星期三(3)
關燈
小
中
大
回到車裡,弗爾南德斯則和桑德斯向山上的調解中心走去。
桑德斯問:“你調查了她過去所在的那些公司了嗎?” “調查了。
其他那些公司都不願意提供以前供職的雇員不大光彩的材料,多年來他們隻提供雇傭雇員的起止日期。
但是,現在出現了一種稱作被迫自動公布的材料,還有一種叫無意中透露的材料,公司若不把過去雇員的不光彩行徑提供給有關方面,那麼将後果自負。
所以我們可以設法吓唬他們,不過,他們最終還是有可能提供不出我們所需要的關鍵材料。
” “你怎麼知道他們能提供關鍵材料的呢?” 弗爾南德斯微笑着說:“因為梅雷迪思是個性騷擾者,而性騷擾者總有其固有的生活模式,決不會隻幹一次就作罷的。
” “你認為以前她也這麼幹過?” “不要說傻話了,”弗爾南德斯說,“你是怎麼想的呢?就因為她認為你如此可愛,她才這樣幹的嗎?我肯定她以前幹過這事。
”他們從庭院裡的噴泉旁走過,向調解中心大樓門口走去。
“好吧,”弗爾南德斯說,“讓我們把梅雷迪思女士的詭辯駁個體無完膚吧。
” 一點半整,墨菲法官走進了調解室。
她瞧着圍坐在桌邊的七個緘默不語的人,皺起了眉頭。
“雙方律師見面了嗎?” “見過面了。
”赫勒答道。
“結果怎樣?”墨菲問。
“我們未達成解決的辦法。
”赫勒回答。
“那好,就讓我們從頭來吧。
”她坐下打開筆記本。
“你們還想不想再讨論一下那天晨會的事?” “想,法官大人,”弗爾南德斯答道,“我還有一些問題要問梅雷迪思女士。
” “好的。
梅雷迪思女士呢?” 梅雷迪思·約翰遜戴上眼鏡。
“說實話,法官大人,我想先陳述一下。
” “可以。
” “我一直在思考那天晨會以及桑德斯先生陳述星期一晚上發生的事情這些事,”梅雷迪思慢條斯理地說,“漸漸悟出其中可能存在着某種誤解。
” “我明白,”墨菲法官凝視着梅雷迪思,用一種幹巴巴的語調說道,“是這樣。
” “湯姆首先提出那天晚些時候我們見面喝杯酒,叙叙舊,記得當時我以一種他可能不滿意的口氣糊裡糊塗地答應了他。
” 墨菲法官沒有動彈,大家也都沒動,整個房間一片靜寂。
“我想正确的說法是,我接受了他的建議,接着憧憬一種,呃,浪漫的插曲。
坦率地說,我并不反對可能會發生的事情,因為幾年以前,我和桑德斯先生就有着一種非常特殊的關系,記得那是一種非常激動人心的關系。
因此我認為,公正的說法是我在期待着我們的重逢,而且我有可能想到這次見面會自然萌發舊情,而這正是我潛意識中所急切盼望發生的。
” 赫勒和布萊克本神情嚴峻地坐在梅雷迪思身旁,毫無表情,兩位女律師也毫無反應。
桑德斯意識到,這一切是預先安排好的。
下面會發生什麼事呢?她為什麼改變了說法? 梅雷迪斯清了清嗓子,接着又慢條斯理地說起來。
“我認為,正确的說法是我願意在那天晚上所發生的事件中扮演一個角色,而且為了迎合桑德斯的口味,我可能在某一時刻行為過于魯莽,在情感達到頂峰時,我也許逾越了禮貌的範圍,忘卻了我在公司裡的地位。
我想這是可能的。
經過認真考慮後,我得出了答案:現在我對這一事件的認識和桑德斯先生對這一事件的回憶,與我早些時候的想法相比,要一緻得多。
” 一陣長時間的沉默,墨菲法官一言未發。
梅雷迪思·約翰遜在椅子裡動了動身子,拿去眼鏡,繼而又戴上。
