七、皮伊佩卡姆普的午宴
關燈
小
中
大
旁溫着。
【注】法國勃良第地區所徽造的紅有萄酒——棒槌學堂注 “我原以為你是個相當會喝酒的人。
難道你喝得不怎麼多嗎?” “這完全取決于……” 另一件可以肯定的事情是讓·杜克洛對這件事情并不感到快活。
他幾乎不參加談話。
他相當神經質地小口喝着礦泉水,借口要按照醫生的囑咐進飲食,拒絕喝酒。
不過,皮伊佩卡姆普覺得不使談話進行得太快,要比不使談話中斷——因為酒幫助他進行談話——困難得多。
他要是把他的王牌亮得太快的話,那就會損壞效果。
等待真不容易,可是他堅持了好一會兒。
他談論港口的美麗、埃姆斯河的運輸量、格羅甯根大學、歐洲最偉大的學者們每年都上這兒來講學。
最後——※棒槌學堂の精校E書※ “順便提一下,”他裝出随便的口氣說,“我有個消息告訴你……” “真的?” “祝你健康,探長……祝法國警察力量健康……可不是,有個消息要告訴你。
事實上,我可以說那個謎已經解決了……” 梅格雷那雙淺灰藍色眼睛呆呆地望着他,眼睛裡一丁點兒興奮和好奇的痕迹也沒有。
“今天早晨十點鐘,我聽說有人要見我。
你想那是誰?……” “科内利于斯·巴倫斯……說下去。
” 太槽啦!皮伊佩卡姆普看到他的王牌對他的客人産生的影響這麼小,完全垂頭喪氣了。
他花了多少工夫,隻落得這個結局! “你怎麼知道的?我想有人告訴過你的吧?” “根本沒有這種事兒……他要什麼?” “你認識他,對不對?……一個腼腆的孩子。
鬼鬼祟祟,我認為。
他不敢正面看我,他看起來一直好像要掉眼淚似的……他承認,他離開波平加家後,沒有馬上回到教練船上去。
” 皮伊佩卡姆普聽着他自己的說話聲音,漸漸地恢複自信心了。
他機靈地望着梅格雷,用更機密的口氣繼續說:“你知道嗎?……他愛上了貝徹。
當時他忌妒,因為那天黃昏,貝徹一直跟波平加跳舞。
他因為她喝了一杯白蘭地而對她惱火…… “他看着他們一起離開。
他甚至在後面跟了一段路;不過,他是步行,他們馬上就把他遠遠地甩在後面。
後來,他在附近轉悠,等波平加回來……” 梅格雷冷酷無情。
他完全知道隻要有一點兒驚奇或者贊美的迹象,那個荷蘭人什麼也肯給。
可是他的臉上沒有一點表情。
“我用好話稍微哄了科内利于斯一會兒,因為他感到害怕,最後他把一切告訴了我。
事情是這樣的……那一槍開過以後,他馬上看到有個人向那些木材堆跑去,他就在木材堆後面……” “我想他詳細地描述了那個人?” “是啊。
” 皮伊佩卡姆普恢複了的自信心是短命的。
他沮喪地望着梅格雷,完全喪失了看到探長大吃一驚的希望。
他煞費苦心地準備的那件叫人驚奇的事情是個受了潮的爆竹。
“一個水手。
一個外國人……一個個子高高的、瘦度的、臉刮得光光的男人……” “毫無疑問,第二天有一艘船出發?” “打那以後,有三艘船開走了,”皮伊佩卡姆普盡可能勇敢地掙紮下去,“就我們來說,這件案子确實弄清楚了。
在德爾夫齊爾尋找兇手不再有任何意義了……某一個外國人殺了他。
也許是波平加在遠洋輪上的時候認識他的一個水手,也可能是一個在他手下幹過的人,他有筆舊賬要結清。
” 讓·杜克洛毫無表情地望着對面的牆,避開梅格雷的眼光。
範·哈塞爾特太太穿着最好的衣服,坐在賬桌旁。
皮伊佩卡姆普向她做了個手勢,吩咐再來一瓶。
午餐還沒有結束。
恰恰相反,最精采的作品這會兒才端上來,一個用三種不同的奶油裝飾的蛋糕,最後還錦上添花地用巧克力字母寫上德爾夫齊爾。
那個荷蘭人謙虛地眼睛朝下。
“也許你樂意把它切開……, “你逮捕科爾了嗎?” 皮伊佩卡姆普吓了一跳,盯着梅格雷看,好像探長快要喪失理智似的。
“可是……為什麼?”……, “你要是不反對的話,咱們待會兒可以一起問他。
” “這可以挺容易地安排好。
我打電話給教練船。
” “你在辦這件事情的時候,不妨也安排一下,把奧斯廷帶來。
