櫥窗
關燈
小
中
大
局坦白。
馬策拉特則相反,裝出遵守法紀的樣子,闆起面孔,要審問我。
我一概拒不招認,并手腕越來越高明地用我的鐵皮鼓作護身符,用我永遠像三歲小孩似的個子作擋箭牌。
每逢馬策拉特審問完了,媽媽總是這樣大聲嚷道:“是那個矮小子的罪過,就是他,他吻了奧斯卡的前額。
我當時就預感到,這可不是好事情,因為奧斯卡以前完全不是這樣的。
” 我承認,我受了貝布拉先生的影響,影響雖不大,但持續時間很長。
甚至家庭禁閉也管不住我,我總能遇到一些良機,溜出去個把鐘頭,而且沒有人來盤問我。
我于是又用歌聲在縫紉用品店的櫥窗上割開一個臭名昭著的圓窟窿,使一位看中了櫥窗裡某件陳列品的有為青年撈到一條真絲的紫紅色領帶。
要是您問我,我把擦得锃亮的櫥窗割開一個巴掌大的圓孔,這種誘惑力已經相當不小,是否還有邪惡在左右我增加這種誘惑力呢?奧斯卡的回答是:沒錯,是邪惡。
僅僅由于我站在黑洞洞的大門口,就證明我是受邪惡左右的。
因為衆所周知,門洞是邪惡最愛呆的地方。
另一方面,我也不想縮小這種誘惑術的邪惡的性質。
因此,今天,在我既沒有機會去誘惑别人,也不再有這種癖好的時候,我必須對自己和我的護理員布魯諾說:奧斯卡,你不僅滿足了所有默不作聲但心中深愛自己目的物的那些冬季行人較小的和不大不小的願望,而且還使站立在櫥窗前的人們認識了自己。
某些體面的、穿着時髦的太太,某些規矩的老紳士,某些笃信宗教以保持青春的老小姐,如果他們沒有受到你的聲音的誘惑而去偷竊的話,他們是決不會認識到自己身上還會有竊賊的禀性的,更不用說那些正人君子的轉變了,他們在受你誘惑之前,甚至将一個本領不到家的小小扒手都看做是罪該萬死的危險家夥。
有一個人,我每天晚上埋伏着窺伺他,他也曾三次拒絕偷竊,最後還是動了手,并且成為從未被警方發現的竊賊。
此人便是埃爾溫-朔爾蒂斯博士,檢察官,州高級法院裡令人畏懼的起訴人。
他變成了一個溫柔、寬容、在判決時幾乎最講人情的司法人員,因為他已經獻身于我這個竊賊崇拜的小半仙,并且搶了一個真灌毛的修面刷。
一九三七年一月間,有一次我久久地忍着凍站在一爿珠寶店對面。
這家店鋪開在市郊一條林xx道上——栽種的通常都是械樹。
盡管地點偏僻,但是招牌很響。
在陳列首飾和手表的櫥窗前,有那麼一些可以誘惑的對象,要是他們站在别家店鋪的陳列品前,譬如女用長統襪啦、兔絨皮帽啦、利口酒啦等等,我早就毫不猶豫地施展我的法術了。
這就是珠寶對人産生的影響。
人一見珠寶,性子就變慢了,變得愛挑剔了,像看珍珠項鍊似的,可以沒完沒了地轉着圍看下去。
我也不再用分秒來計時,而是改用“珍珠年”,因為我考慮到,珍珠比脖子耐久,腐爛的不是手镯而是手腕,在墳墓裡挖掘到的不是手指而是戒指;總而言之,我也在慢吞吞地選擇,嫌這個看櫥窗的人充闊老充得太過分,因此不配讓他戴珠寶首飾,又嫌那個過于小家于氣。
珠寶商班澤默爾的櫥窗裡陳列品并不多。
幾塊精選的手表,瑞士的優質貨,天藍色絲絨上幾枚同一種式樣的結婚戒指,櫥窗中央,有六件,确切地說,七件精選出來的陳列品:一條盤了三圈的蛇,用不同色澤的黃金打成,細工镂刻的蛇頭上鑲有一塊黃玉,還有兩顆金剛鑽以及兩顆作為眼睛的藍寶石,因此顯得格外貴重。
我本來是不喜歡黑絲絨的,但是,在珠寶商班澤默爾的這條蛇下面襯上黑絲絨,卻是最合适不過了。
同樣,在因簡樸而迷人、以勻稱而奪目的銀制物品下面村上灰色絲絨,會産生一種甯靜感,吊足觀賞者的胃口。
一枚戒指,鑲着一顆非常可愛的寶石,使人一看便知道這枚戒指将磨壞同樣可愛的婦女們的手指,而它自身則變得越來越可愛,直至達到不朽的程度,而不朽則是珠寶所獨享的。
誰戴了都要受罪的小項鍊。
誰戴了都要磨損脖子的項鍊。
還有一種輕巧的項鍊,挂在大緻模仿頸根膚色的淺黃色絲絨軟墊上。
一張編織得很精巧的網,織成又破,破了又織。
這是一種什麼樣的蜘蛛,竟能分泌出金絲來把六顆小的和一顆較大的紅寶石同住呢?蜘蛛潛伏在哪兒?它守候着什麼呢?它當然不是守候着更多的紅寶石,而是守候着某個人,這個人的目光被網裡似凝結成顆粒狀鮮血的紅寶石勾引住了——換句話說,這條項鍊按我的意
