第二十八章
關燈
小
中
大
一塊淺藍色的單子蓋住毯子的上沿,平整地蓋在死者的胸前。
眉頭經過修整,顯得太靠近眼睛,好象皮膚已經在下陷,甚至溶解。
在我這個吸血鬼的敏銳鼻子聞來,它已經散發出死亡的淡味。
可是大衛就看不出來,也聞不出那種氣味。
他站在床邊低頭看着這具屍體,看着他自己安靜的面容。
它皮膚微黃,胡子渣兒顯得有點肮髒和邋遢。
他猶豫着伸出一隻手撫摸他自己的灰頭發,幾個手指停留在死者右耳前的那幾縷蔥曲的頭發上。
接着他撤回手,低頭肅立,像在葬禮上瞻仰死者的遺容,表達哀悼之意。
“它死了,”他嘟哝着,“真的死了。
”他長歎一聲,眼睛掃過天花闆和小屋的牆壁,掃過拉上窗簾的窗子和鋪着暗色漆布地磚的地闆。
“我感覺它體内和旁邊都沒有生命了,”他仍用壓抑的聲音說。
“是的。
完全死掉了,”我附和。
“已經開始腐爛了。
” “我原以為他會出現在這兒!”他小聲說。
“就像一縷姻霧在空屋裡漂浮。
我原以為我肯定能感覺到他在我旁邊,拼命想鑽回我現在的身體。
” “或許他還在這兒,”我說。
“但他辦不到了。
這場面即使對他來講也太可怕了。
” “不,”他說,“這裡沒有别人了。
”說完又凝視他原來的身體,好象無法把目光挪開。
時間一分一秒過去。
我觀察着他臉上表情的細微變化,那細嫩潤澤的臉皮上注滿難過的表情,接着又舒展開來。
他現在釋然了嗎?他又靠我那麼近,而且似乎更緊密地和這副新身體結合在一起,盡管他的靈魂仍透過它放射出如此美麗的光芒。
他又歎息,然後挺直身體,我倆一起走出小屋。
我們站在米黃色牆壁的昏暗走廊,頭頂上的日光燈發出慘淡的光線。
遮着薄薄一層暗色窗簾的玻璃窗外,邁阿密在閃爍發光。
從附近的高速公路上傳來隆隆的悶響,一排排車頭燈的光線在道路突然轉彎時危險地橫掃過來,轉瞬間又開上鋼筋混凝土的狹長高架橋,車燈的強光也随之猛地射向另一個方向。
“你要知道,你已經失去泰柏特莊園,”我說。
“它屬于躺在那小屋裡的那個男人。
” “是的,這我想過,”他漫不經心地回答。
“我是那種天生破财的英國人。
而且想想看吧,它要歸我一個沒出息的小表弟所有,此人隻想立刻将它搬到市場上出賣。
” “我把它再買回來給你。
” “我的組織可能會這麼做。
我在遺囑裡寫明他們将擁有我的大部分房地産。
” “别那麼肯定。
即使泰拉瑪斯卡的人也未必對此有心理準備!再說,人在遇到關于錢的事時也會變成十足的野獸。
給我的巴黎代理人打電話。
我要指示他絕對滿足你的任何需求。
我要确保把你的财産歸還給你,一分錢都不少,尤其是要把那房子給你。
我能給的所有東西你都可以擁有。
” 他略顯吃驚。
接着感動不已。
我也不禁感到吃驚。
我曾像他這樣如此适應這副高大柔韌的身體嗎?顯然我那時的動作更沖動、生硬一些,甚至有點猛烈。
的确,它的力量使我變得有點粗心大意、滿不在乎。
可是現在大衛卻了解了這副身體的全部構造和功能。
我又在回憶中見到他。
那個老大衛大踏步走過阿姆斯特丹狹窄的石闆路,躲避着呼呼響的腳踏車。
那時候他就像現在一樣泰然自若。
“萊斯特,你現在不要再為我負責,”他說。
“這一切又不是你造成的。
” 我突然感到特别難過。
但該說的話總得說出來,不是嗎? “大衛,”我說,同時竭力掩飾痛苦。
“因為有了你,我才能打敗那家夥。
在紐奧爾良我對你說過,隻要你幫我從他那兒收複我的身體,我就永遠做你的奴仆。
而你做到了。
”我的聲音在顫抖,我不想這樣,但控制不住。
何不趁着現在一吐為快?省得總是痛苦。
“大衛,我當然清楚我已永遠失去了你。
我知道你從現在起絕不會接受我的黑色禮物。
” “可是萊斯特,你怎麼能說你失去我了呢?”他低聲熱切地說。
“我為什麼非要死了才能愛你呢?”他緊抿嘴唇,竭力克制自己不要太動感情。
“為什麼要以這作為代價,特别是現在我活得比以往任何時候都更有勁?上帝啊,你顯然是領會了過去所發生的那麼多事的根本含義,那就是:我獲得了新生。
