第27節
關燈
小
中
大
《洛杉矶時報》是美國赢利最高的報紙。
報紙的新聞編輯室占了整整一層樓,面積有一個街區那麼大。
但是整個區域被巧妙地劃分成幾個部分,所以你根本不會去想,它的實際面積到底有多大,到底有幾百個人在那兒工作。
标準尺寸的工作台三三兩兩地放在一起,桌上擺着熒光閃閃的電腦,不斷發出信号的電話以及孩子的相片;倘若你要繞所有這些工作台走上一遭,興許要花上幾天時間才行。
肯的工作地點在大樓東側的城市新聞部。
我發現他在辦公桌前踱着步。
他在等我。
他一把抓住我的肘部。
“咖啡,”他說道,“我們去喝咖啡。
” “怎麼回事?”我問道,“你不願别人看到你和我在一起嗎?” “不,别胡扯啦。
我隻想回避那個韋塞爾。
他到這兒來勾引國際部那個新來的姑娘。
她還壓根兒不了解他。
”肯點點頭,指着新聞部編輯室的另一頭。
我向那裡看去,在窗戶旁,站着威利·威廉那熟悉的身影——也就是衆所周知的韋塞爾·威廉。
眼下,威利正在跟一位坐在電腦終端前的金發女郎調笑,那張狹長的、雪貂般的臉上堆滿笑容,全神貫注地端詳着對方,好像戴着一張面具。
“很逗人喜愛。
” “是啊。
臀部不小。
她是荷蘭人,”肯介紹道,“才來一星期,對威利一無所知。
” 大多數機構裡總有像韋塞爾這樣的人:他們野心勃勃,但人品低下;對當權者百般奉迎,盡犬馬之勞,但其餘的人卻對他恨之入骨。
韋塞爾·威廉就屬于這種類型。
那個韋塞爾就像大多數無恥之徒一樣,把别人盡往壞處想。
對任何事情他保管都能盡其醜化之能事,因為他堅持認為掩蓋是沒有必要的。
他對别人的弱點特别敏感,對聳人聽聞的事件津津樂道。
他對事實真相不屑一顧,認為公正的評價是軟弱的表現。
對韋塞爾來說,真理屬于強者,而他就是為強者服務的。
《時報》的其他記者都對他嗤之以鼻。
我和肯走進中央過道。
我跟着他向咖啡器走去,可是他卻把我領進了圖書館。
這層樓的中央是《時報》的圖書館,它比許多大學圖書館的規模還大,設施還好。
“哦,威廉怎麼了?”我問他。
“他昨天夜裡在這兒,”肯說道,“劇院散場後,我來這兒拿一下采訪提綱,準備早上在家裡進行采訪。
我看到韋塞爾在圖書館裡。
當時大約是深夜11點鐘。
你知道那個臭狗屎多麼野心勃勃。
我從他的臉上可以看出來。
他滿臉通紅。
當然啰,你想知道是怎麼回事。
” “當然啰。
”我說道。
韋塞爾擅長于暗箭傷人。
一年前,他曾設法使《星期日紀事》的編輯丢了飯碗。
隻是到頭來,他自己也沒有謀到這份差事。
肯說道:“于是我悄悄地問圖書館夜間管理員莉莉:‘怎麼回事?他在這兒打什麼主意?’她回答道:‘他在查閱警察局關于某個警察的報告。
’于是我想,這沒什麼了不得。
可是我又開始感到納悶。
我是說,我仍然是城市新聞部的高級記者,每個月依然要寫兩篇關于帕克中心的報道。
他到底有什麼事情瞞着我?說不定,這該是我的報道範圍呢。
因此我就問莉莉,那個警察叫什麼名字。
” “我猜得着。
” “不錯,”肯說道,“彼得·J.史密斯。
” “那是什麼時候?” “大約11點鐘。
” “真不賴。
” “我以為,你想知道呢。
”肯說道。
“我的确想知道。
” “于是我對莉莉說——這是昨天夜裡的事——我說:‘莉莉,他在玩什麼花招?’他無孔不入,不放過報社資料室的任何一份舊日剪報。
而且,他顯然在帕克中心有内線,會把内部事務的記錄透露給他。
聽說是關于一場兒童性騷擾的審訊,兩年前的指控。
” “嘿,胡說八道。
”我說道。
“那是真的?”肯問道。
“有過審訊,”我回答道,“但完全是無稽之談。
” 肯看着我。
“給我說具體些。
” “那是3年前的事啦,”我說道,“我還在當警探呢。
我和我的搭檔到拉德拉高地處理一件家庭鬥毆。
一對拉丁美洲血統的夫婦大打出手。
兩人都喝得醉醺醺的。
那女的想讓我把她的丈夫抓起來,當我拒絕時,她就說她丈夫對她不滿周歲的女兒性騷擾。
我去看了一下孩子,什麼都好好的。
我還是不同意抓她的丈夫。
那女人很生氣,第二天到局裡指控我性騷擾。
