木筏底下
關燈
小
中
大
它越是不想引人注目,卻反倒更引人注目。
剛過普萊能村,從岸邊蘆葦叢中鑽出兩艘海港警察局的摩托艇,劃破死魏克塞爾河越來越鹹的、宣告港口将到的河水,在兩岸之間來回穿梭。
通往霍伊布德的橋那邊,穿藍制服的警察布置了警戒線。
一眼望去,克拉維特爾船塢對面的木材堆積場,幾個較小的船塢,越來越寬、向莫特勞河突出的木材港,各家鋸木廠的裝卸碼頭,有本廠職工在等候的碼頭,處處都有穿藍制服的警察。
唯獨河對岸席哈烏一帶沒有,那邊旌旗林立,那邊正發生着别的事情。
那邊大概是有什麼船下水,那邊人頭擠擠,海鷗亂飛,那邊在慶祝——是為我外祖父舉行慶祝會嗎?我的外祖父看到木材堆遍布穿藍制服的警察,看到兩艘汽艇越來越預兆不祥地駛來,把惡浪掀上木筏,他才明白了花費偌大的費用,布下天羅地網,是專為收拾他的。
到了這時,昔日的縱火犯科爾雅切克的心才覺醒了。
他這才唾棄了溫和的符蘭卡,脫下志願消防隊員符蘭卡這張人皮,大聲而毫不結巴地宣布同口吃的符蘭卡一刀兩斷,并開始逃跑。
他從一個木筏跑到另一個木筏,在這寬闊而搖晃的平面上奔跑,光着腳在這粗糙的木排上奔跑,從巨木到巨木,在木筏上向席哈烏跑去。
那裡,旌旗迎風招展,一條船停在船台上,龍骨已浸在水裡;那裡,沒有人在喊符蘭克或科爾雅切克,正在做精彩的演講:我把你命名為陛下的輪船“哥倫布”号,直航美國,排水量四萬噸以上,三萬馬力,陛下的輪船,一流的休息廳,二流的大餐廳,大理石體育館,圖書閱覽室,直航美國,陛下的輪船,穩定器,散步甲闆,“天佑汝,頭戴勝利花冠”①,船首的本上海港旗幟,海因裡希親王②站在舵輪旁。
而我的外祖父卻光着腳,幾乎腳不沾圓木地向銅管樂隊奔去。
有這等君主的國民啊,他從一個木筏跑到另一個木筏,國民向他歡呼,“天佑汝,頭戴勝利花冠”,汽笛齊鳴,所有船塢的汽笛,停泊在港内的輪船、拖輪和遊艇的汽笛,“哥倫布”号,美國,自由,還有兩艘汽艇,其樂無窮、瘋瘋癫癫地在他身邊飛馳,駛過一張又一張木筏,陛下的木筏截斷了他的去路,真是敗人興緻。
他正要姿勢優美地一躍而過,卻又不得不停下來,孤單單站在一張木筏上。
他已經看到了美國,這時,兩艘汽艇打了橫,他别無去路,隻好跳水——有人看到我外祖父在泅水,向一張朝莫特勞河漂浮的木筏遊去。
由于有那兩艘汽艇,他不得不潛水,由于有那兩艘汽艇,他不得不永遠待在水下。
木筏在他頭頂上漂浮,而且不再停留,一張木筏再生一張新的:你的木筏所生的木筏,一張又一張,永世不竭:木筏③—— ①普魯士國歌的起首句。
②指海因裡希-封-普魯士親王(1862~1929),德國海軍大元帥。
③這是對天主教經文的滑稽模仿。
兩艘汽艇停了發動機。
一雙雙嚴酷無情的眼睛搜索着水面。
可是,科爾雅切克一去不複返了,他告别了銅管樂,汽笛,船上的鐘,陛下的船,王儲海因裡希的命名演說,陛下的瘋狂亂舞的海鷗,告别了“天佑汝,頭戴勝利花冠”以及為陛下的輪船從船台下水時潤滑用的陛下的軟肥皂,告别了美國和“哥倫布”号,鑽到了再生不竭的木筏底下,逃脫了警察局的追捕查究。
我外祖父的屍體始終沒找到過。
他是死在木筏底下的,這一點,我深信不疑。
然而,正是為了深信不疑,我還得把有關他奇迹般地獲救的各種傳說照錄不誤。
其一是說,他在木筏底下找到了兩根木頭間的一個窟窿;從下面看,大小正好使他的口、鼻露在水面上。
從上面看,這個窟窿卻很小,盡管警察檢查木筏,甚至搜遍了木筏上的蘆葦棚,一直折騰到深夜,還是沒有發現它。
