第6天 下午2點52分

關燈
我第一個跨出大門,半眯着眼睛适應沙漠的陽光。

    盡管已快到下午3點了,太陽還是那麼明亮,那麼炙熱。

    一陣熱風襲來,弄皺了我的褲腿和襯衣。

     我把頭戴式耳麥上的話筒對準嘴巴,然後說:“博比,你聽到沒有。

    ” “我聽見了,傑克。

    ” “看到圖像沒有?” “看到了,傑克。

    ” 查理·戴文波特笑着出來,他說:“你知道嗎,裡基,你真是一個大笨蛋。

    這你知道嗎?” 我聽到裡基的聲音從頭戴式耳麥中傳來,“别說了。

    你知道我不喜歡恭維話。

    專心幹活吧。

    ” 梅接着從裡邊出來。

    她的肩上挎着一個雙肩包。

    她對我說:“去取同位素。

    ” “它們重嗎?” “裝它們的容器重。

    ” 這叫,大衛·布魯克斯出來了,洛西緊跟在他身後。

    她踏上沙土地時做了一個鬼臉,“哎喲,好燙!”她叫道。

     “對呀,聽我說,你會發現沙漠往往都這樣燙。

    ”查理說。

     “少說廢活,查理。

    ” “我才不會在你身上白費工夫呢,洛西,”他打了了一個嗝。

     我忙着觀察地平線上的動靜,但是什麼也沒有看見。

    那些汽車停放在大約50碼之外的一個停車棚内。

    停車棚的盡頭是一幢安裝着狹小窗戶的方形白色混凝土建築。

    那就是庫房。

     我們開始朝庫房走去。

     洛西問:“那地方有空調嗎?” “有。

    ”梅說,“不過裡邊仍然很熱。

    它的隔熱效果不行。

    ” “它是密封的嗎?”我問。

     “實際上不是。

    ” “那就是說,沒有密封,”戴文波特說着,哈哈大笑起來。

    他對着頭戴式耳麥問:“博比,現在的風力多大?” “17節。

    ”博比·倫貝克回答說,“很強的風力。

    ” “這風什麼時候能停下來?日落以後嗎?” “很可能吧。

    還有3個小時。

    ” 我說:“時間夠了。

    ” 我注意到,大衛·布魯克斯什麼也沒有說,隻是朝着那幢建築艱難地行進。

    洛西緊跟在他的身後。

     “可是你無法确定,”戴文波特說,“我們全都可能被烤焦的。

    任何時候都有可能的。

    ”他又笑了起來,他笑的方式使來氣。

     裡基說:“查理,你幹嗎不閉上你的臭嘴?” “你幹嗎不出來讓我閉上呢,大孩子?”查理說,“怎麼啦?你的靜脈被雞屎給堵上啦?” 我說:“集中注意力吧,查理。

    ” “嘿,我是集中的,我是集中的。

    ” 大風刮着沙土,在地上形成一層褐色煙霧。

     梅走在我身旁。

    她看着遠處的沙漠,突然說:“我想看一看那隻兔子。

    如果你們想走,你們先去吧。

    ” 她轉向右邊,走向兔子屍體。

    我和她一起去,其他人變為一個小組,跟在我們後面。

    看來大家都想待在一起。

    風力仍然很強。

     查理問:“你為什麼想看它,梅?” “我想檢查一點東西。

    ”她一邊走,一邊戴上手套。

     頭戴式耳麥嘎的響了一聲。

    裡基問:“請你們誰告訴我情況究竟怎麼樣了?” “我們去看那隻兔子。

    ”查理說。

     “為什麼要看?” “梅想看它。

    ” “她以前已經看過了。

    夥計們,你們在外邊,暴露在危險中。

    我才不會那樣慢慢閑逛的。

    ” “沒有誰在閑逛,裡基。

    ” 這時,我能夠看見在遠處的兔子了,滾動的沙塵使它模糊不清。

    過了片刻,我們全都站在了兔子屍體前面。

    大風把屍體吹成了側卧姿勢。

     梅蹲下來,使它背朝着天,然後撥開了屍體的胸腔。

     “奇怪。

    ”洛西說。

     我吃驚地發現,暴露在外的兔肉不再光滑,不再呈粉紅色。

    它的各個部分變得粗糙了,一些部分看上去似乎被擦刮過。

    而且,它覆蓋着一層乳白色的膜。

     “看來它好像在酸液中浸泡過。

    ”查理說。

     “對,确實像。

    ”梅說。

    她說話的聲音使人覺得恐怖。

     我看了一下手表。

    所有這一切都是在兩個小時之内發生的。

    “它怎麼啦了?” 梅已經掏出了故大鏡,正在俯身仔細觀察那動物。

    她四處檢查,快速地移動放大鏡。

    她說:“有的部分被吃掉了。

    ” “吃掉了?被什麼東西吃的?” “細菌。

    ” “等一等,”查理·戴文波特說,“你認為是Theta-d細菌幹的,你認為是大腸杆菌在吃它?” “我們能快就會知道的。

    ”她說。

    她把手伸進随身攜帶的小袋,取出了幾個裝着無菌拭子的玻璃試管。

     “不過,它死亡的時間還很短。

    ” “已經夠長了,”梅說,“還有,高溫加快了細菌的生長速度。

    ”她用拭子一根接着一根地塗抹動物屍體,然後将拭子分别放進不同的玻璃試管中。

     “那麼,Theta-d細菌的繁殖肯定非常迅速。

    ” “在良好的營養來源條件下,細菌會迅速繁殖的。

    進入對數生長期後,它們每兩三分鐘就增長一倍。

    我認為這裡出現的就是這種情況。

