九、尼古拉
關燈
小
中
大
個女人一到比克拉茲酒館就進了洗手間。
” “那是她們的習慣。
” “單間裡隻剩下您和海内斯兩個人。
恰在這時正走在樓梯上的服務員聽到玻璃摔碎的聲晉,還聽到有人呻吟。
服務員下到走廊的時佞您正站在門口。
海内斯試圖站起身又倒在地毯上。
他頭上破了一個十公分長的口子,大量流血,後來在他的右手腕上也發現有傷。
“您的兩個女伴從洗手間回到客廳,您慌恐不安。
海内斯能夠說話了,他指控您襲擊他的目的是搶他的錢夾。
他衣服口袋裡的錢夾不見了。
” “他的錢夾也沒有在我的口袋裡,在我離開之前警察搜查過我。
” “您還有什麼話要說?” “什麼話也沒有了,先生。
” 他不像其他大部分犯罪嫌疑人那樣稱呼“法官先生”,而是簡單地稱“先生”,在他的言談話語中處處顯示着俄國人的與衆不同。
“您在戰前從事何種職業?” “是奧德薩駐軍某部的一名上尉。
我有一小筆年薪收入,生活相當富裕。
” “好幾個證人都說您經常出入黑社會圈子,說在雅爾塔溫泉療養季節,您的派頭完全稱得上是那處海濱療養勝地的唐吉珂德。
” “我再說一遍,那時候我是個單身漢,生活很富裕。
” “俄國革命勝利之後您靠什麼生活?” 一陣短暫的沉默。
他又開始擺弄煙盒。
“人們恐怕也己經告訴過您了,靠這兒一點那兒一點的補助津貼。
我對生活要求很低!” 尼古拉驚異地發現法官在盯着看他那身剪裁考究的無尾常禮服,和那件完美無缺的襯衫。
他用帶有一絲責備的口吻接着說:“人們可以身穿晚禮服進入高雅的社交場合,但是可以不揮霍一文錢。
” 關于他說的這一點,弗羅日先生是清楚的。
尼古拉的住所在聖熱納維埃夫山街,月租金為二百法郎。
房間十分狹小,也不通風。
他有時會三四天不出房門,一個人默默地抽煙、喝茶,至于靠吃什麼為生,隻有上帝知道。
“在巴黎,您不但和外國人,而且和不少法國人交往。
每年夏天都有人請您到諾曼底海濱别墅度假。
每到秋季,總有這座或那座城堡的主人邀請您前去打獵。
” 尼古拉開始不出聲地在房間大步來回走動,他腳步輕快靈活,與他發胖的身子很不相稱。
有時候他的樣子像個哲學家,似乎生活在向他微笑,他也向生活招手,向生活挑戰。
繼而又一下子變得老态龍鐘:呈現在人們面前的是一個肌肉松弛下陷、眼晴疲憊不堪、嘴盾發抖的老頭兒。
“我沒有偷!”他突然一字一頓地說,好像不是在回答弗羅日先生的問話,而是在顧着自己的思路自問自答。
随後又在房間裡走了三個來回,用另一種語氣說:“況且事實上也不可能。
客廳隻有一扇門,門口對着走廊。
窗戶一直是關着的。
這已經驗證過了。
恐怕地毯下邊,家具後邊也都搜查過了。
我在走出那間屋子之前還被搜過身。
” “您忘了,應海内斯自己的要求,他也被搜身了。
” “這我知道!” “警方還曾想過,您是否把錢夾過手給了您的女伴或服務員。
但是他們把客廳所有地方都檢查了一遍。
” “那您怎麼認為?” “對不起!我什麼也不認為。
您承認您用香槟酒瓶砸了海内斯的腦袋。
您差點要了他的命,使他至少兩周不能出門,而且即使以後能出門恐怕還得戴假發套。
” 尼古拉露出了滿意的徽笑。
“你們之間到庇發生了什麼事?” “什麼事也沒有發生!就算我喝多了,興奮過度,神經質吧。
醉酒使我變得陰郁孤僻,憤世嫉俗,結果對我本來可能是件好事的事被我弄糟了。
” “他向您說了些什麼?” “我為什麼打他并不重要。
我沒有偷他的錢夾。
” “總之,您隻承認打傷了人。
” “對,是這樣。
” “然而海内斯正式控告您使用武力進行偷竊,甚至還想殺他。
” 尼古拉隻聳聳肩,沒有回答。
“您過去是否經濟括據?” “從記事開始,具體說從九歲開始,我就向法語老師借錢。
” “您和海内斯是否事先說好付給那兩個女人的錢數?” 尼古拉猶豫了一下才答道: “沒有……” “海内斯今天下午說您給他定的是每人五百法郎。
