四、浮在水上的木材
關燈
小
中
大
。
一頂梆硬的有金邊和帽檐的帽子。
※棒槌學堂の精校E書※ 舷梯頂上,一個老舵手趴在旁側的欄杆上,一邊默不作聲地抽煙鬥,一邊看他們一個個走過。
整個場面是充滿青春和歡樂的氣息的。
他們互相開着玩笑,不過梅格雷自然一點也不懂。
那些學員一上船,煙卷就扔進水裡;他們上船後繼續逗笑、嬉戲、惡作劇,在甲闆上互相追逐。
最後幾個落在後面的人喘着粗氣,登上舷梯。
科内利于斯苦着臉向探長扭過頭去。
他的眼睛血紅,充滿狂熱的神情。
“去吧!”梅格雷咆哮,“好啦,快跑!” 與其說那個孩子聽懂了那些話,倒不如說他聽懂了那聲調。
他的手笨拙地舉到帽子旁,敬了個禮。
他張嘴要說…… “行啦……去吧。
快跑……” 因為那個舵手已經在離開舷梯頂。
一個練習生擔任值班人員。
透過舷窗,可以看到他們在解開吊床,把他們的制服撂在水手貯物箱上。
梅格雷待在原來的地方,直到他看到科爾跟他們在一起。
那個孩子腼腆而尴尬地走下扶梯,聳起和彎倒着肩膀,一路向艙房盡頭的一張吊床走去。
他還沒有走到床前,臉上就給一個飛來的枕頭砸了一下。
探長向城裡走了不到十步,就看到了奧斯廷。
奧斯廷跟他一樣,也一直在看練習生回船。
他們兩人都上了年紀,都顯得高大、笨重和溫和。
他們都一直在看年輕人和孩子們爬進吊床和打枕頭戰,這不是相當荒謬嗎?這不是使他們看起來好像兩隻老母雞在監視一群過分冒險的小雞嗎? 他們互相望着。
巴斯并不畏縮。
他用一個從容的動作,碰碰帽檐。
他們知道得很清楚,他們之間任何交談都是不可能的。
盡管這樣,沃屈姆市長還是忍不住用荷蘭語說:“晚上好……” “晚上好……”梅格雷用法語說。
他們兩人走的是同一條路,這條路經過兩百碼光景後就變成城裡的一條街。
他們幾乎并肩走着。
要避免這樣的話,其中有一個要故意放慢步子。
沒有一個這樣幹。
奧斯廷穿着木鞋。
梅格雷穿着城裡人的服裝。
一個叼着一個陶土煙鬥;另一個叼着一個石南根的。
他們走到第三幢房子前,那是一家咖啡館。
奧斯廷把木鞋上的泥土敲掉後走進去。
按照荷蘭風俗,不管怎樣,他把木鞋脫在入口處。
梅格雷幾乎毫不躊躇。
他也走進去。
裡面約摸有十來個人,水手和駁船上的船員,坐在同一張桌子旁,抽煙鬥和雪茄,喝啤酒和杜松子酒。
奧斯廷同其中幾個人握手,接着看到一張空椅子,他就沉重地坐下來,聽他們談話。
梅格雷也坐下了,不過同他們保持着距離。
盡管沒有人明顯地表示對他有任何注意,他知道得很清楚,他是最被人感興趣的。
老闆同他們一夥,等了一會兒才來問他要什麼。
杜松子酒是從配着黃銅裝置的瓷器龍頭裡放出來。
同每一家荷蘭咖啡館一樣,那裡盡是杜松子酒的氣味,使荷蘭的咖啡館同法國的大不一樣。
奧斯廷的小眼睛每一回向探長看,就眨一下。
探長伸出他的大腿,接着藏進他的椅子底下,接着又伸出他的大腿。
他在他的煙鬥裡裝滿煙葉。
隻要能掩飾他的困窘,他什麼都幹。
老闆故意又站起身來,給他點火。
“許多星!” 梅格雷皺起眉頭,做了個手勢,表示他聽不懂。
“許多星,可不是……東風……” 其他人聽着,互相用胳膊肘輕輕地推推别人。
其中有一個人指着窗外的滿天星星。
“許多星……好天氣……” 他在設法解釋,風是從東邊吹來的,這會帶來好天氣。
奧斯廷在從擺在他面前的盒子裡挑一支雪茄。
他讓大夥兒看到他故意挑了一支黑得像煤的馬尼拉雪茄,他咬掉雪茄頭,吐在地闆上。
他吸引别人注意他的新帽子。
“四個盾……” 四個盾。
梅格雷計算出那是多少法國錢。
奧斯廷的眼睛一直不斷地在眨巴。
可是進來了一個人,攤開報紙,開始談起阿姆斯特丹證券交易所裡的最近行情。
接下來的談話熱鬧得很。
由于聲音響亮和荷蘭語發聲嘶啞,确實聽起來好像一場争吵。
梅格雷被忘掉了。
他在衣兜裡摸索,掏出一些零錢,然後走到範·哈塞爾特旅館去睡覺。