後來,借着黑夜沉沉——傳說如此,他随波漂去,雖然筋疲力盡,但仍有幾分運氣,漂到了莫特勞河另一岸,上了席哈烏船塢的碼頭,躲在廢鐵堆存場上,後來,可能得到希臘水手的幫助,上了那幾艘積滿污垢的油船裡的某一艘。
據說,那些船向來就是逃亡者的避難所。
另一說雲:科爾雅切克是個遊泳好手,肺活量超過常人,他不僅在木筏底下潛泳,而且潛過極寬的莫特勞河,幸運地抵達對岸席哈烏船塢的碼頭,毫不引人注意地混到造船工人中間,最後混到狂熱的群衆中間,同他們一齊高唱“天佑汝,頭戴勝利花冠”,還聽了王儲為陛下的輪船“哥倫布”号命名的講演,拼命鼓掌。
下水典禮結束,他穿着半幹濕的衣裳,随着人群,擠下碼頭。
第二天——在這一點上,一二兩種獲救說是一緻的——他成了一名偷渡的乘客,上了臭名昭彰的希臘油輪中的一艘。
為完整起見,還得講一講第三種荒誕不經的傳說。
據雲,我的外祖父像一塊漂浮的木頭,被河水送進了公海,幾名博恩紮克漁夫一見,馬上把他打撈上來,在三海裡區域外,把他交給了一艘瑞典深海漁輪。
在瑞典船上,他像奇迹一般慢慢複元,并到了馬爾默,如此等等。
這些全都是無稽之談,乃漁夫們編造的虛妄故事。
還有那些目擊者(在全世界的海港城市都有這種不可信的目擊者)的叙述,我也同樣一笑置之。
他們說,第一次世界大戰過後不久,在美國布法羅見到過我的外祖父。
據說他改名為喬-科爾奇克,做從加拿大進口木材的生意,是幾家火柴廠的大股東,火災保險公司的創始人。
他們把我的外祖父描繪成一個孤獨的億萬富翁,坐在摩天大樓裡一張巨大的寫字台後面,每個手指都戴有一枚閃閃發光的寶石戒指,正在訓練他的保镖,這些人一色消防隊員制服,都會唱波蘭文歌曲,以長生鳥衛隊而遐迩聞名
剛過普萊能村,從岸邊蘆葦叢中鑽出兩艘海港警察局的摩托艇,劃破死魏克塞爾河越來越鹹的、宣告港口将到的河水,在兩岸之間來回穿梭。
通往霍伊布德的橋那邊,穿藍制服的警察布置了警戒線。
一眼望去,克拉維特爾船塢對面的木材堆積場,幾個較小的船塢,越來越寬、向莫特勞河突出的木材港,各家鋸木廠的裝卸碼頭,有本廠職工在等候的碼頭,處處都有穿藍制服的警察。
唯獨河對岸席哈烏一帶沒有,那邊旌旗林立,那邊正發生着别的事情。
那邊大概是有什麼船下水,那邊人頭擠擠,海鷗亂飛,那邊在慶祝——是為我外祖父舉行慶祝會嗎?我的外祖父看到木材堆遍布穿藍制服的警察,看到兩艘汽艇越來越預兆不祥地駛來,把惡浪掀上木筏,他才明白了花費偌大的費用,布下天羅地網,是專為收拾他的。
到了這時,昔日的縱火犯科爾雅切克的心才覺醒了。
他這才唾棄了溫和的符蘭卡,脫下志願消防隊員符蘭卡這張人皮,大聲而毫不結巴地宣布同口吃的符蘭卡一刀兩斷,并開始逃跑。
他從一個木筏跑到另一個木筏,在這寬闊而搖晃的平面上奔跑,光着腳在這粗糙的木排上奔跑,從巨木到巨木,在木筏上向席哈烏跑去。
那裡,旌旗迎風招展,一條船停在船台上,龍骨已浸在水裡;那裡,沒有人在喊符蘭克或科爾雅切克,正在做精彩的演講:我把你命名為陛下的輪船“哥倫布”号,直航美國,排水量四萬噸以上,三萬馬力,陛下的輪船,一流的休息廳,二流的大餐廳,大理石體育館,圖書閱覽室,直航美國,陛下的輪船,穩定器,散步甲闆,“天佑汝,頭戴勝利花冠”①,船首的本上海港旗幟,海因裡希親王②站在舵輪旁。
而我的外祖父卻光着腳,幾乎腳不沾圓木地向銅管樂隊奔去。