“梅雷迪思女士,”墨菲終于打破了沉默,“我的理解是,現在你同意桑德斯先生對星期一晚上的事件所做的陳述,是這樣嗎?” “從許多方面來說是這樣,也許基本上就是這樣。
” 桑德斯突然明白了一切:他們已經知道那盤磁帶的事。
可是他們怎麼會知道的呢?桑德斯本人也是兩個小時前才得知的呀。
萊文離開辦公室後,和他一起吃的午餐,因此萊文是不可能告訴他們的。
那麼他們是如何得知的呢? “好,梅雷迪思女士,”墨菲說,“你也同意桑德斯先生的性騷擾起訴嗎?” “不,法官大人,根本不同意。
” “那麼這我就不理解了。
你改變了說法,你說現在你認為桑德斯先生對這一事件的觀點基本來說是正确的,可你又不同意他有起訴你的權力,是不是?” “是的,法官大人,因為我說過,這一切是一種誤會。
” “一種誤會。
”墨菲重複道,臉上露出了懷疑的神情。
“是這樣,法官大人,在這次事件中,桑德斯先生起着一種非常積極的作用。
” “梅雷迪思女士,據桑德斯先生所說,你在他反對的情況下吻他,你在他一再反對下将他推倒在長沙發上,你在他一再反對下拉開了他褲子的拉鍊,而且你在他一再反對下脫去了自己的衣服。
既然桑德斯先生是你的雇員,是否繼續雇傭全由你決定,那麼使我難以理解的是,這樣一個由你引起的性騷擾案件還不明确,還有争議?” “我理解,法官大人,”梅雷迪思·約翰遜平靜地說,“我知道我改變了說法,然而我之所以改口,是因為從這一事件的一開始就産生了一種誤會,我确實認為桑德斯先生是在尋求和我進行性接觸,而這種想法促使我做出了那些舉動。
” “你不同意你對他進行性騷擾這種說法?” “是的,法官大人,因為我認為當時桑德斯先生有一種明确的生理需要,是樂于參與這種事的,而且常常是他主動進攻。
所以,現在我不得不自問,為什麼他要主動進攻,繼而又出人意外地突然撤退。
不知道他為什麼這樣做,然而我心裡有數,他對所發生的一切負有一半的責任。
這就是為什麼我會感到我們之間起碼有一種誤會的原因所在,而且我要說,對于我在這場誤會中所扮演的角色,我表示歉意,一種真誠的、深深的歉意。
” “你表示歉意,”墨菲惱怒地環顧了一下左右,“有沒有人能向我解釋這是怎麼回事?赫勒先生呢?” 赫勒攤開雙手說道:“法官大人,我的當事人告訴過我她想在這兒說的話,我認為這是一種非常勇敢的舉動,她是一個名副其實的追求真理者。
” “哦,我想說幾句。
”弗爾南德斯說。
墨菲法官說:“弗爾南德斯女士,鑒于梅雷迪思女士這種完全不同于以前的陳述,你認為在你提問前是否要稍作休息?” “不要休息了,法官大人,我現在就準備提問。
”弗爾南德斯回答。
“知道了,”墨菲困惑不解地說,“行,好的。
”墨菲法官清楚地感到,除了她以外,屋裡的其他人都知道一件事情。
桑德斯仍然感到納悶的是,梅雷迪思是如何知道那盤磁帶的事的。
他向菲爾·布萊克本看去,布萊克本坐在桌子的另一端,面前放着那蜂窩式移動電話,他正忐忑不安地擺弄着電話機。
桑德斯想:電話錄音帶,一定是它。
一定是數通公司派了什麼人——很可能是加裡·博薩克——檢查了桑德斯的所有電話記錄,以便找出攻擊他的材料。
博薩克一定檢查了桑德斯用蜂窩式移動電話打的全部電話記錄,檢查後發現,星期一晚上有個通了45分鐘的電話,而且非常顯眼的是通話時間非常長,費用特别大。
