第6天 下午2點52分
關燈
小
中
大
我第一個跨出大門,半眯着眼睛适應沙漠的陽光。
盡管已快到下午3點了,太陽還是那麼明亮,那麼炙熱。
一陣熱風襲來,弄皺了我的褲腿和襯衣。
我把頭戴式耳麥上的話筒對準嘴巴,然後說:“博比,你聽到沒有。
” “我聽見了,傑克。
” “看到圖像沒有?” “看到了,傑克。
” 查理·戴文波特笑着出來,他說:“你知道嗎,裡基,你真是一個大笨蛋。
這你知道嗎?” 我聽到裡基的聲音從頭戴式耳麥中傳來,“别說了。
你知道我不喜歡恭維話。
專心幹活吧。
” 梅接着從裡邊出來。
她的肩上挎着一個雙肩包。
她對我說:“去取同位素。
” “它們重嗎?” “裝它們的容器重。
” 這叫,大衛·布魯克斯出來了,洛西緊跟在他身後。
她踏上沙土地時做了一個鬼臉,“哎喲,好燙!”她叫道。
“對呀,聽我說,你會發現沙漠往往都這樣燙。
”查理說。
“少說廢活,查理。
” “我才不會在你身上白費工夫呢,洛西,”他打了了一個嗝。
我忙着觀察地平線上的動靜,但是什麼也沒有看見。
那些汽車停放在大約50碼之外的一個停車棚内。
停車棚的盡頭是一幢安裝着狹小窗戶的方形白色混凝土建築。
那就是庫房。
我們開始朝庫房走去。
洛西問:“那地方有空調嗎?” “有。
”梅說,“不過裡邊仍然很熱。
它的隔熱效果不行。
” “它是密封的嗎?”我問。
“實際上不是。
” “那就是說,沒有密封,”戴文波特說着,哈哈大笑起來。
他對着頭戴式耳麥問:“博比,現在的風力多大?” “17節。
”博比·倫貝克回答說,“很強的風力。
” “這風什麼時候能停下來?日落以後嗎?” “很可能吧。
還有3個小時。
” 我說:“時間夠了。
” 我注意到,大衛·布魯克斯什麼也沒有說,隻是朝着那幢建築艱難地行進。
洛西緊跟在他的身後。
“可是你無法确定,”戴文波特說,“我們全都可能被烤焦的。
任何時候都有可能的。
”他又笑了起來,他笑的方式使來氣。
裡基說:“查理,你幹嗎不閉上你的臭嘴?” “你幹嗎不出來讓我閉上呢,大孩子?”查理說,“怎麼啦?你的靜脈被雞屎給堵上啦?” 我說:“集中注意力吧,查理。
” “嘿,我是集中的,我是集中的。
” 大風刮着沙土,在地上形成一層褐色煙霧。
梅走在我身旁。
她看着遠處的沙漠,突然說:“我想看一看那隻兔子。
如果你們想走,你們先去吧。
” 她轉向右邊,走向兔子屍體。
我和她一起去,其他人變為一個小組,跟在我們後面。
看來大家都想待在一起。
風力仍然很強。
查理問:“你為什麼想看它,梅?” “我想檢查一點東西。
”她一邊走,一邊戴上手套。
頭戴式耳麥嘎的響了一聲。
裡基問:“請你們誰告訴我情況究竟怎麼樣了?” “我們去看那隻兔子。
”查理說。
“為什麼要看?” “梅想看它。
” “她以前已經看過了。
夥計們,你們在外邊,暴露在危險中。
我才不會那樣慢慢閑逛的。
” “沒有誰在閑逛,裡基。
” 這時,我能夠看見在遠處的兔子了,滾動的沙塵使它模糊不清。
過了片刻,我們全都站在了兔子屍體前面。
大風把屍體吹成了側卧姿勢。
梅蹲下來,使它背朝着天,然後撥開了屍體的胸腔。
“奇怪。
”洛西說。
我吃驚地發現,暴露在外的兔肉不再光滑,不再呈粉紅色。
它的各個部分變得粗糙了,一些部分看上去似乎被擦刮過。
而且,它覆蓋着一層乳白色的膜。
“看來它好像在酸液中浸泡過。
”查理說。
“對,确實像。
”梅說。
她說話的聲音使人覺得恐怖。
我看了一下手表。
所有這一切都是在兩個小時之内發生的。