馬策拉特則相反,裝出遵守法紀的樣子,闆起面孔,要審問我。
我一概拒不招認,并手腕越來越高明地用我的鐵皮鼓作護身符,用我永遠像三歲小孩似的個子作擋箭牌。
每逢馬策拉特審問完了,媽媽總是這樣大聲嚷道:“是那個矮小子的罪過,就是他,他吻了奧斯卡的前額。
我當時就預感到,這可不是好事情,因為奧斯卡以前完全不是這樣的。
” 我承認,我受了貝布拉先生的影響,影響雖不大,但持續時間很長。
甚至家庭禁閉也管不住我,我總能遇到一些良機,溜出去個把鐘頭,而且沒有人來盤問我。
我于是又用歌聲在縫紉用品店的櫥窗上割開一個臭名昭著的圓窟窿,使一位看中了櫥窗裡某件陳列品的有為青年撈到一條真絲的紫紅色領帶。
要是您問我,我把擦得锃亮的櫥窗割開一個巴掌大的圓孔,這種誘惑力已經相當不小,是否還有邪惡在左右我增加這種誘惑力呢?奧斯卡的回答是:沒錯,是邪惡。
僅僅由于我站在黑洞洞的大門口,就證明我是受邪惡左右的。
因為衆所周知,門洞是邪惡最愛呆的地方。
另一方面,我也不想縮小這種誘惑術的邪惡的性質。
因此,今天,在我既沒有機會去誘惑别人,也不再有這種癖好的時候,我必須對自己和我的護理員布魯諾說:奧斯卡,你不僅滿足了所有默不作聲但心中深愛自己目的物的那些冬季行人較小的和不大不小的願望,而且還使站立在櫥窗前的人們認識了自己。
某些體面的、穿着時髦的太太,某些規矩的老紳士,某些笃信宗教以保持青春的老小姐,如果他們沒有受到你的聲音的誘惑而去偷竊的話,他們是決不會認識到自己身上還會有竊賊的禀性的,更不用說那些正人君子的轉變了,他們在受你誘惑之前,甚至将一個本領不到家的小小扒手都看做是罪該萬死的危險家夥。
有一個人,我每天晚上埋伏着窺伺他,他也曾三次拒絕偷竊,最後還是動了手,并且成為從未被警方發現的竊賊。
此人便是埃爾溫-朔爾蒂斯博士,檢察官,州高級法院裡令人畏懼的起訴人。
他變成了一個溫柔、寬容、在判決時幾乎最講人情的司法人員,因為他已經獻身于我這個竊賊崇拜的小半仙,并且搶了一個真灌毛的修面刷。
一九三七年一月間,有一次我久久地忍着凍站在一爿珠寶店對面。
這家店鋪開在市郊一條林xx道上——栽種的通常都是械樹。
盡管地點偏僻,但是招牌很響。
在陳列首飾和手表的櫥窗前,有那麼一些可以誘惑的對象,要是他們站在别家店鋪的陳列品前,譬如女用長統襪啦、兔絨皮帽啦、利口酒啦等等,我早就毫不猶豫地施展我的法術了。
這就是珠寶對人産生的影響。
人一見珠寶,性子就變慢了,變得愛挑剔了,像看珍珠項鍊似的,可以沒完沒了地轉着圍看下去。
我也不再用分秒來計時,而是改用“珍珠年”,因為我考慮到,珍珠比脖子耐久,腐爛的不是手镯而是手腕,在墳墓裡挖掘到的不是手指而是戒指;總而言之,我也在慢吞吞地選擇,嫌這個看櫥窗的人充闊老充得太過分,因此不配讓他戴珠寶首飾,又嫌那個過于小家于氣。
珠寶商班澤默爾的櫥窗裡陳列品并不多。
幾塊精選的手表,瑞士的優質貨,天藍色絲絨上幾枚同一種式樣的結婚戒指,櫥窗中央,有六件,确切地說,七件精選出來的陳列品:一條盤了三圈的蛇,用不同色澤的黃金打成,細工镂刻的蛇頭上鑲有一塊黃玉,還有兩顆金剛鑽以及兩顆作為眼睛的藍寶石,因此顯得格外貴重。
我本來是不喜歡黑絲絨的,但是,在珠寶商班澤默爾的這條蛇下面襯上黑絲絨,卻是最合适不過了。
同樣,在因簡樸而迷人、以勻稱而奪目的銀制物品下面村上灰色絲絨,會産生一種甯靜感,吊足觀賞者的胃口。
一枚戒指,鑲着一顆非常可愛的寶石,使人一看便知道這枚戒指将磨壞同樣可愛的婦女們的手指,而它自身則變得越來越可愛,直至達到不朽的程度,而不朽則是珠寶所獨享的。
誰戴了都要受罪的小項鍊。
誰戴了都要磨損脖子的項鍊。
還有一種輕巧的項鍊,挂在大緻模仿頸根膚色的淺黃色絲絨軟墊上。
一張編織得很精巧的網,織成又破,破了又織。
這是一種什麼樣的蜘蛛,竟能分泌出金絲來把六顆小的和一顆較大的紅寶石同住呢?蜘蛛潛伏在哪兒?它守候着什麼呢?它當然不是守候着更多的紅寶石,而是守候着某個人,這個人的目光被網裡似凝結成顆粒狀鮮血的紅寶石勾引住了——換句話說,這條項鍊按我的意