第09節

關燈
“别費心了——我就要出來的,”她說。

    “你不見怪的話,請把門兒帶上。

    ……我可不是怕人聽,不過我打電話總得把門關上的,”我跟她說我恰恰也是這樣的,說罷拔腳就走。

    但是我正要轉身走出兩張床之間的地方,留意到靠窗的長椅上有一隻可折疊的小帆布旅行包。

    乍看之下,我當它是自己的那隻,從賓夕法尼亞車站一路上靠自身的動力奇迹般地來到了這公寓套間。

    再一想,這準是布布的。

    我走過去。

    旅行包沒拉上拉鍊,隻消一望裡面放的東西最上面的一層,我就知道到底是誰的了。

    再一望,望得更清楚了,我看清在兩件洗幹淨的陸軍發的防曬襯衫頂上擱着—樣東西,這東西我想是不該撇在室内讓伴娘看到的。

    我把它從旅行包裡拿出來,塞在一邊胳肢窩裡,對伴娘友好地揮揮手,她那時已經把—個指頭塞在撥号盤上她打算拔的電話号碼的第一個圓孔裡,正在等我離開房間,于是我随手帶上了房門。

     我在寝室外令人惬意地安靜的過道上站了一會兒,納悶着該如何處理西摩的日記本;我該趕緊找補一句,這正是我從那帆布包裡頭的東西頂上拿來的。

    我第一個建設性的主意是把它藏起來,等客人們走了再放回去。

    我覺得這倒是個好辦法:把它拿進浴室,撂在放髒衣服的有蓋大籃裡。

    然而,再想想,經過了—連串複雜得多的思考後,我決定把它帶進浴室,閱讀其中的一部分,然後撂進放髒衣服的籃子。

     這一天啊,确确實實不但多的是情不自禁的手勢和暗示,而且也廣泛地出現通過書寫文字來傳達的信息。

    如果你跳進坐滿了人的汽車,命運之神卻轉彎抹角地苦心經營,使你在起跳之前,身上帶着拍紙簿和鉛筆,以備萬一有個同車的是個聾啞人。

    如果你悄悄走進浴室,你最好還是擡眼看看看,有沒有什麼簡短的留言,不管是否稍微帶點啟示性,高高地寫在臉盆的上方。

     多少年來,在我們這個隻有一間浴室、卻有七個孩子的家庭裡,有個也許已經用得發膩然而行之有效的習慣:用一薄片沾濕的肥皂在藥品櫃的鏡子上給彼此寫上留言。

    我們這種留言,總的說來,内容通常是分外強硬的責備和(這也并不少見)不加掩飾的威脅。

    “布布,用好了浴巾就揀起來。

    別讓它留在地闆上。

    你親愛的,西摩。

    ”“沃爾特,輪到你帶佐和弗上公園去了。

    昨天是我帶的。

    你猜是誰寫的。

    “星期三是爹媽的結婚周年紀念日。

    廣播後别去看電影,别在電台逗留,否則要罰你款。

    這對你也适用,巴迪。

    ”“媽媽說佐伊差一點把洗滌劑給吃了。

    别在洗滌槽邊放有點兒毒性的東兩,免得他拿了吃下去。

    ”這些當然都是我們童年時期所寫的留言,但是好多年以後,當西摩和我以獨立生活等等為名義,從家中分出,自己搞了一套公寓時,他和我也隻在名義上抛棄了這個家中的老習慣。

    這就是說,我們沒有幹脆把過去的肥皂片兒丢掉。

     我胳肢窩裡夾着西摩的日記本躲進浴室,小心地随手把門關緊差不多馬上就瞥見一條留言。

    然而這不是西摩的手迹,而明白無誤地正是我妹妹布布留下的。

    不管用不用肥皂,她的字迹幾乎總是小得難以辨認,所以她挺容易地把下面這條留言全部寫在鏡子上:“木匠們,把房梁擡高些。

    新郎像阿瑞斯①那樣來了,個兒比高個兒高得多。

    你親愛的,歐文•薩福,樂園制片公司過去的特約作家。

    請你務必跟你那美麗的穆莉爾生活得幸福幸福幸福。

    這是道命令。

    我在這一帶銜頭比任何人都高。

    ”上文引用的那位特約作家,我不妨提一下,一向是我家所有的孩子特別寵愛的人物”——各人愛好的時期是适當地交錯的——這主要是由于西摩對詩歌的鑒賞力給了我們大家莫大的影響。

    我把這幾句引文念了一遍又一遍,然後在浴缸邊上坐下來,打開西摩的日記本。

     —————— 譯注①希臘神話中的