第一章 長着十對翅膀的鳥

關燈
到,他不該開口。

    不管怎麼說,這事兒與他沒關系。

     船長瞪着他,“這個乳臭未幹的家夥是什麼人?走船得多少花銷,他懂些什麼?帶上一個礙手礙腳的搞科學的家夥又會給我們添多少麻煩?”她把錢往褲兜裡一塞,沖哈爾說:“聖靈在上,我倒希望你是我的船員,那樣,我非用鞭子抽掉你一層皮不可!” 哈爾并不俱怕。

    他個子長得跟船長一樣高,雖說體重可能比不上他,但卻跟他一樣結實健壯。

     “那就抽吧,”他笑着說,“因為我想,我馬上就要成為你的般員了。

    ” 斯利·特先生趕忙息事甯人。

     “都是我不好,”他說,“一開頭我就該給你們作介紹的。

    格林德爾船長,這是哈爾·亨特和他的弟弟羅傑。

    你不是還缺兩個人嗎——也許,他們肯簽約受雇。

    他們有一點兒航海經驗。

    當然,對于橫帆帆裝船他們懂得不多。

    ” “沒有人懂!”船長咆哮着說。

     “不過,他們很快就能學會的,跟你所能雇到的任何人一樣。

    他們吃得慣苦。

    他們的父親是一位著名的動物收藏家,他為動物園和馬戲團搜集動物。

     他曾多次派他的孩子去不同的地方搜集各種各樣的野生動物,也曾派他們去進行科學考察,目的是讓他們對我們生活着的這個世界有所認識。

    在你的船上,他們将會學到很多東西。

    “ “他們會的。

    ”船長怒沖沖地表示同意。

    “我會讓他們學到一些他們一輩子也忘不了的東西。

    可我還不知道,該怎樣接待一對紳士。

    ” 他啐了一口,說出“紳上”兩個字。

     “他們可能想要特殊照顧吧,”他又說,“我敢說,他們下會得到的。

    他們得跟其他水手一樣睡在水手艙裡,給他們什麼就得吃什麼。

    他們得手腳麻利,豎桅杆時手腳要快,否則,就得吃苦頭,哪怕他們的老子是暹羅國玉,我也不在乎。

    ” “别擔心,”哈爾說,“我們的父親不是暹羅國王,我們也不是什麼‘紳士’。

    我們不需要特殊照顧。

    ” “看來,幹這一行,你們還不算太嫩。

    ”船長咕哝着說,“把手給我看看。

    ” 伸出去讓他檢查的兩雙手全都又粗又硬。

    船長感到意外,但卻不肯流露出來。

     “奶油似的,軟綿綿的。

    ”他挖苦他說,“在這條船上千上不到一天,你們的手掌就要磨出李子大的泡來。

    好吧,誰讓我雇不上我想要的呢,隻好逮着什麼要什麼了。

    下來簽約吧。

    ”
0.051718s