“它怎麼啦了?” 梅已經掏出了故大鏡,正在俯身仔細觀察那動物。
她四處檢查,快速地移動放大鏡。
她說:“有的部分被吃掉了。
” “吃掉了?被什麼東西吃的?” “細菌。
” “等一等,”查理·戴文波特說,“你認為是Theta-d細菌幹的,你認為是大腸杆菌在吃它?” “我們能快就會知道的。
”她說。
她把手伸進随身攜帶的小袋,取出了幾個裝着無菌拭子的玻璃試管。
“不過,它死亡的時間還很短。
” “已經夠長了,”梅說,“還有,高溫加快了細菌的生長速度。
”她用拭子一根接着一根地塗抹動物屍體,然後将拭子分别放進不同的玻璃試管中。
“那麼,Theta-d細菌的繁殖肯定非常迅速。
” “在良好的營養來源條件下,細菌會迅速繁殖的。
進入對數生長期後,它們每兩三分鐘就增長一倍。
我認為這裡出現的就是這種情況。
” 我說:“那麼,如果真是這樣,它意味着集群——” “我不知道它意味着什麼,傑克。
”她立刻說。
她看了我一眼,微微地搖了一下頭。
那意思很明顯:現在别說了。
但是,其他的人卻被搪塞過去。
“梅,梅,梅,”查理·戴文波特問:“你是說,集群殺死了兔子是為了吃掉它?是為了喂養更多的大腸杆菌,最終是為了制造更多的納米集群?” “我可沒有這麼說,查理。
”她的聲音鎮定,幾乎是安慰性的。
“可是,你是那樣看的,”查理繼續說,“你認為,集群消耗哺乳動物組織以便進行繁殖——” “對。
那是我的看法,查理。
”梅小心翼鬟地放好拭子,站了起來,“但是,我已經提取了培養細胞組織。
我們把它們放在盧氏瓊脂糖中培養,看一看會出現什麼情況。
” “我打賭,如果我們一個小時以後再回來看,這種白色的東西肯定全沒了,我們會在兔子身體表面看到黑黑的一層。
新的黑色納米微粒。
用不了多久,就會産生足夠的微粒來形成一個新集群。
” 她點了點頭:“對,我也這麼認為。
” “這樣說來,那就是野生動物在附近絕迹的原因了?”大衛·布魯克斯說。
“是的。
”她用手背把一縷頭發梳理好;“這已經持續了一段時間了。
” 大家沉默了片刻。
我們圍着兔子的屍體站着,背對刮得呼呼響的大風。
那屍體正在被迅速消耗,在我的想像中,我幾乎看見了它在我眼前被吞噬的情景,一種實時畫面。
“我們最好除掉那些可惡的集群”查理說。
我們轉過頭,向停車棚走去。
大家都不說話。
沒有什麼可說的。
我們朝前走着。
一些在沙地上跳動的小鳥突然從喬利亞仙人掌下飛了起來,在我我們面前叽叽喳喳地叫着旋轉。
我對梅說:“不是說沒有野生動物嗎,但是這裡有小鳥?” “看來真的有。
” 那一群小鳥旋轉回來,在距離我們100碼之外落了下來。
“可能它們太小了,沒有被集群看上眼,”梅說,“它們身上沒有多少肉可吃。
” “可能吧。
”我覺得有可能存在别的原因,但是,為了要弄清楚那一點,我得檢查一下密碼。
我躲開陽光的照射,進了蓋着波紋瓦的停車棚,順着成排擺放的汽車,走向庫房大門。
庫房門上貼着警示标志——儲有核放射、危險生物制品、有害生物制劑、微波、烈性爆炸品、激光射線。
查理說:“你明白我們為什麼把這些東西放在外面了吧?” 我到了門口時,文斯說:“傑克,有你的電話。
我轉接給你。
” 我的手機響了。
很可能是朱麗亞打來的。
我打開手機蓋子:“喂?” “爸爸?”是埃裡克的聲音,他用他心煩時慣有的聲調講話。
我歎了一口氣:“是的,埃裡克。
” “你什麼時候回來呀?” “我無法确定,兒子。
” “你回來吃晚飯嗎?” “恐怕不行吧。
喂,有什麼問題嗎?” “她簡直讨厭透了。
” “埃裡克,告訴我是什麼問題——” “埃倫姑姑一直和她粘在一起,這不公平。
