第六節
關燈
小
中
大
指觸摸她的嘴唇,還有她的陰唇,他将吻她閉合的眼睛,藍色的眼影粉将從他的指間消失。
他還将觸摸她身上某些令人厭惡的、罪孽深重的部位。
她醒來時,他會告訴她:“我吻了你的眼睛。
” 她重又睡去,依舊把黑絲巾蒙在臉上。
他靠牆躺下,等待睡意襲來。
她重複着他說的那句話,聲調裡充滿了對他的溫情柔意:我吻了你的眼睛。
半夜裡,她仿佛受到了驚吓。
她直起身子,她說總有一天那些約定的夜晚次數會被超過,而他們卻不知曉。
他沒聽見。
睡着時,他聽不見。
她重新躺下,卻難以再入夢鄉。
她看着他,看着他,無休無止。
她和他說話,為聽到她向他傾訴的這種愛而哭泣。
他在房間裡沿着牆,繞着白被單走動。
他請求她别睡。
不要蒙黑絲巾,裸露在那裡。
他圍着身體走動。
有時,他額頭抵着冰涼的牆,波濤洶湧的大海兇狠地撞擊着這堵牆。
她問他透過牆聽見了什麼。
他說:“一切。
喊聲、撞擊聲、爆裂聲、人聲。
” 他還聽見了諾爾瑪。
她開懷大笑。
他停下了腳步。
他看着她笑,對她的笑聲十分驚異。
他靠近她,呆呆地望着她笑,笑,笑肥他們的整個故事全彙入瘋狂的笑聲裡。
她問他:是誰在唱諾爾瑪?他說是卡拉斯,隻有她才唱貝利尼的作品。
她問他:此地,清晨四點鐘,誰能在那兒唱諾爾瑪呢?他說是海灘邊汽車裡的人唱的,她隻管聽就是了。
她聽了聽,繼而又笑着說:什麼也沒有。
于是,他告訴她,如果她想聽諾爾瑪,是有可能辦到的。
房子裡有一架電唱機。
她不置可否。
他關上房門出去,不一會兒卡拉斯的歌聲響徹房間。
他回到房間。
他關上了房門。
他說:我從不敢強加于你。
當他聽着諾爾瑪時,她吻着他的手,他的胳膊。
他任其為之。
突然,他猛地走到外屋,關掉了唱機。
他走出門去。
他來到露台上。
月亮已經隐去。
天上沒有一絲流雲,可以相信天是藍色的。
正是低潮時分,海灘延伸到航道護堤以外,那兒成了一片坑坑窪窪、孔穴四布的荒原。
過往路人大都沿着海邊行走,特别是男人。
也有一些人貼着房間外牆走。
他們目不斜視。
他一直沒弄清他們上哪兒去,他以為這些人是去附近的漁場和市場上夜班的。
他很早便離開了這個城市,那時他年幼無知,不請世事。
他很長時間一直
他還将觸摸她身上某些令人厭惡的、罪孽深重的部位。
她醒來時,他會告訴她:“我吻了你的眼睛。
” 她重又睡去,依舊把黑絲巾蒙在臉上。
他靠牆躺下,等待睡意襲來。
她重複着他說的那句話,聲調裡充滿了對他的溫情柔意:我吻了你的眼睛。
半夜裡,她仿佛受到了驚吓。
她直起身子,她說總有一天那些約定的夜晚次數會被超過,而他們卻不知曉。
他沒聽見。
睡着時,他聽不見。
她重新躺下,卻難以再入夢鄉。
她看着他,看着他,無休無止。
她和他說話,為聽到她向他傾訴的這種愛而哭泣。
他在房間裡沿着牆,繞着白被單走動。
他請求她别睡。
不要蒙黑絲巾,裸露在那裡。
他圍着身體走動。
有時,他額頭抵着冰涼的牆,波濤洶湧的大海兇狠地撞擊着這堵牆。
她問他透過牆聽見了什麼。
他說:“一切。
喊聲、撞擊聲、爆裂聲、人聲。
” 他還聽見了諾爾瑪。
她開懷大笑。
他停下了腳步。
他看着她笑,對她的笑聲十分驚異。
他靠近她,呆呆地望着她笑,笑,笑肥他們的整個故事全彙入瘋狂的笑聲裡。
她問他:是誰在唱諾爾瑪?他說是卡拉斯,隻有她才唱貝利尼的作品。
她問他:此地,清晨四點鐘,誰能在那兒唱諾爾瑪呢?他說是海灘邊汽車裡的人唱的,她隻管聽就是了。
她聽了聽,繼而又笑着說:什麼也沒有。
于是,他告訴她,如果她想聽諾爾瑪,是有可能辦到的。
房子裡有一架電唱機。
她不置可否。
他關上房門出去,不一會兒卡拉斯的歌聲響徹房間。
他回到房間。
他關上了房門。
他說:我從不敢強加于你。
當他聽着諾爾瑪時,她吻着他的手,他的胳膊。
他任其為之。
突然,他猛地走到外屋,關掉了唱機。
他走出門去。
他來到露台上。
月亮已經隐去。
天上沒有一絲流雲,可以相信天是藍色的。
正是低潮時分,海灘延伸到航道護堤以外,那兒成了一片坑坑窪窪、孔穴四布的荒原。
過往路人大都沿着海邊行走,特别是男人。
也有一些人貼着房間外牆走。
他們目不斜視。
他一直沒弄清他們上哪兒去,他以為這些人是去附近的漁場和市場上夜班的。
他很早便離開了這個城市,那時他年幼無知,不請世事。
他很長時間一直