第十六章
關燈
小
中
大
精神殘疾者,或是個極端矛盾沖突、情緒不穩的人,那我可以很容易不去計較。
但她說的做的好像都很有理。
我發現她幾乎深不可測。
她使我感到陌生,就像許多年前我的人類朋友尼古拉斯那樣。
倒不是因為她與他相像,而是因為他的憤世嫉俗、冷嘲熱諷和離經叛道,包含着一種自我克制或自我放棄,使我無法真正理解。
我的尼克充滿明顯的古怪和偏激,但仍從刺痛他人的行為中獲得滿足。
泯滅自我,這才是問題的核心所在。
我轉過身來。
她正在注視我。
我再次明顯感到,無論我對她說什麼都無關緊要。
她并不需要我的理解。
從某種角度說,在我這麼漫長的一生中,她是我邂逅的最堅強的人之一。
怪不得隻有她才會把我從醫院領回自己家,換一個别的護土,根本不會背上這麼一個負擔。
“葛麗卿,”我問,“你就從來不怕你的生命正在白白浪費嗎?你難道沒想過,即使你離開人世很久之後,疾病肆虐、窮人受苦仍會繼續下去,而你做的一切于大局根本就是毫無意義嗎?” “萊斯特,”她說,“這個所謂的大局才毫無意義。
”她兩眼圓睜,目光明澈。
“隻有從小事做起才是全部意義所在。
在我死後,疾病和苦難當然還會繼續下去,但重要的是我已經盡全力。
這就是我的成功,我的光榮。
這就是我對主的響應,我的虛榮。
這就是我所說的英雄主義。
” “可是,親愛的,這種情況隻有在做紀錄時才行得通。
也就是說,隻有上帝批準你的決定,或你的行為将得到獎賞、至少得到擁護時,你的英雄主義才成立。
” “不對,”她說。
接着又字斟句酌地說下去:“怎麼做都是為主服務。
請考慮一下我說的話。
我現在說的顯然你覺得很新鮮。
或許這還是個宗教秘密呢。
” “怎麼講?” “有多少個夜晚我都躺在床上睡不着,清醒意識到那個天主也許不存在,我每天在醫院裡見到的那些生病的兒童看來永遠得不到賜福和拯救。
我想起那些古老的議題――天主如何能救治得了生病的孩子?杜思妥也夫斯基問過這個問題。
法國作家阿爾伯特-卡缪也問過這個問題。
我們自己也常問這個問題,但這個問題最終并不重要。
上帝也許存在,也許不存在。
但苦難卻是實際存在的。
它絕對真實,無論如何否認不了。
而這其中就有我的承諾,也是我信仰的核心,即對這種現狀我得做點什麼!” “可在你去世的時刻,如果沒有天主……” “那就沒有好了。
反正我知道自己已盡我所能,現在可以撒手人寰了。
”她聳聳肩說。
“我不覺得有什麼不同。
” “所以你對我們倆一起上床不感到内疚。
” 她想了一下。
“内疚嗎?正相反,我一想起這段經曆就感到幸福。
你還不清楚你為我做了什麼嗎?”她頓了一會兒,眼睛裡慢慢充滿了淚水。
“我來這兒就是要見到你,和你在一起。
”她的嗓音混濁了。
“現在我可以回去繼續傳教了。
” 她垂下了頭,慢慢恢複了平靜,目光又變得清澈了。
她昂起頭說:“當你談起造就那個女孩克勞蒂娅時……當你談起你把你母親卡布瑞帶進你們的吸血鬼世界……你其實是在談到達某種境地。
可否把它稱為超脫或升華呢?當我工作直到死在傳教地醫院裡,我也超脫了,我超越懷疑和我内心的某種……某種無奈和陰郁的東西。
也許吧,我也不知道。
” “無奈和陰郁――對,這就是問題所在,是不是?而音樂并沒有把這些驅走。
” “不,驅走了,但它錯了。
” “為什麼錯了?彈鋼琴有那麼多好處,怎麼是錯了呢?” “因為它使我無法為别人做足夠的工作,所以錯了。
” “不,演奏給人們帶來歡樂,它娛樂人們。
” “娛樂?” “對不起,我大概選擇錯誤的表達方式。
你在履行天職時完全抛棄了自己。
而當你彈琴時,你才找回自我――這你難道不清楚?你是葛麗卿,獨一無二的葛麗卿!這正是演奏能手一詞的含義所在。
