七、皮伊佩卡姆普的午宴
關燈
小
中
大
梅格雷一來到他的旅館裡,就覺察到有件不尋常的事情在進行。
上一天黃昏,他在教授的桌子旁的一張桌子前吃晚飯。
可是現在三個位子擺在房間中央圓桌旁。
桌布雪白,折痕還沒有平哩。
還有,給每個人擺了三個玻璃酒杯,在荷蘭隻有在盛大的場面才這樣排場。
探長一跨過門檻,皮伊佩卡姆普就向他問好,伸出了一隻手,走上前來迎接他。
那個荷蘭人的臉上流露出微笑,一個心裡藏着叫人料想不到的高興事情的人的微笑。
他穿着他最好的衣服。
領子肯定有三英寸高——常禮服。
他的胡子刮得精光,看來他是直接從理發師那兒來的,因為房間裡有一股濃郁的紫羅蘭洗發劑的香味。
那個荷蘭人的炫耀的派頭對讓·杜克洛毫無影響,他站在偵探的背後,一副不自在的模樣。
“你一定要原諒我,探長,”皮伊佩卡姆普容光煥發地說,“我應該事先讓你知道的……我原想請你到我家裡去,可是去格羅甯根有一段路程哩。
再說,我是個單身漢。
所以我想咱們還是在這兒的好。
不用說,不是正式宴會。
隻是一起吃餐午飯……咱們三人……” 他一邊說,一邊看着那張擺着九個玻璃酒杯的桌子。
顯而易見,他估計梅格雷會推辭幾句。
可是并沒有推辭。
“我想教授跟你是同一個國家的人,你會高興……” “當然!當然!”梅格雷說,“不過,等一等,我去洗洗手……” 他洗手洗得很慢,臉色陰沉。
他從廁所裡出來,聽到廚房裡人們忙忙碌碌的腳步聲、盤子和長柄平底鍋的丁丁當當聲。
他跟其他兩個人重新待在一起後,皮伊佩卡姆普親自倒了一些紅葡萄酒。
他臉上帶着欣喜的微笑,謙虛地說:“就像你在巴黎所做的那樣,是不是?……祝你順利……更确切地,我應該說,祝你健康,我親愛的同行……” 他很感動人。
他的用意是那麼好。
他炫粗他所能找到的最文雅的法語表達方式,一心要表示白己從頭到腳是個見過大世面的人。
“我應該昨天就邀請你的……可是我被那件事情弄得那麼……我怎麼說呢?……那麼心神不安……你發現什麼了嗎?” “什麼也沒有?” 那個荷蘭人的眼睛亮了一下,梅格雷想:“啊,我的好老弟!你已經暗地裡掌握一張王牌了,你将要在吃甜點的時候亮出來……這是說,你要是可能忍這麼久的話。
” 他沒有想錯。
首先上的是西紅柿湯,一起上的是聖埃米利翁酒【注】。
那當然是專供出口的冒牌貨,簡直甜得發膩。
【注】一種出産在法國埃米利翁和附近的葡萄園裡的葡萄釀造的紅葡萄酒——棒槌學堂注 “祝你健康!”皮伊佩卡姆普又一次祝酒。
可憐的皮伊佩卡姆普!他在盡最大的努力好主人。
還不止是最大的努力哩。
可是看來梅格雷好像并不欣賞。
甚至好像并不注意。
“在荷蘭我們從來不在吃飯的時候喝酒……隻在飯後喝……在黃昏!那是說,盛大的宴會上——人們上一小杯酒和雪茄……另外還有一點,我們跟你們不一樣:我們從來不把面包擺在飯桌上……” 他驕傲地望着他憑着先見之明預定的一塊塊面包,同樣驕傲地望着那瓶擺在桌子中央的紅葡萄灑。
他費盡心思才挑中它,用來代替本國的杜松子酒。
他還能幹些什麼呢?他已經千方百計地提供一切歡樂的必需品。
他溫情脈脈地望着聖埃米利翁酒,臉越來越紅。
讓·杜克洛默不作聲地吃着,他顯然在想别的事情。
真遺憾,這兩個法國人沒法分享他的興緻。
皮伊佩卡姆普原來指望這餐午飯會閃爍着機智的光芒,興緻勃勃,心情興奮,而且具備其他一切他所能想到的出色的巴黎氣派的東西。
然而,他考慮到一道本國菜對這次宴會是合适的。
所以上了荷蘭炖肉,肉在大量的調味汁裡翻動。
他帶着調皮的表情說:“你一定要告訴我,你覺得這個菜怎麼樣。
” 可是不對!梅格雷的情緒不對頭。
事實上,他确實在想心事,在動腦筋猜想這一切是為了什麼。
不用說,不知在哪兒,有個謎哩。
有一點他完全可以肯定。
那個荷蘭偵探和讓·杜克洛中間,有個秘密協定。
每一回他的主人把他的酒杯倒滿,好像都意味深長地向那個教授瞟上一眼。