一頂梆硬的有金邊和帽檐的帽子。
※棒槌學堂の精校E書※ 舷梯頂上,一個老舵手趴在旁側的欄杆上,一邊默不作聲地抽煙鬥,一邊看他們一個個走過。
整個場面是充滿青春和歡樂的氣息的。
他們互相開着玩笑,不過梅格雷自然一點也不懂。
那些學員一上船,煙卷就扔進水裡;他們上船後繼續逗笑、嬉戲、惡作劇,在甲闆上互相追逐。
最後幾個落在後面的人喘着粗氣,登上舷梯。
科内利于斯苦着臉向探長扭過頭去。
他的眼睛血紅,充滿狂熱的神情。
“去吧!”梅格雷咆哮,“好啦,快跑!” 與其說那個孩子聽懂了那些話,倒不如說他聽懂了那聲調。
他的手笨拙地舉到帽子旁,敬了個禮。
他張嘴要說…… “行啦……去吧。
快跑……” 因為那個舵手已經在離開舷梯頂。
一個練習生擔任值班人員。
透過舷窗,可以看到他們在解開吊床,把他們的制服撂在水手貯物箱上。
梅格雷待在原來的地方,直到他看到科爾跟他們在一起。
那個孩子腼腆而尴尬地走下扶梯,聳起和彎倒着肩膀,一路向艙房盡頭的一張吊床走去。
他還沒有走到床前,臉上就給一個飛來的枕頭砸了一下。
探長向城裡走了不到十步,就看到了奧斯廷。
奧斯廷跟他一樣,也一直在看練習生回船。
他們兩人都上了年紀,都顯得高大、笨重和溫和。
他們都一直在看年輕人和孩子們爬進吊床和打枕頭戰,這不是相當荒謬嗎?這不是使他們看起來好像兩隻老母雞在監視一群過分冒險的小雞嗎? 他們互相望着。
巴斯并不畏縮。
他用一個從容的動作,碰碰帽檐。
他們知道得很清楚,他們之間任何交談都是不可能的。
盡管這樣,沃屈姆市長還是忍不住用荷蘭語說:“晚上好……” “晚上好……”梅格雷用法語說。
他們兩人走的是同一條路,這條路經過兩百碼光景後就變成城裡的一條街。
他們幾乎并肩走着。
要避免這樣的話,其中有一個要故意放慢步子。
沒有一個這樣幹。
奧斯廷穿着木鞋。
梅格雷穿着城裡人的服裝。
一個叼着一個陶土煙鬥;另一個叼着一個石南根的。
他們走到第三幢房子前,那是一家咖啡館。
奧斯廷把木鞋上的泥土敲掉後走進去。
按照荷蘭風俗,不管怎樣,他把木鞋脫在入口處。
梅格雷幾乎毫不躊躇。
他也走進去。
裡面約摸有十來個人,水手和駁船上的船員,坐在同一張桌子旁,抽煙鬥和雪茄,喝啤酒和杜松子酒。
奧斯廷同其中幾個人握手,接着看到一張空椅子,他就沉重地坐下來,聽他們談話。
梅格雷也坐下了,不過同他們保持着距離。
盡管沒有人明顯地表示對他有任何注意,他知道得很清楚,他是最被人感興趣的。
老闆同他們一夥,等了一會兒才來問他要什麼。
杜松子酒是從配着黃銅裝置的瓷器龍頭裡放出來。
同每一家荷蘭咖啡館一樣,那裡盡是杜松子酒的氣味,使荷蘭的咖啡館同法國的大不一樣。
奧斯廷的小眼睛每一回向探長看,就眨一下。
探長伸出他的大腿,接着藏進他的椅子底下,接着又伸出他的大腿。
他在他的煙鬥裡裝滿煙葉。
隻要能掩飾他的困窘,他什麼都幹。
老闆故意又站起身來,給他點火。
“許多星!” 梅格雷皺起眉頭,做了個手勢,表示他聽不懂。
“許多星,可不是……東風……” 其他人聽着,互相用胳膊肘輕輕地推推别人。
其中有一個人指着窗外的滿天星星。
“許多星……好天氣……” 他在設法解釋,風是從東邊吹來的,這會帶來好天氣。
奧斯廷在從擺在他面前的盒子裡挑一支雪茄。
他讓大夥兒看到他故意挑了一支黑得像煤的馬尼拉雪茄,他咬掉雪茄頭,吐在地闆上。
他吸引别人注意他的新帽子。
“四個盾……” 四個盾。
梅格雷計算出那是多少法國錢。
奧斯廷的眼睛一直不斷地在眨巴。
可是進來了一個人,攤開報紙,開始談起阿姆斯特丹證券交易所裡的最近行情。
接下來的談話熱鬧得很。
由于聲音響亮和荷蘭語發聲嘶啞,确實聽起來好像一場争吵。
梅格雷被忘掉了。
他在衣兜裡摸索,掏出一些零錢,然後走到範·哈塞爾特旅館去睡覺。