” 他把一隻手搭在我的肩膀上,手指想捏住我這強健到幾乎感不到他觸摸的身體,或者感到一種
眉頭經過修整,顯得太靠近眼睛,好象皮膚已經在下陷,甚至溶解。
在我這個吸血鬼的敏銳鼻子聞來,它已經散發出死亡的淡味。
可是大衛就看不出來,也聞不出那種氣味。
他站在床邊低頭看着這具屍體,看着他自己安靜的面容。
它皮膚微黃,胡子渣兒顯得有點肮髒和邋遢。
他猶豫着伸出一隻手撫摸他自己的灰頭發,幾個手指停留在死者右耳前的那幾縷蔥曲的頭發上。
接着他撤回手,低頭肅立,像在葬禮上瞻仰死者的遺容,表達哀悼之意。
“它死了,”他嘟哝着,“真的死了。
”他長歎一聲,眼睛掃過天花闆和小屋的牆壁,掃過拉上窗簾的窗子和鋪着暗色漆布地磚的地闆。
“我感覺它體内和旁邊都沒有生命了,”他仍用壓抑的聲音說。
“是的。
完全死掉了,”我附和。
“已經開始腐爛了。
” “我原以為他會出現在這兒!”他小聲說。
“就像一縷姻霧在空屋裡漂浮。
我原以為我肯定能感覺到他在我旁邊,拼命想鑽回我現在的身體。
” “或許他還在這兒,”我說。
“但他辦不到了。
這場面即使對他來講也太可怕了。
” “不,”他說,“這裡沒有别人了。
”說完又凝視他原來的身體,好象無法把目光挪開。
時間一分一秒過去。
我觀察着他臉上表情的細微變化,那細嫩潤澤的臉皮上注滿難過的表情,接着又舒展開來。
他現在釋然了嗎?他又靠我那麼近,而且似乎更緊密地和這副新身體結合在一起,盡管他的靈魂仍透過它放射出如此美麗的光芒。
他又歎息,然後挺直身體,我倆一起走出小屋。
我們站在米黃色牆壁的昏暗走廊,頭頂上的日光燈發出慘淡的光線。
遮着薄薄一層暗色窗簾的玻璃窗外,邁阿密在閃爍發光。
從附近的高速公路上傳來隆隆的悶響,一排排車頭燈的光線在道路突然轉彎時危險地橫掃過來,轉瞬間又開上鋼筋混凝土的狹長高架橋,車燈的強光也随之猛地射向另一個方向。
“你要知道,你已經失去泰柏特莊園,”我說。
“它屬于躺在那小屋裡的那個男人。
” “是的,這我想過,”他漫不經心地回答。
“我是那種天生破财的英國人。
而且想想看吧,它要歸我一個沒出息的小表弟所有,此人隻想立刻将它搬到市場上出賣。
” “我把它再買回來給你。
” “我的組織可能會這麼做。
我在遺囑裡寫明他們将擁有我的大部分房地産。
” “别那麼肯定。
即使泰拉瑪斯卡的人也未必對此有心理準備!再說,人在遇到關于錢的事時也會變成十足的野獸。
給我的巴黎代理人打電話。
我要指示他絕對滿足你的任何需求。
我要确保把你的财産歸還給你,一分錢都不少,尤其是要把那房子給你。
我能給的所有東西你都可以擁有。
” 他略顯吃驚。
接着感動不已。
我也不禁感到吃驚。
我曾像他這樣如此适應這副高大柔韌的身體嗎?顯然我那時的動作更沖動、生硬一些,甚至有點猛烈。
的确,它的力量使我變得有點粗心大意、滿不在乎。
可是現在大衛卻了解了這副身體的全部構造和功能。
我又在回憶中見到他。
那個老大衛大踏步走過阿姆斯特丹狹窄的石闆路,躲避着呼呼響的腳踏車。
那時候他就像現在一樣泰然自若。
“萊斯特,你現在不要再為我負責,”他說。
“這一切又不是你造成的。
” 我突然感到特别難過。
但該說的話總得說出來,不是嗎? “大衛,”我說,同時竭力掩飾痛苦。
“因為有了你,我才能打敗那家夥。
在紐奧爾良我對你說過,隻要你幫我從他那兒收複我的身體,我就永遠做你的奴仆。
而你做到了。
”我的聲音在顫抖,我不想這樣,但控制不住。
何不趁着現在一吐為快?省得總是痛苦。
“大衛,我當然清楚我已永遠失去了你。
我知道你從現在起絕不會接受我的黑色禮物。
” “可是萊斯特,你怎麼能說你失去我了呢?”他低聲熱切地說。
“我為什麼非要死了才能愛你呢?”他緊抿嘴唇,竭力克制自己不要太動感情。
“為什麼要以這作為代價,特别是現在我活得比以往任何時候都更有勁?上帝啊,你顯然是領會了過去所發生的那麼多事的根本含義,那就是:我獲得了新生。
” 他把一隻手搭在我的肩膀上,手指想捏住我這強健到幾乎感不到他觸摸的身體,或者感到一種