博薩克一定看到了通話時間并推測出所發生的一切了,他意識到,星期一晚上桑德斯在那特殊的45分鐘裡沒用那部電話打過電話,所以隻能有一種解釋:這部蜂窩式移動電話接到了一台電話錄音機上,當然裡面是裝有一盤錄音帶的。
梅雷迪思知道這一情況後,對自己的說法作了相應的改動,這就是她現在改口的原因。
“梅雷迪思女士,”弗爾南德斯說,“我們先澄清幾個事實性的問題。
你剛才說你确實派了助手去買酒和避孕套,你也确實要她把門鎖上,并且為了能和桑德斯先生進行性接觸而确實取消了你原定的七點鐘約會,是這樣嗎?” “是的,是這樣。
” “換句話說,你過去是在撒謊。
” “我剛才已說了自己的觀點。
” “然而我們現在不是在談論什麼觀點,我們談的是事實。
如果以上所述都是事實的話,那麼我感到奇怪的是為什麼你覺得桑德斯先生要為星期一晚上在那個房間所發生的事負有一半的責任。
” “因為我感到……我感到桑德斯先生是懷着明顯的與我做愛的念頭來到我辦公室的,而他後來否認了這種念頭。
我感到他給我設了圈套,他勸誘我,繼而責罵我,因為我隻是純粹應付他。
” “你認為他給你設了圈套?” “是這樣。
” “這就是你認為他要負一半責任的理由?” “是的。
” “他是用什麼方法設圈套的?” “哦,我認為這很明顯,事情已經發展到那麼深的地步,而他突然從沙發上起來,說他不想幹了,所以我說這是一個圈套。
” “為什麼?” “因為一個人不能在事情發展到如此深的地步時就突然停止不幹,這顯然是一種富有敵意的行為,是故意讓我難堪,叫我出醜。
我是說……人人都會明白這一點的。
”
桑德斯問:“你調查了她過去所在的那些公司了嗎?” “調查了。
其他那些公司都不願意提供以前供職的雇員不大光彩的材料,多年來他們隻提供雇傭雇員的起止日期。
但是,現在出現了一種稱作被迫自動公布的材料,還有一種叫無意中透露的材料,公司若不把過去雇員的不光彩行徑提供給有關方面,那麼将後果自負。
所以我們可以設法吓唬他們,不過,他們最終還是有可能提供不出我們所需要的關鍵材料。
” “你怎麼知道他們能提供關鍵材料的呢?” 弗爾南德斯微笑着說:“因為梅雷迪思是個性騷擾者,而性騷擾者總有其固有的生活模式,決不會隻幹一次就作罷的。
” “你認為以前她也這麼幹過?” “不要說傻話了,”弗爾南德斯說,“你是怎麼想的呢?就因為她認為你如此可愛,她才這樣幹的嗎?我肯定她以前幹過這事。
”他們從庭院裡的噴泉旁走過,向調解中心大樓門口走去。
“好吧,”弗爾南德斯說,“讓我們把梅雷迪思女士的詭辯駁個體無完膚吧。
” 一點半整,墨菲法官走進了調解室。
她瞧着圍坐在桌邊的七個緘默不語的人,皺起了眉頭。
“雙方律師見面了嗎?” “見過面了。
”赫勒答道。
“結果怎樣?”墨菲問。
“我們未達成解決的辦法。
”赫勒回答。
“那好,就讓我們從頭來吧。
”她坐下打開筆記本。
“你們還想不想再讨論一下那天晨會的事?” “想,法官大人,”弗爾南德斯答道,“我還有一些問題要問梅雷迪思女士。
” “好的。
梅雷迪思女士呢?” 梅雷迪思·約翰遜戴上眼鏡。
“說實話,法官大人,我想先陳述一下。
” “可以。