當時進行了預審
報紙的新聞編輯室占了整整一層樓,面積有一個街區那麼大。
但是整個區域被巧妙地劃分成幾個部分,所以你根本不會去想,它的實際面積到底有多大,到底有幾百個人在那兒工作。
标準尺寸的工作台三三兩兩地放在一起,桌上擺着熒光閃閃的電腦,不斷發出信号的電話以及孩子的相片;倘若你要繞所有這些工作台走上一遭,興許要花上幾天時間才行。
肯的工作地點在大樓東側的城市新聞部。
我發現他在辦公桌前踱着步。
他在等我。
他一把抓住我的肘部。
“咖啡,”他說道,“我們去喝咖啡。
” “怎麼回事?”我問道,“你不願别人看到你和我在一起嗎?” “不,别胡扯啦。
我隻想回避那個韋塞爾。
他到這兒來勾引國際部那個新來的姑娘。
她還壓根兒不了解他。
”肯點點頭,指着新聞部編輯室的另一頭。
我向那裡看去,在窗戶旁,站着威利·威廉那熟悉的身影——也就是衆所周知的韋塞爾·威廉。
眼下,威利正在跟一位坐在電腦終端前的金發女郎調笑,那張狹長的、雪貂般的臉上堆滿笑容,全神貫注地端詳着對方,好像戴着一張面具。
“很逗人喜愛。
” “是啊。
臀部不小。
她是荷蘭人,”肯介紹道,“才來一星期,對威利一無所知。
” 大多數機構裡總有像韋塞爾這樣的人:他們野心勃勃,但人品低下;對當權者百般奉迎,盡犬馬之勞,但其餘的人卻對他恨之入骨。
韋塞爾·威廉就屬于這種類型。
那個韋塞爾就像大多數無恥之徒一樣,把别人盡往壞處想。
對任何事情他保管都能盡其醜化之能事,因為他堅持認為掩蓋是沒有必要的。
他對别人的弱點特别敏感,對聳人聽聞的事件津津樂道。
他對事實真相不屑一顧,認為公正的評價是軟弱的表現。
對韋塞爾來說,真理屬于強者,而他就是為強者服務的。
《時報》的其他記者都對他嗤之以鼻。
我和肯走進中央過道。
我跟着他向咖啡器走去,可是他卻把我領進了圖書館。
這層樓的中央是《時報》的圖書館,它比許多大學圖書館的規模還大,設施還好。
“哦,威廉怎麼了?”我問他。
“他昨天夜裡在這兒,”肯說道,“劇院散場後,我來這兒拿一下采訪提綱,準備早上在家裡進行采訪。
我看到韋塞爾在圖書館裡。
當時大約是深夜11點鐘。
你知道那個臭狗屎多麼野心勃勃。
我從他的臉上可以看出來。
他滿臉通紅。
當然啰,你想知道是怎麼回事。
” “當然啰。
”我說道。
韋塞爾擅長于暗箭傷人。
一年前,他曾設法使《星期日紀事》的編輯丢了飯碗。
隻是到頭來,他自己也沒有謀到這份差事。
肯說道:“于是我悄悄地問圖書館夜間管理員莉莉:‘怎麼回事?他在這兒打什麼主意?’她回答道:‘他在查閱警察局關于某個警察的報告。
’于是我想,這沒什麼了不得。
可是我又開始感到納悶。
我是說,我仍然是城市新聞部的高級記者,每個月依然要寫兩篇關于帕克中心的報道。
他到底有什麼事情瞞着我?說不定,這該是我的報道範圍呢。
因此我就問莉莉,那個警察叫什麼名字。
” “我猜得着。
” “不錯,”肯說道,“彼得·J.史密斯。
” “那是什麼時候?” “大約11點鐘。
” “真不賴。
” “我以為,你想知道呢。
”肯說道。
“我的确想知道。
” “于是我對莉莉說——這是昨天夜裡的事——我說:‘莉莉,他在玩什麼花招?’他無孔不入,不放過報社資料室的任何一份舊日剪報。
而且,他顯然在帕克中心有内線,會把内部事務的記錄透露給他。
聽說是關于一場兒童性騷擾的審訊,兩年前的指控。
” “嘿,胡說八道。
”我說道。
“那是真的?”肯問道。
“有過審訊,”我回答道,“但完全是無稽之談。
” 肯看着我。
“給我說具體些。
” “那是3年前的事啦,”我說道,“我還在當警探呢。
我和我的搭檔到拉德拉高地處理一件家庭鬥毆。
一對拉丁美洲血統的夫婦大打出手。
兩人都喝得醉醺醺的。
那女的想讓我把她的丈夫抓起來,當我拒絕時,她就說她丈夫對她不滿周歲的女兒性騷擾。
我去看了一下孩子,什麼都好好的。
我還是不同意抓她的丈夫。
那女人很生氣,第二天到局裡指控我性騷擾。
當時進行了預審