” “我現在有事,埃裡克,所以直接告訴我——” “為什麼?你在忙什麼呀?” “直接告訴我出了什麼問題,兒子。
” “算了吧,”他說,顯得不高興了,“如果你不回來,那沒有關系。
你到底在什麼地方呢,在沙漠裡嗎?” “對。
你怎麼知道的?” 我和媽媽說了。
埃倫姑姑帶我們上醫院去看她。
這不公平。
我不想去,她逼着我去的。
” “嗯,嗯。
媽媽好些了嗎?” “她要出院了。
” “她的檢查全完了嗎?” “大夫要她留下來,”埃裡克說,“可她想出院。
她的胳膊上了石膏。
就這樣啦。
她說其他一切都沒有問題。
爸爸?我為什麼得按埃倫姑姑說的去做呢。
這不公平。
” “讓我和埃倫說吧。
” “她不在這裡。
她帶着尼科爾出去買新衣服去了,是尼科爾演出用的。
” “你和誰在家裡?” “瑪麗亞。
” ‘好吧,”我說,“家庭作業做完了沒有?” “還沒有呢。
” “那麼,快去做吧,兒子。
我要你在晚飯之前完成家庭作業。
”這樣的話直接從做父親的嘴裡冒出來,确實令人吃驚。
這時,我已經到了庫房門口。
我看了一下那些警告标識。
有幾個我不懂,比如,一個由四個顔色各不相同的正方形構成的鑽石形狀的符号,每個正方形裡都有一個數字。
梅開了鎖,走了進去。
‘爸爸?”埃裡克哭了起來,“你什麼時候回來嘛?” “我不知道,”我說,“我希望明天。
” “好吧:你肯定嗎?” “肯定。
” 我能夠聽見他哧哧地用鼻子吸氣的聲音,然後是呼的一聲——那是他在用襯衣擦鼻涕。
我告訴他,如果他想,他可以過些時候再給我打電話。
他似乎好了一些,說了聲“好吧”,然後是“再見”。
我挂斷電話,走進庫房。
庫房内部被分為兩個大的儲藏室,室内的四周圍着貨架,中間也擺放着成排的貨架。
混凝土牆壁,混凝土地面。
第二間儲藏室有一扇門,
盡管已快到下午3點了,太陽還是那麼明亮,那麼炙熱。
一陣熱風襲來,弄皺了我的褲腿和襯衣。
我把頭戴式耳麥上的話筒對準嘴巴,然後說:“博比,你聽到沒有。
” “我聽見了,傑克。
” “看到圖像沒有?” “看到了,傑克。
” 查理·戴文波特笑着出來,他說:“你知道嗎,裡基,你真是一個大笨蛋。
這你知道嗎?” 我聽到裡基的聲音從頭戴式耳麥中傳來,“别說了。
你知道我不喜歡恭維話。
專心幹活吧。
” 梅接着從裡邊出來。
她的肩上挎着一個雙肩包。
她對我說:“去取同位素。
” “它們重嗎?” “裝它們的容器重。
” 這叫,大衛·布魯克斯出來了,洛西緊跟在他身後。
她踏上沙土地時做了一個鬼臉,“哎喲,好燙!”她叫道。
“對呀,聽我說,你會發現沙漠往往都這樣燙。
”查理說。
“少說廢活,查理。
” “我才不會在你身上白費工夫呢,洛西,”他打了了一個嗝。
我忙着觀察地平線上的動靜,但是什麼也沒有看見。
那些汽車停放在大約50碼之外的一個停車棚内。
停車棚的盡頭是一幢安裝着狹小窗戶的方形白色混凝土建築。
那就是庫房。
我們開始朝庫房走去。
洛西問:“那地方有空調嗎?” “有。
”梅說,“不過裡邊仍然很熱。
它的隔熱效果不行。
” “它是密封的嗎?”我問。
“實際上不是。
” “那就是說,沒有密封,”戴文波特說着,哈哈大笑起來。
他對着頭戴式耳麥問:“博比,現在的風力多大?” “17節。
”博比·倫貝克回答說,“很強的風力。
” “這風什麼時候能停下來?日落以後嗎?” “很可能吧。
還有3個小時。
” 我說:“時間夠了。
” 我注意到,大衛·布魯克斯什麼也沒有說,隻是朝着那幢建築艱難地行進。
洛西緊跟在他的身後。
