第五天(1)
關燈
小
中
大
簡短地告别,因為他感到這經驗讓人厭倦。
"道别是這樣悲傷,我不想延長它。
"他說。
當他們走到澡堂門口時,他伸出手握住她的雙手,深深地凝視着她的眼睛。
奧爾加說:"非常感謝你來看我,雅庫布,昨天晚上很美好。
我很高興你終于不再擔當我的爸爸,而是變成了雅庫布。
這實在妙極了,不是很妙嗎?" 雅庫布終于明白了原來他什麼都不明白。
這個敏感的姑娘認為昨晚的做愛不過是場樂趣,這可能嗎?她僅僅是出于肉欲的驅使,而沒有感情嗎?那一夜之愛的愉快回憶勝過了終生分離的悲傷嗎? 他吻了她。
她祝他一路順風,然後轉身朝浴室寬敞的大門上去。
10 他已在醫務所前面來回走了約摸兩個小時,他變得越來越不耐煩了。
雖然他不斷提醒自己決不能再鬧一場,但他感到他的自我控制力已快到了盡頭。
他走進大樓。
療養地是一個小地方,人人都認識他。
他問看門人看沒看見茹澤娜,看門人點點頭說,她乘電梯上樓去了。
電梯隻在頂樓即四樓停靠,下面兩層樓得走樓梯上去。
這樣,弗朗特就可以把他的搜尋縮小到四樓的走道了。
這裡一邊是許多辦公室,一邊占着一個婦科診療室。
他沿着第一條過道走去(他在那裡看不到一個活人),然後懷着這兒不歡迎男人來的不愉快感覺,搜尋第二條過道。
他看見一個面熟的護士,便向她打聽茹澤娜。
她指了一下過道盡頭的一扇門。
那門開着,幾個男人和女人聚集在門口。
弗朗特走進去,又看見幾個女人坐在裡面,但是,小号手和茹澤娜不在那裡。
"你們有沒有看見一個年輕女士,一個頭發有點金黃的年輕女士?" 一個女人指着診室的門:"他們在裡邊。
" 媽咪,你為什麼不想要我?弗朗特讀道,看着别的畫着嘻嘴而笑的嬰兒和撒尿的男孩的廣告。
他一切都明白了。
11 屋子中間占據着一張長桌子。
克利馬和茹澤娜坐在一邊,面對着他們的是斯克雷托醫生,夾在兩個健壯的中年女人之間。
斯克雷托醫生瞟了一眼申請人,用一種不贊成的姿态搖搖頭,"看着你們讓我傷心。
你們知道為了讓那些想要有孩子的婦女恢複生育力,我們費了多大的勁?而你們有了——年輕,健康,成熟的人——可你們卻自願想放棄這生活中最珍貴的東西。
我想把這點講得很清楚,這個委員會的目的不是鼓勵堕胎,而是控制它們。
" 兩個粗壯的己婚女人咕哝着表示贊同,斯克雷托醫生又繼續他對申請人的勸告。
克刊馬的心怦怦跳動,他猜測斯克雷托的話不是有意針對他,而是說給委員會那兩個同事聽的,她們憑着自己母腹裡所有莊嚴的權利,憎恨請求堕胎的年輕女人。
但是,克利馬害怕這番話會軟比茹澤娜的決心。
幾分鐘前,她不是暗示她的決心還沒有下定嗎? "你們想要為什麼而活着?"斯克雷托又說,"生活中沒有孩子就象一棵樹沒有葉子。
要是我有職權,我會完全禁止堕胎。
你們倆不關心我們的人口率正在年複一年下降嗎?當然了,這個世界上沒有一個國家能把它的母親們和嬰兒們照顧得更好!沒有一個國家能确保一個新生兒有一個更安全的未來!" 兩個委員會成員又一次贊同地咕哝着,斯克雷托繼續說下去:"我們這位朋友已經結了婚,現在卻要對不負責任的性行為的全部後果而煩惱,但是,你以前就應該想到這一點,同志!" 斯克雷托醫生沉默了一陣,然後再次轉向克利馬,"你沒有孩子,現在請誠實地告訴我:你真的會由于這個問題同你的妻子離婚嗎,為了這個未出生的孩子?" "這不可能。
"克利馬回答。
"我知道,我知道,"斯克雷托醫生歎道,"我接到一份精神病學報告,大意是說克利馬夫人正患有自殺意向,這孩子的出生會危及一個人的生命,毀滅一個婚姻,并再産生一個未婚的母親。
