓他鎮靜鎮靜。
科比埃拉還來不及利用這一片黑暗的時機離開人世,我就在黑暗中把蠟燭一支接一支地點亮了。
奧斯卡把兩支蠟燭粘在他的新鼓上,把香煙放在身邊,自己并不抽,但過一段時間就遞給揚一支,也讓科比埃拉歪了的嘴上叼上一支。
情況好轉,牌局也活躍起來,香煙起了安慰和鎮靜作用,可是揚還不免一盤接一盤地輸掉。
揚-布朗斯基在出汗,并且如同他專心幹某件事情時那樣,舔着他的上嘴唇。
他專心緻志地打牌,玩得那樣起勁,竟把我叫做阿爾弗雷德或馬策拉特,把科比埃拉當成是陪他打牌的我的可憐的媽媽。
當有人在過道裡喊“康拉德被打死了!”時,揚用責備的目光瞧着我并說:“我求求你,阿爾弗雷德,你把收音機關了吧!連自己的說話聲音都聽不清了!” 當他們打開信件存放室的門,把已經完蛋的康拉德直挺挺地拖進來時,可憐的揚真的發火了。
“關門,有風!”他抗議道。
當真帶進了風。
燭火搖搖擺擺,差點兒滅了。
一直等到他們把康拉德砰地撂在角落裡,轉身出去,帶上了身後的門,燭火才平靜下來。
我們三個人的模樣一定很奇特。
燭光由下往上照射着我們,使我們看上去好似萬能的魔術師。
科比埃拉要打缺兩張王的紅心,他叫牌:二十七點,三十點,不,他發出的是嗽喉嚨似的咯咯聲,一邊不斷地翻白眼,右肩膀裡像是有什麼東西想要鑽出來,抽搐着,發瘋似地跳動着,最後平靜了下來。
可是,這卻使得科比埃拉往前撲倒,并使得同他的身子捆在一起的籃子、籃子裡面的信件以及那個沒了背帶的死人也一齊倒下來。
說時遲,那時快,揚使足全身力氣,一下子扶住了科比埃拉和籃子。
想溜之大吉的科比埃拉被抓回來後,他的喉嚨裡終于咕噜出一聲“紅心”,揚接着從牙縫裡輕吐了一聲“加倍”,科比埃拉又硬擠出一聲“再加倍”。
此時此刻,奧斯卡懂得了,波蘭郵局的保衛戰勝利了,那些進攻者剛發動戰争就