“可是你無法确定,”戴文波特說,“我們全都可能被烤焦的。
任何時候都有可能的。
”他又笑了起來,他笑的方式使來氣。
裡基說:“查理,你幹嗎不閉上你的臭嘴?” “你幹嗎不出來讓我閉上呢,大孩子?”查理說,“怎麼啦?你的靜脈被雞屎給堵上啦?” 我說:“集中注意力吧,查理。
” “嘿,我是集中的,我是集中的。
” 大風刮着沙土,在地上形成一層褐色煙霧。
梅走在我身旁。
她看着遠處的沙漠,突然說:“我想看一看那隻兔子。
如果你們想走,你們先去吧。
” 她轉向右邊,走向兔子屍體。
我和她一起去,其他人變為一個小組,跟在我們後面。
看來大家都想待在一起。
風力仍然很強。
查理問:“你為什麼想看它,梅?” “我想檢查一點東西。
”她一邊走,一邊戴上手套。
頭戴式耳麥嘎的響了一聲。
裡基問:“請你們誰告訴我情況究竟怎麼樣了?” “我們去看那隻兔子。
”查理說。
“為什麼要看?” “梅想看它。
” “她以前已經看過了。
夥計們,你們在外邊,暴露在危險中。
我才不會那樣慢慢閑逛的。
” “沒有誰在閑逛,裡基。
” 這時,我能夠看見在遠處的兔子了,滾動的沙塵使它模糊不清。
過了片刻,我們全都站在了兔子屍體前面。
大風把屍體吹成了側卧姿勢。
梅蹲下來,使它背朝着天,然後撥開了屍體的胸腔。
“奇怪。
”洛西說。
我吃驚地發現,暴露在外的兔肉不再光滑,不再呈粉紅色。
它的各個部分變得粗糙了,一些部分看上去似乎被擦刮過。
而且,它覆蓋着一層乳白色的膜。
“看來它好像在酸液中浸泡過。
”查理說。
“對,确實像。
”梅說。
她說話的聲音使人覺得恐怖。
我看了一下手表。
所有這一切都是在兩個小時之内發生的。
“它怎麼啦了?” 梅已經掏出了故大鏡,正在俯身仔細觀察那動物。
她四處檢查,快速地移動放大鏡。
她說:“有的部分被吃掉了。
” “吃掉了?被什麼東西吃的?” “細菌。
” “等一等,”查理·戴文波特說,“你認為是Theta-d細菌幹的,你認為是大腸杆菌在吃它?” “我們能快就會知道的。
”她說。
她把手伸進随身攜帶的小袋,取出了幾個裝着無菌拭子的玻璃試管。
“不過,它死亡的時間還很短。
” “已經夠長了,”梅說,“還有,高溫加快了細菌的生長速度。
”她用拭子一根接着一根地塗抹動物屍體,然後将拭子分别放進不同的玻璃試管中。
“那麼,Theta-d細菌的繁殖肯定非常迅速。
” “在良好的營養來源條件下,細菌會迅速繁殖的。
進入對數生長期後,它們每兩三分鐘就增長一倍。
我認為這裡出現的就是這種情況。
” 我說:“那麼,如果真是這樣,它意味着集群——” “我不知道它意味着什麼,傑克。
”她立刻說。
她看了我一眼,微微地搖了一下頭。
那意思很明顯:現在别說了。
但是,其他的人卻被搪塞過去。
“梅,梅,梅,”查理·戴文波特問:“你是說,集群殺死了兔子是為了吃掉它?是為了喂養更多的大腸杆菌,最終是為了制造更多的納米集群?” “我可沒有這麼說,查理。
”她的聲音鎮定,幾乎是安慰性的。
“可是,你是那樣看的,”查理繼續說,“你認為,集群消耗哺乳動物組織以便進行繁殖——” “對。
那是我的看法,查理。
”梅小心翼鬟地放好拭子,站了起來,“但是,我已經提取了培養細胞組織。
我們把它們放在盧氏瓊脂糖中培養,看一看會出現什麼情況。
” “我打賭,如果我們一個小時以後再回來看,這種白色的東西肯定全沒了,我們會在兔子身體表面看到黑黑的一層。
新的黑色納米微粒。
用不了多久,就會産生足夠的微粒來形成一個新集群。
” 她點了點頭:“對,我也這麼認為。