咱們也要
【注】法國勃良第地區所徽造的紅有萄酒——棒槌學堂注 “我原以為你是個相當會喝酒的人。
難道你喝得不怎麼多嗎?” “這完全取決于……” 另一件可以肯定的事情是讓·杜克洛對這件事情并不感到快活。
他幾乎不參加談話。
他相當神經質地小口喝着礦泉水,借口要按照醫生的囑咐進飲食,拒絕喝酒。
不過,皮伊佩卡姆普覺得不使談話進行得太快,要比不使談話中斷——因為酒幫助他進行談話——困難得多。
他要是把他的王牌亮得太快的話,那就會損壞效果。
等待真不容易,可是他堅持了好一會兒。
他談論港口的美麗、埃姆斯河的運輸量、格羅甯根大學、歐洲最偉大的學者們每年都上這兒來講學。
最後——※棒槌學堂の精校E書※ “順便提一下,”他裝出随便的口氣說,“我有個消息告訴你……” “真的?” “祝你健康,探長……祝法國警察力量健康……可不是,有個消息要告訴你。
事實上,我可以說那個謎已經解決了……” 梅格雷那雙淺灰藍色眼睛呆呆地望着他,眼睛裡一丁點兒興奮和好奇的痕迹也沒有。
“今天早晨十點鐘,我聽說有人要見我。
你想那是誰?……” “科内利于斯·巴倫斯……說下去。
” 太槽啦!皮伊佩卡姆普看到他的王牌對他的客人産生的影響這麼小,完全垂頭喪氣了。
他花了多少工夫,隻落得這個結局! “你怎麼知道的?我想有人告訴過你的吧?” “根本沒有這種事兒……他要什麼?” “你認識他,對不對?……一個腼腆的孩子。
鬼鬼祟祟,我認為。
他不敢正面看我,他看起來一直好像要掉眼淚似的……他承認,他離開波平加家後,沒有馬上回到教練船上去。
” 皮伊佩卡姆普聽着他自己的說話聲音,漸漸地恢複自信心了。
他機靈地望着梅格雷,用更機密的口氣繼續說:“你知道嗎?……他愛上了貝徹。
當時他忌妒,因為那天黃昏,貝徹一直跟波平加跳舞。
他因為她喝了一杯白蘭地而對她惱火…… “他看着他們一起離開。
他甚至在後面跟了一段路;不過,他是步行,他們馬上就把他遠遠地甩在後面。
後來,他在附近轉悠,等波平加回來……” 梅格雷冷酷無情。
他完全知道隻要有一點兒驚奇或者贊美的迹象,那個荷蘭人什麼也肯給。
可是他的臉上沒有一點表情。
“我用好話稍微哄了科内利于斯一會兒,因為他感到害怕,最後他把一切告訴了我。
事情是這樣的……那一槍開過以後,他馬上看到有個人向那些木材堆跑去,他就在木材堆後面……” “我想他詳細地描述了那個人?” “是啊。
” 皮伊佩卡姆普恢複了的自信心是短命的。
他沮喪地望着梅格雷,完全喪失了看到探長大吃一驚的希望。
他煞費苦心地準備的那件叫人驚奇的事情是個受了潮的爆竹。
“一個水手。
一個外國人……一個個子高高的、瘦度的、臉刮得光光的男人……” “毫無疑問,第二天有一艘船出發?” “打那以後,有三艘船開走了,”皮伊佩卡姆普盡可能勇敢地掙紮下去,“就我們來說,這件案子确實弄清楚了。
在德爾夫齊爾尋找兇手不再有任何意義了……某一個外國人殺了他。
也許是波平加在遠洋輪上的時候認識他的一個水手,也可能是一個在他手下幹過的人,他有筆舊賬要結清。
” 讓·杜克洛毫無表情地望着對面的牆,避開梅格雷的眼光。
範·哈塞爾特太太穿着最好的衣服,坐在賬桌旁。
皮伊佩卡姆普向她做了個手勢,吩咐再來一瓶。
午餐還沒有結束。
恰恰相反,最精采的作品這會兒才端上來,一個用三種不同的奶油裝飾的蛋糕,最後還錦上添花地用巧克力字母寫上德爾夫齊爾。
那個荷蘭人謙虛地眼睛朝下。
“也許你樂意把它切開……, “你逮捕科爾了嗎?” 皮伊佩卡姆普吓了一跳,盯着梅格雷看,好像探長快要喪失理智似的。
“可是……為什麼?”……, “你要是不反對的話,咱們待會兒可以一起問他。
” “這可以挺容易地安排好。
我打電話給教練船。
” “你在辦這件事情的時候,不妨也安排一下,把奧斯廷帶來。
咱們也要