五、教授的理論
關燈
小
中
大
梅格雷坐在範·哈塞爾特旅館樓下吃早飯,可以從窗子裡看到警察們開始在外面工作了。
他們事先沒有把他們的打算告訴他,可是那可不能怪他們。
前一天,他給他們的時間是多麼短。
他要是獨自個兒幹的話,他就沒法抱怨他們幹他們的。
一定是約摸八點光景。
晨霧還沒有散,盡管已經露出迹象:霧後面某個地方有一個燦爛的太陽。
一艘拖輪在拖一艘芬蘭船出港。
在碼頭的角落裡,着實有不少人聚集在一家小咖啡館前,三五成群地交談着。
全都穿着木鞋和戴着有帽檐的帽子。
他們是内河船員;顯而易見,他們在那兒做買賣。
他們的形形色色的駁船和船,載着婦女和孩子緩緩前進,占滿了港口的一個水域。
再過去,又是一群人,不過人數很少:碼頭耗子俱樂部。
兩個穿制服的警察剛到,登上了奧斯廷的那艘船。
奧斯廷從船艙裡出來,因為他待在德爾夫齊爾的日子,總是睡在船上的。
另一個穿便服的男人同兩個警察在一起。
那是皮伊佩卡姆普,負責這件案子的格羅甯根偵探。
他舉了舉帽子,有禮貌地同巴斯說話,他手下的兩個人在下面,看不見。
搜查開始了。
所有的内河船員都察覺正在發生的事情。
然而沒有圍觀,也沒有出現任何其他表示好奇心的迹象。
碼頭耗子俱樂部的人員也沒有流露出緊張的神情。
他們頂多不過偶爾瞟上一、兩眼罷了。
這個工作足足幹了半個鐘頭。
後來,兩個警察又出現了,向他們的頭兒敬禮,報告他們的工作結果。
皮伊佩卡姆普看來非常像在道歉。
巴斯的神情好像非常鎮靜。
不過,看來這天早晨他好像不打算同他那些熟人一起待在岸上。
他坐在艙房的頂上,架着腿,盯着海洋看,遠處海面上,那艘芬蘭船正在漸漸變小。
梅格雷一直注視着這一切。
最後,他回過頭來,向房間裡看,看到讓·杜克洛捧着書、紙張和一個塞得鼓鼓囊囊的公事皮包從樓上走下來,他把那些東西放在一張為他擺在一邊的桌子上。
他并不費心說聲早晨好,而是僅僅說:“好嗎?” “的确很好,謝謝你。
我希望你也一樣。
” 教授用一個表示驚奇的動作擡頭看,然後聳聳肩膀,好像他終于作出了結論,犯不上計較似的。
“你發現什麼了嗎?” “我可以問你發現了什麼嗎?” “你知道得挺清楚,我不能到屋外去。
不過,你那個荷蘭同行倒挺有見識,認識到我的法律知識可能有用。
因此我一直得到調查在怎樣進行的消息……一個完全可以作為法國警察的教訓的例子。
” “當然——” 教授一看到範·哈塞爾特太太頭發用夾子卷曲着走進房間,就跳起身來。
他按照最地道的客廳裡的禮節向她鞠躬;盡管他用荷蘭語說話,梅格雷完全可以斷定,他在問她的健康狀況。
探長看那些攤在教授桌子上的紙。
新的平面圖和示意圖,不僅是波平加的房子,幾乎是整個城市的了。
圖上還有一些箭頭,毫無疑問,是表示某個人或是某些人走過的路線。
※棒槌學堂の精校E書※ 陽光透過彩色的窗格玻璃照進來,把一片片綠色、紅色和藍色的亮光投在上了清漆的木制品上。
一輛運酒車停在門外;接下來,經過一番交談後,在穿着拖鞋的範·哈塞爾特太太的監督下,兩個五大三粗的壯漢把一桶桶酒在地闆上滾進來。
空氣裡彌漫着沖鼻的杜松子酒和啤酒的氣味。
這就是荷蘭——梅格雷以前從來沒有強烈地感到過。
“你發現那個兇手了嗎?”他一邊指指那些紙,一邊淡淡地問。
杜克洛在回答的時候,臉上流露出明顯的、帶着敵意的表情:“我開始認為,外國人認為法國人不可能一本正經,是對的……在現在的情況下,先生,你的玩笑是開得不怎麼得體的。
” 梅格雷沒有一絲一毫困窘的表情,他平靜地微笑着,教授繼續說:“沒有,我還沒有發現兇手。
可是我幹了一些事情,從一開頭就比僅僅尋找兇手要有用得多。
我分析案件。
解剖它,可以這麼說。
我把一切成分整整齊齊地分門别類。
而現在……” “而現在?” “毫無疑問,一個像你那樣的人會從我的推論中得到好處。
” 他坐下來。
他打定主意,甚至在帶着敵意的氣氛裡,也要讨論這個案件。
所以會造成這種氣氛,他隻得怪他自己。
梅格雷坐在他對面,要了一杯博爾斯啤酒。
“說吧。
” “首先,請注意這個事實,我不在問你你幹了些什麼,也不問你你對這件案子有什麼看法……現在我開始談第一個嫌疑犯,那就是說,我自己。
我要是可以這麼說我自己的話,我處于殺死波平加的最佳戰略地位。
再說,我被人看到拿着向他開火的那把左輪手槍,在他中彈兒秒鐘以後。
“我不是個有錢人,如果我是個世界聞名的人,或是說近乎世界聞名的人的話,那也是隻有少數知識分子知道。
我省吃儉用地過日子;經常不容易做到量入為出……另一方面,沒有搶劫,我不可能從波平加的死亡中得到任何好處…… “不過,等一下……這并不等于說,我不可能幹這件謀殺案。