” “可能吧。
我補充一句,五百
” “那是她們的習慣。
” “單間裡隻剩下您和海内斯兩個人。
恰在這時正走在樓梯上的服務員聽到玻璃摔碎的聲晉,還聽到有人呻吟。
服務員下到走廊的時佞您正站在門口。
海内斯試圖站起身又倒在地毯上。
他頭上破了一個十公分長的口子,大量流血,後來在他的右手腕上也發現有傷。
“您的兩個女伴從洗手間回到客廳,您慌恐不安。
海内斯能夠說話了,他指控您襲擊他的目的是搶他的錢夾。
他衣服口袋裡的錢夾不見了。
” “他的錢夾也沒有在我的口袋裡,在我離開之前警察搜查過我。
” “您還有什麼話要說?” “什麼話也沒有了,先生。
” 他不像其他大部分犯罪嫌疑人那樣稱呼“法官先生”,而是簡單地稱“先生”,在他的言談話語中處處顯示着俄國人的與衆不同。
“您在戰前從事何種職業?” “是奧德薩駐軍某部的一名上尉。
我有一小筆年薪收入,生活相當富裕。
” “好幾個證人都說您經常出入黑社會圈子,說在雅爾塔溫泉療養季節,您的派頭完全稱得上是那處海濱療養勝地的唐吉珂德。
” “我再說一遍,那時候我是個單身漢,生活很富裕。
” “俄國革命勝利之後您靠什麼生活?” 一陣短暫的沉默。
他又開始擺弄煙盒。
“人們恐怕也己經告訴過您了,靠這兒一點那兒一點的補助津貼。
我對生活要求很低!” 尼古拉驚異地發現法官在盯着看他那身剪裁考究的無尾常禮服,和那件完美無缺的襯衫。
他用帶有一絲責備的口吻接着說:“人們可以身穿晚禮服進入高雅的社交場合,但是可以不揮霍一文錢。
” 關于他說的這一點,弗羅日先生是清楚的。
尼古拉的住所在聖熱納維埃夫山街,月租金為二百法郎。
房間十分狹小,也不通風。
他有時會三四天不出房門,一個人默默地抽煙、喝茶,至于靠吃什麼為生,隻有上帝知道。
“在巴黎,您不但和外國人,而且和不少法國人交往。
每年夏天都有人請您到諾曼底海濱别墅度假。
每到秋季,總有這座或那座城堡的主人邀請您前去打獵。
” 尼古拉開始不出聲地在房間大步來回走動,他腳步輕快靈活,與他發胖的身子很不相稱。
有時候他的樣子像個哲學家,似乎生活在向他微笑,他也向生活招手,向生活挑戰。
繼而又一下子變得老态龍鐘:呈現在人們面前的是一個肌肉松弛下陷、眼晴疲憊不堪、嘴盾發抖的老頭兒。
“我沒有偷!”他突然一字一頓地說,好像不是在回答弗羅日先生的問話,而是在顧着自己的思路自問自答。
随後又在房間裡走了三個來回,用另一種語氣說:“況且事實上也不可能。
客廳隻有一扇門,門口對着走廊。
窗戶一直是關着的。
這已經驗證過了。
恐怕地毯下邊,家具後邊也都搜查過了。
我在走出那間屋子之前還被搜過身。
” “您忘了,應海内斯自己的要求,他也被搜身了。
” “這我知道!” “警方還曾想過,您是否把錢夾過手給了您的女伴或服務員。
但是他們把客廳所有地方都檢查了一遍。
” “那您怎麼認為?” “對不起!我什麼也不認為。
您承認您用香槟酒瓶砸了海内斯的腦袋。
您差點要了他的命,使他至少兩周不能出門,而且即使以後能出門恐怕還得戴假發套。
” 尼古拉露出了滿意的徽笑。
“你們之間到庇發生了什麼事?” “什麼事也沒有發生!就算我喝多了,興奮過度,神經質吧。
醉酒使我變得陰郁孤僻,憤世嫉俗,結果對我本來可能是件好事的事被我弄糟了。
” “他向您說了些什麼?” “我為什麼打他并不重要。
我沒有偷他的錢夾。
” “總之,您隻承認打傷了人。
” “對,是這樣。
” “然而海内斯正式控告您使用武力進行偷竊,甚至還想殺他。
” 尼古拉隻聳聳肩,沒有回答。
“您過去是否經濟括據?” “從記事開始,具體說從九歲開始,我就向法語老師借錢。
” “您和海内斯是否事先說好付給那兩個女人的錢數?” 尼古拉猶豫了一下才答道: “沒有……” “海内斯今天下午說您給他定的是每人五百法郎。
” “可能吧。
我補充一句,五百