我們能做什麼呢?"他再一次歎息,接着拿起筆,簽署了表格,并把它推給兩個己婚女人。
她們也歎息着,在下面簽上她們的名字。
"履行這道程序将在下周星期一早晨八點。
"斯克雷托醫宣布道,示意茹澤娜可以離開了。
一個健壯的女士轉向克利馬,"你留在這兒一下。
"茹澤娜離開後,她繼續說:"堕胎并不是象你想象得這麼簡單,它會帶來大量失血。
由于你的不負責任,你将使茹澤娜同志失去她的血,你隻有償還它才公平。
"她把一份表格推到克利馬面前,說:"在這裡簽字。
" 困惑的小号手服從了。
"這是一張自願獻血的申請表。
你可以去隔壁房間,護士馬上就會給你抽血。
" 12 茹澤娜低垂着眼睛迅速穿過候診寶,直到弗朗特在走廊裡朝她喊叫,她才看見他。
"你在那兒做什麼?" 他那狂怒的眼神使她害怕,走得更快了。
"我在問你,你在那兒做什麼?" "與你無關。
" "我知道你在幹什麼!" "如果你知道,那就不要問。
" 他們正在下樓梯,茹澤娜匆匆忙忙,想要躲開弗朗特,躲開這場談話。
"這是流産事務委員會,我知道它,你想要他們把胎兒打掉!" "我高興做什麼就做什麼。
" "你不能高興做什麼就做什麼!這和我也有關系。
" 茹澤娜猛地一沖,幾乎跑起來,正好把弗朗特甩在後面。
當他們到達浴室大門時,她說:"你敢跟着我。
我在工作。
現在不要打擾我。
" 弗朗特很激動:"用不着你告訴我做什麼!" "你沒有權利打擾我!" "你也沒有權利把我關在門外!" 茹澤娜飛快沖進大樓,弗朗特緊緊尾随其後。
13 雅庫布很高興,一切都結束了,隻有一件事留待他去做:向斯克雷托告别。
他慢慢地動身穿過公同去馬克思樓。
從相反的方向,沿着寬寬的公園人行道,過來二十多個小朋友,由他們的老師帶領。
她的手中握着一
"道别是這樣悲傷,我不想延長它。
"他說。
當他們走到澡堂門口時,他伸出手握住她的雙手,深深地凝視着她的眼睛。
奧爾加說:"非常感謝你來看我,雅庫布,昨天晚上很美好。
我很高興你終于不再擔當我的爸爸,而是變成了雅庫布。
這實在妙極了,不是很妙嗎?" 雅庫布終于明白了原來他什麼都不明白。
這個敏感的姑娘認為昨晚的做愛不過是場樂趣,這可能嗎?她僅僅是出于肉欲的驅使,而沒有感情嗎?那一夜之愛的愉快回憶勝過了終生分離的悲傷嗎? 他吻了她。
她祝他一路順風,然後轉身朝浴室寬敞的大門上去。
10 他已在醫務所前面來回走了約摸兩個小時,他變得越來越不耐煩了。
雖然他不斷提醒自己決不能再鬧一場,但他感到他的自我控制力已快到了盡頭。
他走進大樓。
療養地是一個小地方,人人都認識他。
他問看門人看沒看見茹澤娜,看門人點點頭說,她乘電梯上樓去了。
電梯隻在頂樓即四樓停靠,下面兩層樓得走樓梯上去。
這樣,弗朗特就可以把他的搜尋縮小到四樓的走道了。
這裡一邊是許多辦公室,一邊占着一個婦科診療室。
他沿着第一條過道走去(他在那裡看不到一個活人),然後懷着這兒不歡迎男人來的不愉快感覺,搜尋第二條過道。
他看見一個面熟的護士,便向她打聽茹澤娜。
她指了一下過道盡頭的一扇門。
那門開着,幾個男人和女人聚集在門口。
弗朗特走進去,又看見幾個女人坐在裡面,但是,小号手和茹澤娜不在那裡。
"你們有沒有看見一個年輕女士,一個頭發有點金黃的年輕女士?" 一個女人指着診室的門:"他們在裡邊。
" 媽咪,你為什麼不想要我?弗朗特讀道,看着别的畫着嘻嘴而笑的嬰兒和撒尿的男孩的廣告。
他一切都明白了。
11 屋子中間占據着一張長桌子。