他們事先沒有把他們的打算告訴他,可是那可不能怪他們。
前一天,他給他們的時間是多麼短。
他要是獨自個兒幹的話,他就沒法抱怨他們幹他們的。
一定是約摸八點光景。
晨霧還沒有散,盡管已經露出迹象:霧後面某個地方有一個燦爛的太陽。
一艘拖輪在拖一艘芬蘭船出港。
在碼頭的角落裡,着實有不少人聚集在一家小咖啡館前,三五成群地交談着。
全都穿着木鞋和戴着有帽檐的帽子。
他們是内河船員;顯而易見,他們在那兒做買賣。
他們的形形色色的駁船和船,載着婦女和孩子緩緩前進,占滿了港口的一個水域。
再過去,又是一群人,不過人數很少:碼頭耗子俱樂部。
兩個穿制服的警察剛到,登上了奧斯廷的那艘船。
奧斯廷從船艙裡出來,因為他待在德爾夫齊爾的日子,總是睡在船上的。
另一個穿便服的男人同兩個警察在一起。
那是皮伊佩卡姆普,負責這件案子的格羅甯根偵探。
他舉了舉帽子,有禮貌地同巴斯說話,他手下的兩個人在下面,看不見。
搜查開始了。
所有的内河船員都察覺正在發生的事情。
然而沒有圍觀,也沒有出現任何其他表示好奇心的迹象。
碼頭耗子俱樂部的人員也沒有流露出緊張的神情。
他們頂多不過偶爾瞟上一、兩眼罷了。
這個工作足足幹了半個鐘頭。
後來,兩個警察又出現了,向他們的頭兒敬禮,報告他們的工作結果。
皮伊佩卡姆普看來非常像在道歉。
巴斯的神情好像非常鎮靜。
不過,看來這天早晨他好像不打算同他那些熟人一起待在岸上。
他坐在艙房的頂上,架着腿,盯着海洋看,遠處海面上,那艘芬蘭船正在漸漸變小。
梅格雷一直注視着這一切。
最後,他回過頭來,向房間裡看,看到讓·杜克洛捧着書、紙張和一個塞得鼓鼓囊囊的公事皮包從樓上走下來,他把那些東西放在一張為他擺在一邊的桌子上。
他并不費心說聲早晨好,而是僅僅說:“好嗎?” “的确很好,謝謝你。
我希望你也一樣。
” 教授用一個表示驚奇的動作擡頭看,然後聳聳肩膀,好像他終于作出了結論,犯不上計較似的。
“你發現什麼了嗎?” “我可以問你發現了什麼嗎?” “你知道得挺清楚,我不能到屋外去。
不過,你那個荷蘭同行倒挺有見識,認識到我的法律知識可能有用。
因此我一直得到調查在怎樣進行的消息……一個完全可以作為法國警察的教訓的例子。
” “當然——” 教授一看到範·哈塞爾特太太頭發用夾子卷曲着走進房間,就跳起身來。
他按照最地道的客廳裡的禮節向她鞠躬;盡管他用荷蘭語說話,梅格雷完全可以斷定,他在問她的健康狀況。
探長看那些攤在教授桌子上的紙。
新的平面圖和示意圖,不僅是波平加的房子,幾乎是整個城市的了。
圖上還有一些箭頭,毫無疑問,是表示某個人或是某些人走過的路線。
※棒槌學堂の精校E書※ 陽光透過彩色的窗格玻璃照進來,把一片片綠色、紅色和藍色的亮光投在上了清漆的木制品上。
一輛運酒車停在門外;接下來,經過一番交談後,在穿着拖鞋的範·哈塞爾特太太的監督下,兩個五大三粗的壯漢把一桶桶酒在地闆上滾進來。
空氣裡彌漫着沖鼻的杜松子酒和啤酒的氣味。
這就是荷蘭——梅格雷以前從來沒有強烈地感到過。
“你發現那個兇手了嗎?”他一邊指指那些紙,一邊淡淡地問。
杜克洛在回答的時候,臉上流露出明顯的、帶着敵意的表情:“我開始認為,外國人認為法國人不可能一本正經,是對的……在現在的情況下,先生,你的玩笑是開得不怎麼得體的。
” 梅格雷沒有一絲一毫困窘的表情,他平靜地微笑着,教授繼續說:“沒有,我還沒有發現兇手。
可是我幹了一些事情,從一開頭就比僅僅尋找兇手要有用得多。
我分析案件。
解剖它,可以這麼說。
我把一切成分整整齊齊地分門别類。
而現在……” “而現在?” “毫無疑問,一個像你那樣的人會從我的推論中得到好處。
” 他坐下來。
他打定主意,甚至在帶着敵意的氣氛裡,也要讨論這個案件。
所以會造成這種氣氛,他隻得怪他自己。
梅格雷坐在他對面,要了一杯博爾斯啤酒。
“說吧。
” “首先,請注意這個事實,我不在問你你幹了些什麼,也不問你你對這件案子有什麼看法……現在我開始談第一個嫌疑犯,那就是說,我自己。
我要是可以這麼說我自己的話,我處于殺死波平加的最佳戰略地位。
再說,我被人看到拿着向他開火的那把左輪手槍,在他中彈兒秒鐘以後。
“我不是個有錢人,如果我是個世界聞名的人,或是說近乎世界聞名的人的話,那也是隻有少數知識分子知道。
我省吃儉用地過日子;經常不容易做到量入為出……另一方面,沒有搶劫,我不可能從波平加的死亡中得到任何好處…… “不過,等一下……這并不等于說,我不可能幹這件謀殺案。