” “我一直在思考那天晨會以及桑德斯先生陳述星期一晚上發生的事情這些事,”梅雷迪思慢條斯理地說,“漸漸悟出其中可能存在着某種誤解。
” “我明白,”墨菲法官凝視着梅雷迪思,用一種幹巴巴的語調說道,“是這樣。
” “湯姆首先提出那天晚些時候我們見面喝杯酒,叙叙舊,記得當時我以一種他可能不滿意的口氣糊裡糊塗地答應了他。
” 墨菲法官沒有動彈,大家也都沒動,整個房間一片靜寂。
“我想正确的說法是,我接受了他的建議,接着憧憬一種,呃,浪漫的插曲。
坦率地說,我并不反對可能會發生的事情,因為幾年以前,我和桑德斯先生就有着一種非常特殊的關系,記得那是一種非常激動人心的關系。
因此我認為,公正的說法是我在期待着我們的重逢,而且我有可能想到這次見面會自然萌發舊情,而這正是我潛意識中所急切盼望發生的。
” 赫勒和布萊克本神情嚴峻地坐在梅雷迪思身旁,毫無表情,兩位女律師也毫無反應。
桑德斯意識到,這一切是預先安排好的。
下面會發生什麼事呢?她為什麼改變了說法? 梅雷迪斯清了清嗓子,接着又慢條斯理地說起來。
“我認為,正确的說法是我願意在那天晚上所發生的事件中扮演一個角色,而且為了迎合桑德斯的口味,我可能在某一時刻行為過于魯莽,在情感達到頂峰時,我也許逾越了禮貌的範圍,忘卻了我在公司裡的地位。
我想這是可能的。
經過認真考慮後,我得出了答案:現在我對這一事件的認識和桑德斯先生對這一事件的回憶,與我早些時候的想法相比,要一緻得多。
” 一陣長時間的沉默,墨菲法官一言未發。
梅雷迪思·約翰遜在椅子裡動了動身子,拿去眼鏡,繼而又戴上。
“梅雷迪思女士,”墨菲終于打破了沉默,“我的理解是,現在你同意桑德斯先生對星期一晚上的事件所做的陳述,是這樣嗎?” “從許多方面來說是這樣,也許基本上就是這樣。
” 桑德斯突然明白了一切:他們已經知道那盤磁帶的事。
可是他們怎麼會知道的呢?桑德斯本人也是兩個小時前才得知的呀。
萊文離開辦公室後,和他一起吃的午餐,因此萊文是不可能告訴他們的。
那麼他們是如何得知的呢? “好,梅雷迪思女士,”墨菲說,“你也同意桑德斯先生的性騷擾起訴嗎?” “不,法官大人,根本不同意。
” “那麼這我就不理解了。
你改變了說法,你說現在你認為桑德斯先生對這一事件的觀點基本來說是正确的,可你又不同意他有起訴你的權力,是不是?” “是的,法官大人,因為我說過,這一切是一種誤會。
” “一種誤會。
”墨菲重複道,臉上露出了懷疑的神情。
“是這樣,法官大人,在這次事件中,桑德斯先生起着一種非常積極的作用。
” “梅雷迪思女士,據桑德斯先生所說,你在他反對的情況下吻他,你在他一再反對下将他推倒在長沙發上,你在他一再反對下拉開了他褲子的拉鍊,而且你在他一再反對下脫去了自己的衣服。
既然桑德斯先生是你的雇員,是否繼續雇傭全由你決定,那麼使我難以理解的是,這樣一個由你引起的性騷擾案件還不明确,還有争議?” “我理解,法官大人,”梅雷迪思·約翰遜平靜地說,“我知道我改變了說法,然而我之所以改口,是因為從這一事件的一開始就産生了一種誤會,我确實認為桑德斯先生是在尋求和我進行性接觸,而這種想法促使我做出了那些舉動。
” “你不同意你對他進行性騷擾這種說法?” “是的,法官大人,因為我認為當時桑德斯先生有一種明确的生理需要,是樂于參與這種事的,而且常常是他主動進攻。
