星期一(1)
關燈
小
中
大
“你想吃什麼,利澤?脆米片還是麥片?”
“麥片。
” 坐在高靠背椅子裡的馬特用湯匙敲着玩。
桑德斯從碗櫥裡拿出麥片和一隻碗,然後又替馬特拿了一盒麥粉和一隻小碗。
伊萊紮望着他打開冰箱,拿出牛奶。
“爸爸?” “呣。
” “我希望媽媽高興。
” “我也是,寶貝。
” 他替兒子馬特調好麥粉,擺在兒子面前,然後将伊萊紮的碗放在桌上,倒進一些麥片,瞥了她一眼。
“夠了嗎?” “夠了。
” 他在她的碗裡加了些牛奶。
“不,爸爸!”女兒尖叫起來,淚水奪眶而出。
“我自己倒牛奶!” “對不起,利澤——” “把牛奶倒出來,倒出來——”她近乎歇斯底裡地尖叫着。
“對不起,利澤,不過這是——” “我想自己加牛奶!”她從椅子上滑下來,躺在地上,蹬踢着雙腿。
“倒出來,把牛奶倒出來!” 這樣的毛病女兒一天要犯好幾次,他很清楚,這隻是其中的一個小插曲,做父母的對這種事不應心腸太軟。
“很抱歉,”桑德斯說道,“但你隻能把它吃掉了,利澤。
”他在桌旁坐下,緊挨着馬特喂起他來。
馬特用手戳了一下碗裡的麥粉,塗在眼睛上,于是,他也哭了起來。
桑德斯拿起一塊餐巾去擦馬特的臉,一眼瞥見廚房的壁鐘此時正指着8點差5分。
他思索着,最好先打個電話去辦公室,告訴他們自己要晚去一會兒,但他先要讓伊萊紮安靜下來,因為此時她還在地上,胡亂踢着腿,喊着要自己倒牛奶。
“好了好了,伊萊紮,别急,别急。
”他又拿來一隻碗,倒了一些麥片,遞給她一盒牛奶讓她自己倒。
“給。
” 她交叉着抱起胳膊,撅起嘴。
“我不要了。
” “伊萊紮,立刻倒牛奶。
” 女兒爬到椅子上。
“是,爸爸。
” 桑德斯坐下,擦幹淨馬特的臉,然後喂起兒子來。
兒子很快止住啼哭,大口地吞着麥粉,這可憐的孩子餓極了。
伊萊紮站在椅子上,抓起牛奶盒,不小心打翻在桌上。
“哎呀。
” “沒關系。
”桑德斯一隻手用餐巾擦桌子,另一隻手仍在喂着馬特。
伊萊紮将麥粉盒拖到自己碗邊,緊盯着盒子背面那張古菲①的照片,開始吃了起來。
坐在她身邊的馬特也一口一口安定地吃着。
霎時間,廚房裡一片靜寂。
①迪斯尼動畫片中的卡通形象。
桑德斯轉過頭瞥了一眼:差幾秒8點。
他想,應該給辦公室打個電話。
蘇珊走了進來,身着工裝褲和米色羊毛衫,神情顯得十分從容。
“很抱歉,我把事情扔給了你,”她說,“多謝你照管孩子。
”她吻着他的面頰。
“你高興了嗎,媽媽?”伊萊紮問。
“是的,寶貝。
”蘇珊微笑着看着女兒,然後轉身對湯姆說:“現在我來料理家務,你不能遲到。
今天不是大喜日子嗎?他們不是要在今天宣布提升你嗎?” “我希望如此。
” “一旦宣布就打電話告訴我。
” “一定。
”桑德斯站起來,用手抓緊圍着的浴巾,邁步上樓去穿衣服。
趕8點20那班船時路上的交通總是很擁擠,要想坐這班船就得分秒必争了。
他将車停放在裡基·謝爾車站後面自己的車位上,然後沿着有遮篷的過道迅速向渡口走去。
他剛剛跳上船,船工就開始收梯子了。
腳下的馬達轟鳴聲震得他全身顫動,他穿過幾道艙門來到主甲闆上。
“你好,湯姆。
” 他掉轉頭,隻見戴夫·本尼迪克特從身後走來。
本尼迪克特是一家事務所的律師,受聘于許多家高科技公司。
“你也沒趕上7點50的船?”本尼迪克特問。
“是啊,忙忙亂亂的早晨。
” “你幫我出出主意,本來我想一小時前就到公司的,可現在學校已放假,詹尼不知道在夏令營之前怎麼應付那幫孩子。
” “呣。
” “家裡亂作一團。
”本尼迪克特邊說邊搖着頭。
一陣沉默。
桑德斯覺得自己和本尼迪克特早晨的經曆是多麼相似,但兩人未再深談。