克利馬和茹澤娜坐在一邊,面對着他們的是斯克雷托醫生,夾在兩個健壯的中年女人之間。
斯克雷托醫生瞟了一眼申請人,用一種不贊成的姿态搖搖頭,"看着你們讓我傷心。
你們知道為了讓那些想要有孩子的婦女恢複生育力,我們費了多大的勁?而你們有了——年輕,健康,成熟的人——可你們卻自願想放棄這生活中最珍貴的東西。
我想把這點講得很清楚,這個委員會的目的不是鼓勵堕胎,而是控制它們。
" 兩個粗壯的己婚女人咕哝着表示贊同,斯克雷托醫生又繼續他對申請人的勸告。
克刊馬的心怦怦跳動,他猜測斯克雷托的話不是有意針對他,而是說給委員會那兩個同事聽的,她們憑着自己母腹裡所有莊嚴的權利,憎恨請求堕胎的年輕女人。
但是,克利馬害怕這番話會軟比茹澤娜的決心。
幾分鐘前,她不是暗示她的決心還沒有下定嗎? "你們想要為什麼而活着?"斯克雷托又說,"生活中沒有孩子就象一棵樹沒有葉子。
要是我有職權,我會完全禁止堕胎。
你們倆不關心我們的人口率正在年複一年下降嗎?當然了,這個世界上沒有一個國家能把它的母親們和嬰兒們照顧得更好!沒有一個國家能确保一個新生兒有一個更安全的未來!" 兩個委員會成員又一次贊同地咕哝着,斯克雷托繼續說下去:"我們這位朋友已經結了婚,現在卻要對不負責任的性行為的全部後果而煩惱,但是,你以前就應該想到這一點,同志!" 斯克雷托醫生沉默了一陣,然後再次轉向克利馬,"你沒有孩子,現在請誠實地告訴我:你真的會由于這個問題同你的妻子離婚嗎,為了這個未出生的孩子?" "這不可能。
"克利馬回答。
"我知道,我知道,"斯克雷托醫生歎道,"我接到一份精神病學報告,大意是說克利馬夫人正患有自殺意向,這孩子的出生會危及一個人的生命,毀滅一個婚姻,并再産生一個未婚的母親。
我們能做什麼呢?"他再一次歎息,接着拿起筆,簽署了表格,并把它推給兩個己婚女人。
她們也歎息着,在下面簽上她們的名字。
"履行這道程序将在下周星期一早晨八點。
"斯克雷托醫宣布道,示意茹澤娜可以離開了。
一個健壯的女士轉向克利馬,"你留在這兒一下。
"茹澤娜離開後,她繼續說:"堕胎并不是象你想象得這麼簡單,它會帶來大量失血。
由于你的不負責任,你将使茹澤娜同志失去她的血,你隻有償還它才公平。
"她把一份表格推到克利馬面前,說:"在這裡簽字。
" 困惑的小号手服從了。
"這是一張自願獻血的申請表。
你可以去隔壁房間,護士馬上就會給你抽血。
" 12 茹澤娜低垂着眼睛迅速穿過候診寶,直到弗朗特在走廊裡朝她喊叫,她才看見他。
"你在那兒做什麼?" 他那狂怒的眼神使她害怕,走得更快了。
"我在問你,你在那兒做什麼?" "與你無關。
" "我知道你在幹什麼!" "如果你知道,那就不要問。
" 他們正在下樓梯,茹澤娜匆匆忙忙,想要躲開弗朗特,躲開這場談話。
"這是流産事務委員會,我知道它,你想要他們把胎兒打掉!" "我高興做什麼就做什麼。
" "你不能高興做什麼就做什麼!這和我也有關系。
" 茹澤娜猛地一沖,幾乎跑起來,正好把弗朗特甩在後面。
當他們到達浴室大門時,她說:"你敢跟着我。
我在工作。
現在不要打擾我。
" 弗朗特很激動:"用不着你告訴我做什麼!" "你沒有權利打擾我!" "你也沒有權利把我關在門外!" 茹澤娜飛快沖進大樓,弗朗特緊緊尾随其後。
13 雅庫布很高興,一切都結束了,隻有一件事留待他去做:向斯克雷托告别。
他慢慢地動身穿過公同去馬克思樓。
從相反的方向,沿着寬寬的公園人行道,過來二十多個小朋友,由他們的老師帶領。
她的手中握着一