所以,現在我不得不自問,為什麼他要主動進攻,繼而又出人意外地突然撤退。
不知道他為什麼這樣做,然而我心裡有數,他對所發生的一切負有一半的責任。
這就是為什麼我會感到我們之間起碼有一種誤會的原因所在,而且我要說,對于我在這場誤會中所扮演的角色,我表示歉意,一種真誠的、深深的歉意。
” “你表示歉意,”墨菲惱怒地環顧了一下左右,“有沒有人能向我解釋這是怎麼回事?赫勒先生呢?” 赫勒攤開雙手說道:“法官大人,我的當事人告訴過我她想在這兒說的話,我認為這是一種非常勇敢的舉動,她是一個名副其實的追求真理者。
” “哦,我想說幾句。
”弗爾南德斯說。
墨菲法官說:“弗爾南德斯女士,鑒于梅雷迪思女士這種完全不同于以前的陳述,你認為在你提問前是否要稍作休息?” “不要休息了,法官大人,我現在就準備提問。
”弗爾南德斯回答。
“知道了,”墨菲困惑不解地說,“行,好的。
”墨菲法官清楚地感到,除了她以外,屋裡的其他人都知道一件事情。
桑德斯仍然感到納悶的是,梅雷迪思是如何知道那盤磁帶的事的。
他向菲爾·布萊克本看去,布萊克本坐在桌子的另一端,面前放着那蜂窩式移動電話,他正忐忑不安地擺弄着電話機。
桑德斯想:電話錄音帶,一定是它。
一定是數通公司派了什麼人——很可能是加裡·博薩克——檢查了桑德斯的所有電話記錄,以便找出攻擊他的材料。
博薩克一定檢查了桑德斯用蜂窩式移動電話打的全部電話記錄,檢查後發現,星期一晚上有個通了45分鐘的電話,而且非常顯眼的是通話時間非常長,費用特别大。
博薩克一定看到了通話時間并推測出所發生的一切了,他意識到,星期一晚上桑德斯在那特殊的45分鐘裡沒用那部電話打過電話,所以隻能有一種解釋:這部蜂窩式移動電話接到了一台電話錄音機上,當然裡面是裝有一盤錄音帶的。
梅雷迪思知道這一情況後,對自己的說法作了相應的改動,這就是她現在改口的原因。
“梅雷迪思女士,”弗爾南德斯說,“我們先澄清幾個事實性的問題。
你剛才說你确實派了助手去買酒和避孕套,你也确實要她把門鎖上,并且為了能和桑德斯先生進行性接觸而确實取消了你原定的七點鐘約會,是這樣嗎?” “是的,是這樣。
” “換句話說,你過去是在撒謊。
” “我剛才已說了自己的觀點。
” “然而我們現在不是在談論什麼觀點,我們談的是事實。
如果以上所述都是事實的話,那麼我感到奇怪的是為什麼你覺得桑德斯先生要為星期一晚上在那個房間所發生的事負有一半的責任。
” “因為我感到……我感到桑德斯先生是懷着明顯的與我做愛的念頭來到我辦公室的,而他後來否認了這種念頭。
我感到他給我設了圈套,他勸誘我,繼而責罵我,因為我隻是純粹應付他。
” “你認為他給你設了圈套?” “是這樣。
” “這就是你認為他要負一半責任的理由?” “是的。
” “他是用什麼方法設圈套的?” “哦,我認為這很明顯,事情已經發展到那麼深的地步,而他突然從沙發上起來,說他不想幹了,所以我說這是一個圈套。
” “為什麼?” “因為一個人不能在事情發展到如此深的地步時就突然停止不幹,這顯然是一種富有敵意的行為,是故意讓我難堪,叫我出醜。
我是說……人人都會明白這一點的。
”