星期一(6)

關燈
六 “沒有。

    ” “我不能想象你會變得過于拘謹,湯姆。

    ” “沒,沒有。

    ” “你是沒變,”她大笑起來,“還記得那晚我們把床弄壞了嗎?” 他倒着酒。

    “我們并沒弄壞床呀。

    ” “不,我們弄壞了,你把我壓在床腳的豎闆上,然後——” “我記得——” “起初我們壓壞了床腳的豎闆,接着床闆坍了下來,可是你還不想住手,我們将身體上移,就在我快抓住床頭闆時,整個床倒了……” “我記得,”他說,想打斷她的話,阻止她說這些。

    “那段日子棒極了。

    聽着,梅雷迪思——” “接着是不是樓下的那個女人喊了起來?還記得她嗎?那個立陶宛老婦女?她想知道是不是有人死了或者什麼的?” “是的,聽着,還是談談驅動器……” 她接過酒杯。

    “我的話使你很不自在,怎麼——你認為我是在挑逗你嗎?” “不,不,我并沒感到很不自在。

    ” “很好,因為我一點沒感到很不自在,我發誓。

    ”她饒有趣味地瞥了他一眼,然後仰起頭,露出那長長的頸子,啜着酒。

    “其實,我——啊!啊!”她突然痛苦地縮起了身子。

     “怎麼啦?”他邊說邊關切地向前傾過身子。

     “我的頸子,忽然痙攣了,就在那兒……”她的雙目因疼痛仍緊緊閉着,她指着脖子旁的肩膀處。

     “我該怎麼——” “揉一揉,捏一捏——那兒——” 他放下酒杯,揉着她的肩膀。

    “這兒嗎?” “是的,啊,用勁——捏——” 他感覺到她肩膀上的肌肉松弛下來。

    她歎了口氣,慢慢地前後動着頭,然後睜開眼睛。

    “啊……好多了……不要停止揉。

    ” 他繼續揉着。

     “哦,多謝了,感覺真舒服。

    這兒的神經出了問題,有軋痛感,特别是碰着這個部位時,就更加……”她左右前後地扭動着頭,看看疼得怎樣。

    “你揉得很好,不過你雙手的功夫一直是這麼好的,湯姆。

    ” 他不停地揉着。

    他想停下,因為他感到一切都錯了:他不該和她坐得這麼近,他本來也不想碰她的;但是他又有一種接觸她身體的舒服感覺,對此他也感到莫名其妙。

     “雙手揉得真舒服。

    ”她說,“啊呀,我結婚那時,心裡一直想着你。

    ” “是嗎?” “那還用說,”她答道,“我曾對你說過,他在床上糟透了,我恨那種對自己行為都稀裡糊塗的男人,”她閉起了雙眼。

    “你就從未有過這種問題,從未有過。

    ” 她歎了口氣,肌肉松弛了許多,她的身體好像在向他傾去,酥融在他的體中,融化在他的手中,這種感覺清清楚楚。

    最後他用手又柔和地捶了捶她的肩膀,然後将手拿開。

     她睜開眼睛,會意地笑了。

    “聽着,”她說,“不要擔心。

    ” 他轉過身,喝起酒來。

    “我不擔心。

    ” “我是說,不要擔心驅動器的事情。

    如果結果表明我們真的遇上了麻煩,需要更高一層管理機構的協調,我會設法解決的。

    不過現在我們不必操之過急。

    ” “好的,很好,我認為你說的很有道理。

    ”再次談及驅動器的事,他心中暗自舒了口氣,此時他又回到了安全地帶。

    “你會把這事提交給誰?直接向加文彙報嗎?” “我想這樣做,想不拘形式地處理這件事。

    ”她瞧着他,“你變了,是這樣嗎?” “沒有……我仍然和以前一樣。

    ” “我認為你變了,”她微笑道,“以前你揉我時就從未停止過。

    ” “梅雷迪思,”他說,“現在情況不一樣了,你掌管了這個部,我是你的部下。

    ” “哦,别說傻話了。

    ” “是真的。

    ” “我們是同事,”她闆起了臉,“這兒的所有人都不會真的相信我的才能比你高,他們隻是讓我來管理,僅此而已。

    我們是同事,湯姆,所以我隻是想我們能保持一種坦率友好的關系。

    ” “我也是這樣想的。

    ” “很好,我很高興我們對此意見一緻。

    ”出乎意外地,她迅速向前傾過身,輕柔地吻着他的雙唇。

    “那兒的情況很糟糕嗎?” “并不糟糕。

    ” “天知道,也許我們可以一起去馬來西亞檢查一下那條裝配線,馬來西亞有許多美麗的海灘,你去過關丹嗎?” “沒有。

    ” “你會喜歡那地方的。

    ” “那當然啦。

    ” “我将為你導遊,在那兒多呆一兩天,享受一下日光浴。

    ” “梅雷迪思——” “不必告訴任何人,湯姆。

    ” “我已是結了婚的人。

    ” “你也是一個男人。

    ” “這又說明什麼呢?” “哦,湯姆,”她用一種嘲諷而嚴厲的語氣說,“不要讓我相信你在這方面從未有過一點冒險行為,我了解你,還記得嗎?” “你很久以前是了解我的,梅雷迪思。

    ” “人是不會改變的,這方面是不會變的。

    ” “呣,我想他們是會變的。

    ” “哦,來吧,我們将一道工作,我們自己也可以快活一下。

    ” 他不願讓這事如此發展下去,他感到自已被推進了一個可怕的深淵。

    他一陣愠怒,潔身自好感油然而生,于是他說:“現在我已是有家室的人啦。

    ” “哦,我是不關心你的私生活的,”她淡淡地說,“我隻關心你此時此刻的表現,隻工作不玩耍,湯姆,這對你有害無益。

    一定要保持快樂,”她向前傾過身去,“來吧,就輕輕的一吻……” 内部電話鈴響了起來。

    “梅雷迪思。

    ”助手的聲音傳來。

     她厭惡地擡起了頭。

    “我告訴過你,不要打電話進來。

    ” “很抱歉,是加文先生的電話,梅雷迪思。

    ” “那好,”她從沙發上站起來,走到辦公桌旁,大聲地說,“不過這個電話後,貝特西,不要再呼我了。

    ” “是,梅雷迪思。

    我想請問一下,大約10分鐘後我可以離開嗎?我必須見那個房東,談談我的新公寓。

    ” “好吧。

    我的包裹拿來了嗎?” “就在這兒。

    ” “拿進來,然後你就可以走了。

    ” “謝謝,梅雷迪思,加文先生在二号線。

    ” 梅雷迪思拿起話筒,又倒了些酒。

    “鮑勃,”她說,“你好。

    什麼事?”她聲音中那種親昵随便的态度是讓人無法忽視的。

     她和加文通着話,背對着桑德斯。

    他坐在沙發上,心亂如麻,不知怎麼地,他有一種被馴服和無能為力的感覺。

    那位助手提着一隻用棕色紙