有這等君主的國民啊,他從一個木筏跑到另一個木筏,國民向他歡呼,“天佑汝,頭戴勝利花冠”,汽笛齊鳴,所有船塢的汽笛,停泊在港内的輪船、拖輪和遊艇的汽笛,“哥倫布”号,美國,自由,還有兩艘汽艇,其樂無窮、瘋瘋癫癫地在他身邊飛馳,駛過一張又一張木筏,陛下的木筏截斷了他的去路,真是敗人興緻。
他正要姿勢優美地一躍而過,卻又不得不停下來,孤單單站在一張木筏上。
他已經看到了美國,這時,兩艘汽艇打了橫,他别無去路,隻好跳水——有人看到我外祖父在泅水,向一張朝莫特勞河漂浮的木筏遊去。
由于有那兩艘汽艇,他不得不潛水,由于有那兩艘汽艇,他不得不永遠待在水下。
木筏在他頭頂上漂浮,而且不再停留,一張木筏再生一張新的:你的木筏所生的木筏,一張又一張,永世不竭:木筏③—— ①普魯士國歌的起首句。
②指海因裡希-封-普魯士親王(1862~1929),德國海軍大元帥。
③這是對天主教經文的滑稽模仿。
兩艘汽艇停了發動機。
一雙雙嚴酷無情的眼睛搜索着水面。
可是,科爾雅切克一去不複返了,他告别了銅管樂,汽笛,船上的鐘,陛下的船,王儲海因裡希的命名演說,陛下的瘋狂亂舞的海鷗,告别了“天佑汝,頭戴勝利花冠”以及為陛下的輪船從船台下水時潤滑用的陛下的軟肥皂,告别了美國和“哥倫布”号,鑽到了再生不竭的木筏底下,逃脫了警察局的追捕查究。
我外祖父的屍體始終沒找到過。
他是死在木筏底下的,這一點,我深信不疑。
然而,正是為了深信不疑,我還得把有關他奇迹般地獲救的各種傳說照錄不誤。
其一是說,他在木筏底下找到了兩根木頭間的一個窟窿;從下面看,大小正好使他的口、鼻露在水面上。
從上面看,這個窟窿卻很小,盡管警察檢查木筏,甚至搜遍了木筏上的蘆葦棚,一直折騰到深夜,還是沒有發現它。
後來,借着黑夜沉沉——傳說如此,他随波漂去,雖然筋疲力盡,但仍有幾分運氣,漂到了莫特勞河另一岸,上了席哈烏船塢的碼頭,躲在廢鐵堆存場上,後來,可能得到希臘水手的幫助,上了那幾艘積滿污垢的油船裡的某一艘。
據說,那些船向來就是逃亡者的避難所。
另一說雲:科爾雅切克是個遊泳好手,肺活量超過常人,他不僅在木筏底下潛泳,而且潛過極寬的莫特勞河,幸運地抵達對岸席哈烏船塢的碼頭,毫不引人注意地混到造船工人中間,最後混到狂熱的群衆中間,同他們一齊高唱“天佑汝,頭戴勝利花冠”,還聽了王儲為陛下的輪船“哥倫布”号命名的講演,拼命鼓掌。
下水典禮結束,他穿着半幹濕的衣裳,随着人群,擠下碼頭。
第二天——在這一點上,一二兩種獲救說是一緻的——他成了一名偷渡的乘客,上了臭名昭彰的希臘油輪中的一艘。
為完整起見,還得講一講第三種荒誕不經的傳說。
據雲,我的外祖父像一塊漂浮的木頭,被河水送進了公海,幾名博恩紮克漁夫一見,馬上把他打撈上來,在三海裡區域外,把他交給了一艘瑞典深海漁輪。
在瑞典船上,他像奇迹一般慢慢複元,并到了馬爾默,如此等等。
這些全都是無稽之談,乃漁夫們編造的虛妄故事。
還有那些目擊者(在全世界的海港城市都有這種不可信的目擊者)的叙述,我也同樣一笑置之。
他們說,第一次世界大戰過後不久,在美國布法羅見到過我的外祖父。
據說他改名為喬-科爾奇克,做從加拿大進口木材的生意,是幾家火柴廠的大股東,火災保險公司的創始人。
他們把我的外祖父描繪成一個孤獨的億萬富翁,坐在摩天大樓裡一張巨大的寫字台後面,每個手指都戴有一枚閃閃發光的寶石戒指,正在訓練他的保镖,這些人一色消防隊員制服,都會唱波蘭文歌曲,以長生鳥衛隊而遐迩聞名