    ” 我說:“那麼,如果真是這樣,它意味着集群——” “我不知道它意味着什麼,傑克。

    ”她立刻說。

    她看了我一眼,微微地搖了一下頭。

    那意思很明顯:現在别說了。

     但是,其他的人卻被搪塞過去。

     “梅,梅,梅,”查理·戴文波特問:“你是說,集群殺死了兔子是為了吃掉它?是為了喂養更多的大腸杆菌,最終是為了制造更多的納米集群?” “我可沒有這麼說,查理。

    ”她的聲音鎮定,幾乎是安慰性的。

     “可是,你是那樣看的,”查理繼續說,“你認為,集群消耗哺乳動物組織以便進行繁殖——” “對。

    那是我的看法,查理。

    ”梅小心翼鬟地放好拭子,站了起來,“但是,我已經提取了培養細胞組織。

    我們把它們放在盧氏瓊脂糖中培養,看一看會出現什麼情況。

    ” “我打賭,如果我們一個小時以後再回來看,這種白色的東西肯定全沒了,我們會在兔子身體表面看到黑黑的一層。

    新的黑色納米微粒。

    用不了多久,就會産生足夠的微粒來形成一個新集群。

    ” 她點了點頭:“對,我也這麼認為。

    ” “這樣說來,那就是野生動物在附近絕迹的原因了?”大衛·布魯克斯說。

     “是的。

    ”她用手背把一縷頭發梳理好;“這已經持續了一段時間了。

    ” 大家沉默了片刻。

    我們圍着兔子的屍體站着,背對刮得呼呼響的大風。

    那屍體正在被迅速消耗,在我的想像中,我幾乎看見了它在我眼前被吞噬的情景,一種實時畫面。

     “我們最好除掉那些可惡的集群”查理說。

     我們轉過頭,向停車棚走去。

     大家都不說話。

     沒有什麼可說的。

     我們朝前走着。

    一些在沙地上跳動的小鳥突然從喬利亞仙人掌下飛了起來,在我我們面前叽叽喳喳地叫着旋轉。

     我對梅說:“不是說沒有野生動物嗎,但是這裡有小鳥?” “看來真的有。

    ” 那一群小鳥旋轉回來,在距離我們100碼之外落了下來。

     “可能它們太小了,沒有被集群看上眼,”梅說,“它們身上沒有多少肉可吃。

    ” “可能吧。

    ”我覺得有可能存在别的原因,但是,為了要弄清楚那一點,我得檢查一下密碼。

     我躲開陽光的照射,進了蓋着波紋瓦的停車棚,順着成排擺放的汽車,走向庫房大門。

    庫房門上貼着警示标志——儲有核放射、危險生物制品、有害生物制劑、微波、烈性爆炸品、激光射線。

     查理說:“你明白我們為什麼把這些東西放在外面了吧?” 我到了門口時,文斯說:“傑克,有你的電話。

    我轉接給你。

    ” 我的手機響了。

    很可能是朱麗亞打來的。

     我打開手機蓋子:“喂?” “爸爸?”是埃裡克的聲音,他用他心煩時慣有的聲調講話。

     我歎了一口氣:“是的,埃裡克。

    ” “你什麼時候回來呀?” “我無法确定,兒子。

    ” “你回來吃晚飯嗎?” “恐怕不行吧。

    喂,有什麼問題嗎?” “她簡直讨厭透了。

    ” “埃裡克,告訴我是什麼問題——” “埃倫姑姑一直和她粘在一起,這不公平。

    ” “我現在有事,埃裡克,所以直接告訴我——” “為什麼?你在忙什麼呀?” “直接告訴我出了什麼問題,兒子。

    ” “算了吧,”他說,顯得不高興了,“如果你不回來,那沒有關系。

    你到底在什麼地方呢,在沙漠裡嗎?” “對。

    你怎麼知道的?” 我和媽媽說了。

    埃倫姑姑帶我們上醫院去看她。

    這不公平。

    我不想去,她逼着我去的。

    ” “嗯,嗯。

    媽媽好些了嗎?” “她要出院了。

    ” “她的檢查全完了嗎?” “大夫要她留下來,”埃裡克說,“可她想出院。

    她的胳膊上了石膏。

    就這樣啦。

    她說其他一切都沒有問題。

    爸爸?我為什麼得按埃倫姑姑說的去做呢。

    這不公平。

    ” “讓我和埃倫說吧。

    ” “她不在這裡。

    她帶着尼科爾出去買新衣服去了,是尼科爾演出用的。

    ” “你和誰在家裡?” “瑪麗亞。

    ” ‘好吧,”我說,“家庭作業做完了沒有?” “還沒有呢。

    ” “那麼,快去做吧,兒子。

    我要你在晚飯之前完成家庭作業。

    ”這樣的話直接從做父親的嘴裡冒出來,确實令人吃驚。

     這時,我已經到了庫房門口。

    我看了一下那些警告标識。

    有幾個我不懂,比如,一個由四個顔色各不相同的正方形構成的鑽石形狀的符号,每個正方形裡都有一個數字。

     梅開了鎖,走了進去。

     ‘爸爸?”埃裡克哭了起來,“你什麼時候回來嘛?” “我不知道,”我說,“我希望明天。

    ” “好吧:你肯定嗎?” “肯定。

    ” 我能夠聽見他哧哧地用鼻子吸氣的聲音,然後是呼的一聲——那是他在用襯衣擦鼻涕。

    我告訴他,如果他想,他可以過些時候再給我打電話。

    他似乎好了一些,說了聲“好吧”,然後是“再見”。

     我挂斷電話,走進庫房。

     庫房内部被分為兩個大的儲藏室,室内的四周圍着貨架,中間也擺放着成排的貨架。

    混凝土牆壁,混凝土地面。

    第二間儲藏室有一扇門,