桑德斯常常感到納悶的是,為什麼女人總喜歡和朋友談論生活中的隐私,而男人們在一起時總是小心謹慎地保持沉默。
“哎,”本尼迪克特問,“蘇珊怎麼樣?” “她很好,好極了。
” 本尼迪克特咧嘴笑着。
“那你為何如此無精打采?” “星期六公司舉行了一場觸身法橄榄球賽,場上有些不受控制。
” “這就是與那幫孩子玩的結果。
”本尼迪克特說。
數通公司的年輕雇員是頗為聞名的。
“嗨,”桑德斯說,“可我還得了分呢。
” “是嗎?” “那還假,是底線觸地得分,漂亮地穿過了端區,然後我就被撞倒了。
” 他倆在主甲闆的咖啡室裡排隊取咖啡。
“其實,我倒以為你今天會一大早就去上班呢,”本尼迪克特說,“今天不是數通公司非常重要的日子嗎?” 桑德斯端過咖啡,放進糖,攪動着。
“怎麼回事?” “公司合并的事不就是今天宣布嗎?” “什麼合并?”桑德斯無動于衷地說。
公司合并的事是秘密,隻有數通公司少數行政管理人員知道詳情,所以,他毫無表情地注視着本尼迪克特。
“得啦,”本尼迪克特說,“我聽說這事非常保密。
鮑勃·加文今天将宣布公司改組情況,包括一些新的提拔任命。
”本尼迪克特啜着咖啡。
“加文要下來了,是嗎?” 桑德斯聳了聳肩。
“我們會知道的。
”當然本尼迪克特是在套自己的話,但因為蘇珊與本尼迪克特所在事務所的律師們有許多業務往來,他又不便得罪他。
人人都有一個在外工作的配偶時,本來的事務往來就又多了一層複雜性。
兩人走出咖啡室,來到甲闆,站在船舷欄杆旁,目送着班布裡奇島上的房屋漸漸遠去。
桑德斯朝坐落在溫角上的一幢房子點了點頭,那曾是沃倫·馬格納森當參議員時多年的夏季别墅。
“聽說它剛剛又被賣掉了。
”桑德斯說。
“哦,是嗎?誰買下了?” “某個加利福尼亞的混蛋。
” 班布裡奇島在不知不覺中溜到了船尾,他倆向海峽那灰暗的水面放眼望去,
” 坐在高靠背椅子裡的馬特用湯匙敲着玩。
桑德斯從碗櫥裡拿出麥片和一隻碗,然後又替馬特拿了一盒麥粉和一隻小碗。
伊萊紮望着他打開冰箱,拿出牛奶。
“爸爸?” “呣。
” “我希望媽媽高興。
” “我也是,寶貝。
” 他替兒子馬特調好麥粉,擺在兒子面前,然後将伊萊紮的碗放在桌上,倒進一些麥片,瞥了她一眼。
“夠了嗎?” “夠了。
” 他在她的碗裡加了些牛奶。
“不,爸爸!”女兒尖叫起來,淚水奪眶而出。
“我自己倒牛奶!” “對不起,利澤——” “把牛奶倒出來,倒出來——”她近乎歇斯底裡地尖叫着。
“對不起,利澤,不過這是——” “我想自己加牛奶!”她從椅子上滑下來,躺在地上,蹬踢着雙腿。
“倒出來,把牛奶倒出來!” 這樣的毛病女兒一天要犯好幾次,他很清楚,這隻是其中的一個小插曲,做父母的對這種事不應心腸太軟。
“很抱歉,”桑德斯說道,“但你隻能把它吃掉了,利澤。
”他在桌旁坐下,緊挨着馬特喂起他來。
馬特用手戳了一下碗裡的麥粉,塗在眼睛上,于是,他也哭了起來。
桑德斯拿起一塊餐巾去擦馬特的臉,一眼瞥見廚房的壁鐘此時正指着8點差5分。
他思索着,最好先打個電話去辦公室,告訴他們自己要晚去一會兒,但他先要讓伊萊紮安靜下來,因為此時她還在地上,胡亂踢着腿,喊着要自己倒牛奶。
“好了好了,伊萊紮,别急,别急。
”他又拿來一隻碗,倒了一些麥片,遞給她一盒牛奶讓她自己倒。
“給。
” 她交叉着抱起胳膊,撅起嘴。
“我不要了。
” “伊萊紮,立刻倒牛奶。
” 女兒爬到椅子上。
“是,爸爸。
” 桑德斯坐下,擦幹淨馬特的臉,然後喂起兒子來。
兒子很快止住啼哭,大口地吞着麥粉,這可憐的孩子餓極了。
伊萊紮站在椅子上,抓起牛奶盒,不小心打翻在桌上。