勃良第酒【注】在爐子
上一天黃昏,他在教授的桌子旁的一張桌子前吃晚飯。
可是現在三個位子擺在房間中央圓桌旁。
桌布雪白,折痕還沒有平哩。
還有,給每個人擺了三個玻璃酒杯,在荷蘭隻有在盛大的場面才這樣排場。
探長一跨過門檻,皮伊佩卡姆普就向他問好,伸出了一隻手,走上前來迎接他。
那個荷蘭人的臉上流露出微笑,一個心裡藏着叫人料想不到的高興事情的人的微笑。
他穿着他最好的衣服。
領子肯定有三英寸高——常禮服。
他的胡子刮得精光,看來他是直接從理發師那兒來的,因為房間裡有一股濃郁的紫羅蘭洗發劑的香味。
那個荷蘭人的炫耀的派頭對讓·杜克洛毫無影響,他站在偵探的背後,一副不自在的模樣。
“你一定要原諒我,探長,”皮伊佩卡姆普容光煥發地說,“我應該事先讓你知道的……我原想請你到我家裡去,可是去格羅甯根有一段路程哩。
再說,我是個單身漢。
所以我想咱們還是在這兒的好。
不用說,不是正式宴會。
隻是一起吃餐午飯……咱們三人……” 他一邊說,一邊看着那張擺着九個玻璃酒杯的桌子。
顯而易見,他估計梅格雷會推辭幾句。
可是并沒有推辭。
“我想教授跟你是同一個國家的人,你會高興……” “當然!當然!”梅格雷說,“不過,等一等,我去洗洗手……” 他洗手洗得很慢,臉色陰沉。
他從廁所裡出來,聽到廚房裡人們忙忙碌碌的腳步聲、盤子和長柄平底鍋的丁丁當當聲。
他跟其他兩個人重新待在一起後,皮伊佩卡姆普親自倒了一些紅葡萄酒。
他臉上帶着欣喜的微笑,謙虛地說:“就像你在巴黎所做的那樣,是不是?……祝你順利……更确切地,我應該說,祝你健康,我親愛的同行……” 他很感動人。
他的用意是那麼好。
他炫粗他所能找到的最文雅的法語表達方式,一心要表示白己從頭到腳是個見過大世面的人。
“我應該昨天就邀請你的……可是我被那件事情弄得那麼……我怎麼說呢?……那麼心神不安……你發現什麼了嗎?” “什麼也沒有?” 那個荷蘭人的眼睛亮了一下,梅格雷想:“啊,我的好老弟!你已經暗地裡掌握一張王牌了,你将要在吃甜點的時候亮出來……這是說,你要是可能忍這麼久的話。
” 他沒有想錯。
首先上的是西紅柿湯,一起上的是聖埃米利翁酒【注】。
那當然是專供出口的冒牌貨,簡直甜得發膩。
【注】一種出産在法國埃米利翁和附近的葡萄園裡的葡萄釀造的紅葡萄酒——棒槌學堂注 “祝你健康!”皮伊佩卡姆普又一次祝酒。
可憐的皮伊佩卡姆普!他在盡最大的努力好主人。
還不止是最大的努力哩。
可是看來梅格雷好像并不欣賞。
甚至好像并不注意。
“在荷蘭我們從來不在吃飯的時候喝酒……隻在飯後喝……在黃昏!那是說,盛大的宴會上——人們上一小杯酒和雪茄……另外還有一點,我們跟你們不一樣:我們從來不把面包擺在飯桌上……” 他驕傲地望着他憑着先見之明預定的一塊塊面包,同樣驕傲地望着那瓶擺在桌子中央的紅葡萄灑。
他費盡心思才挑中它,用來代替本國的杜松子酒。
他還能幹些什麼呢?他已經千方百計地提供一切歡樂的必需品。
他溫情脈脈地望着聖埃米利翁酒,臉越來越紅。
讓·杜克洛默不作聲地吃着,他顯然在想别的事情。
真遺憾,這兩個法國人沒法分享他的興緻。
皮伊佩卡姆普原來指望這餐午飯會閃爍着機智的光芒,興緻勃勃,心情興奮,而且具備其他一切他所能想到的出色的巴黎氣派的東西。
然而,他考慮到一道本國菜對這次宴會是合适的。
所以上了荷蘭炖肉,肉在大量的調味汁裡翻動。
他帶着調皮的表情說:“你一定要告訴我,你覺得這個菜怎麼樣。
” 可是不對!梅格雷的情緒不對頭。
事實上,他确實在想心事,在動腦筋猜想這一切是為了什麼。
不用說,不知在哪兒,有個謎哩。
有一點他完全可以肯定。
那個荷蘭偵探和讓·杜克洛中間,有個秘密協定。
每一回他的主人把他的酒杯倒滿,好像都意味深長地向那個教授瞟上一眼。
勃良第酒【注】在爐子