” “這樣說來,那就是野生動物在附近絕迹的原因了?”大衛·布魯克斯說。
“是的。
”她用手背把一縷頭發梳理好;“這已經持續了一段時間了。
” 大家沉默了片刻。
我們圍着兔子的屍體站着,背對刮得呼呼響的大風。
那屍體正在被迅速消耗,在我的想像中,我幾乎看見了它在我眼前被吞噬的情景,一種實時畫面。
“我們最好除掉那些可惡的集群”查理說。
我們轉過頭,向停車棚走去。
大家都不說話。
沒有什麼可說的。
我們朝前走着。
一些在沙地上跳動的小鳥突然從喬利亞仙人掌下飛了起來,在我我們面前叽叽喳喳地叫着旋轉。
我對梅說:“不是說沒有野生動物嗎,但是這裡有小鳥?” “看來真的有。
” 那一群小鳥旋轉回來,在距離我們100碼之外落了下來。
“可能它們太小了,沒有被集群看上眼,”梅說,“它們身上沒有多少肉可吃。
” “可能吧。
”我覺得有可能存在别的原因,但是,為了要弄清楚那一點,我得檢查一下密碼。
我躲開陽光的照射,進了蓋着波紋瓦的停車棚,順着成排擺放的汽車,走向庫房大門。
庫房門上貼着警示标志——儲有核放射、危險生物制品、有害生物制劑、微波、烈性爆炸品、激光射線。
查理說:“你明白我們為什麼把這些東西放在外面了吧?” 我到了門口時,文斯說:“傑克,有你的電話。
我轉接給你。
” 我的手機響了。
很可能是朱麗亞打來的。
我打開手機蓋子:“喂?” “爸爸?”是埃裡克的聲音,他用他心煩時慣有的聲調講話。
我歎了一口氣:“是的,埃裡克。
” “你什麼時候回來呀?” “我無法确定,兒子。
” “你回來吃晚飯嗎?” “恐怕不行吧。
喂,有什麼問題嗎?” “她簡直讨厭透了。
” “埃裡克,告訴我是什麼問題——” “埃倫姑姑一直和她粘在一起,這不公平。
” “我現在有事,埃裡克,所以直接告訴我——” “為什麼?你在忙什麼呀?” “直接告訴我出了什麼問題,兒子。
” “算了吧,”他說,顯得不高興了,“如果你不回來,那沒有關系。
你到底在什麼地方呢,在沙漠裡嗎?” “對。
你怎麼知道的?” 我和媽媽說了。
埃倫姑姑帶我們上醫院去看她。
這不公平。
我不想去,她逼着我去的。
” “嗯,嗯。
媽媽好些了嗎?” “她要出院了。
” “她的檢查全完了嗎?” “大夫要她留下來,”埃裡克說,“可她想出院。
她的胳膊上了石膏。
就這樣啦。
她說其他一切都沒有問題。
爸爸?我為什麼得按埃倫姑姑說的去做呢。
這不公平。
” “讓我和埃倫說吧。
” “她不在這裡。
她帶着尼科爾出去買新衣服去了,是尼科爾演出用的。
” “你和誰在家裡?” “瑪麗亞。
” ‘好吧,”我說,“家庭作業做完了沒有?” “還沒有呢。
” “那麼,快去做吧,兒子。
我要你在晚飯之前完成家庭作業。
”這樣的話直接從做父親的嘴裡冒出來,确實令人吃驚。
這時,我已經到了庫房門口。
我看了一下那些警告标識。
有幾個我不懂,比如,一個由四個顔色各不相同的正方形構成的鑽石形狀的符号,每個正方形裡都有一個數字。
梅開了鎖,走了進去。
‘爸爸?”埃裡克哭了起來,“你什麼時候回來嘛?” “我不知道,”我說,“我希望明天。
” “好吧:你肯定嗎?” “肯定。
” 我能夠聽見他哧哧地用鼻子吸氣的聲音,然後是呼的一聲——那是他在用襯衣擦鼻涕。
我告訴他,如果他想,他可以過些時候再給我打電話。
他似乎好了一些,說了聲“好吧”,然後是“再見”。
我挂斷電話,走進庫房。
庫房内部被分為兩個大的儲藏室,室内的四周圍着貨架,中間也擺放着成排的貨架。
混凝土牆壁,混凝土地面。
第二間儲藏室有一扇門,