“哎呀。
” “沒關系。
”桑德斯一隻手用餐巾擦桌子,另一隻手仍在喂着馬特。
伊萊紮将麥粉盒拖到自己碗邊,緊盯着盒子背面那張古菲①的照片,開始吃了起來。
坐在她身邊的馬特也一口一口安定地吃着。
霎時間,廚房裡一片靜寂。
①迪斯尼動畫片中的卡通形象。
桑德斯轉過頭瞥了一眼:差幾秒8點。
他想,應該給辦公室打個電話。
蘇珊走了進來,身着工裝褲和米色羊毛衫,神情顯得十分從容。
“很抱歉,我把事情扔給了你,”她說,“多謝你照管孩子。
”她吻着他的面頰。
“你高興了嗎,媽媽?”伊萊紮問。
“是的,寶貝。
”蘇珊微笑着看着女兒,然後轉身對湯姆說:“現在我來料理家務,你不能遲到。
今天不是大喜日子嗎?他們不是要在今天宣布提升你嗎?” “我希望如此。
” “一旦宣布就打電話告訴我。
” “一定。
”桑德斯站起來,用手抓緊圍着的浴巾,邁步上樓去穿衣服。
趕8點20那班船時路上的交通總是很擁擠,要想坐這班船就得分秒必争了。
他将車停放在裡基·謝爾車站後面自己的車位上,然後沿着有遮篷的過道迅速向渡口走去。
他剛剛跳上船,船工就開始收梯子了。
腳下的馬達轟鳴聲震得他全身顫動,他穿過幾道艙門來到主甲闆上。
“你好,湯姆。
” 他掉轉頭,隻見戴夫·本尼迪克特從身後走來。
本尼迪克特是一家事務所的律師,受聘于許多家高科技公司。
“你也沒趕上7點50的船?”本尼迪克特問。
“是啊,忙忙亂亂的早晨。
” “你幫我出出主意,本來我想一小時前就到公司的,可現在學校已放假,詹尼不知道在夏令營之前怎麼應付那幫孩子。
” “呣。
” “家裡亂作一團。
”本尼迪克特邊說邊搖着頭。
一陣沉默。
桑德斯覺得自己和本尼迪克特早晨的經曆是多麼相似,但兩人未再深談。
桑德斯常常感到納悶的是,為什麼女人總喜歡和朋友談論生活中的隐私,而男人們在一起時總是小心謹慎地保持沉默。
“哎,”本尼迪克特問,“蘇珊怎麼樣?” “她很好,好極了。
” 本尼迪克特咧嘴笑着。
“那你為何如此無精打采?” “星期六公司舉行了一場觸身法橄榄球賽,場上有些不受控制。
” “這就是與那幫孩子玩的結果。
”本尼迪克特說。
數通公司的年輕雇員是頗為聞名的。
“嗨,”桑德斯說,“可我還得了分呢。
” “是嗎?” “那還假,是底線觸地得分,漂亮地穿過了端區,然後我就被撞倒了。
” 他倆在主甲闆的咖啡室裡排隊取咖啡。
“其實,我倒以為你今天會一大早就去上班呢,”本尼迪克特說,“今天不是數通公司非常重要的日子嗎?” 桑德斯端過咖啡,放進糖,攪動着。
“怎麼回事?” “公司合并的事不就是今天宣布嗎?” “什麼合并?”桑德斯無動于衷地說。
公司合并的事是秘密,隻有數通公司少數行政管理人員知道詳情,所以,他毫無表情地注視着本尼迪克特。
“得啦,”本尼迪克特說,“我聽說這事非常保密。
鮑勃·加文今天将宣布公司改組情況,包括一些新的提拔任命。
”本尼迪克特啜着咖啡。
“加文要下來了,是嗎?” 桑德斯聳了聳肩。
“我們會知道的。
”當然本尼迪克特是在套自己的話,但因為蘇珊與本尼迪克特所在事務所的律師們有許多業務往來,他又不便得罪他。
人人都有一個在外工作的配偶時,本來的事務往來就又多了一層複雜性。
兩人走出咖啡室,來到甲闆,站在船舷欄杆旁,目送着班布裡奇島上的房屋漸漸遠去。
桑德斯朝坐落在溫角上的一幢房子點了點頭,那曾是沃倫·馬格納森當參議員時多年的夏季别墅。
“聽說它剛剛又被賣掉了。
”桑德斯說。
“哦,是嗎?誰買下了?” “某個加利福尼亞的混蛋。
” 班布裡奇島在不知不覺中溜到了船尾,他倆向海峽那灰暗的水面放眼望去,