但你卻要丢棄自己。
” “你說的有理,但音樂不是我服務天主的方式。
” “噢,葛麗卿,你真是把我吓壞了!” “但我不該吓壞你。
我并沒說别的方式就是錯的。
如果你用你的音樂造福你講過你當過短期的搖滾歌手――那音樂就是你能造福的手段。
我造福自有我的方法,如此而已。
” “不,你有某種嚴重的自我否定。
你渴望愛情就像我夜夜渴望飲血一樣。
但你卻在用護理别人來懲罰自己,否認自己的**,扼殺自己對音樂的熱愛,拒絕世上所有類似音樂的好事。
你确實是個高手,是自我受難的高手。
” “萊斯特,你錯了,”她笑了一下,搖着頭說。
“你知道這不是事實。
這是你對像我這樣的人的想當然爾,萊斯特,聽我說,如果你對我說的全是實話,那豈不是說,你是按照這個事實特意來見我的嗎?” “為什麼呢?” “過來坐下跟我聊。
” 我不明白自己為什麼猶豫,為什麼膽怯。
但我還是回到壁爐那兒,在她對面盤腿坐下,身體向後仰靠在書架上。
“你沒看到嗎?”她問。
“我是代表一條相反的道路,你不曾考慮過的一條路,而這條路或許能給你帶來你求之不得的慰藉。
” “葛麗卿,你根本就不相信我自我介紹時講的全是實話。
你無法相信。
我也不指望你相信。
” “我當然相信你!每句話我都信。
這些事實本身無關緊要。
你尋找的東西正是那些聖徒在抛棄常人生活後尋找的東西,是他們在一頭撞入基督行列後尋找的東西。
不要介意你不信仰基督,這并不重要。
重要的是至今為止你仍生活在水深火熱,痛苦到發瘋的地步,而我指出的道路會給你提供另一種選擇。
” “你在向我傳教嗎?”我問。
“當然。
難道你還沒看清形勢嗎?你降臨這個人體,你落入我的手中,你給了我我需要的愛。
可是我給你什麼呢?我對你意味着什麼呢?” 我剛想說話,她擡起一隻手制止我。
“行啦,别再扯什麼大局不大局了。
也别問上帝是不是真存在了。
考慮一下我說的這些。
我說這些不僅為我,也為你。
想想你在做鬼時殺害了多少條性命?而我又在傳教中實際搶救了多少條生命?” 我本想立刻否定這種可能,但轉念一想,我還是一言不發再等等,再考慮一下。
那恐怖的念頭又出現了,我大概找不回來我那具有超自然威力的身體了,我大概要穿着這副人體度過一生了。
我若是抓不到那肉體竊賊怎麼辦?我若是無法讓别的吸血鬼幫助我怎麼辦?那樣的話,我說過我想要的死亡就
但她說的做的好像都很有理。
我發現她幾乎深不可測。
她使我感到陌生,就像許多年前我的人類朋友尼古拉斯那樣。
倒不是因為她與他相像,而是因為他的憤世嫉俗、冷嘲熱諷和離經叛道,包含着一種自我克制或自我放棄,使我無法真正理解。
我的尼克充滿明顯的古怪和偏激,但仍從刺痛他人的行為中獲得滿足。
泯滅自我,這才是問題的核心所在。
我轉過身來。
她正在注視我。
我再次明顯感到,無論我對她說什麼都無關緊要。
她并不需要我的理解。
從某種角度說,在我這麼漫長的一生中,她是我邂逅的最堅強的人之一。
怪不得隻有她才會把我從醫院領回自己家,換一個别的護土,根本不會背上這麼一個負擔。
“葛麗卿,”我問,“你就從來不怕你的生命正在白白浪費嗎?你難道沒想過,即使你離開人世很久之後,疾病肆虐、窮人受苦仍會繼續下去,而你做的一切于大局根本就是毫無意義嗎?” “萊斯特,”她說,“這個所謂的大局才毫無意義。
”她兩眼圓睜,目光明澈。
“隻有從小事做起才是全部意義所在。
在我死後,疾病和苦難當然還會繼續下去,但重要的是我已經盡全力。
這就是我的成功,我的光榮。
這就是我對主的響應,我的虛榮。
這就是我所說的英雄主義。
” “可是,親愛的,這種情況隻有在做紀錄時才行得通。
也就是說,隻有上帝批準你的決定,或你的行為将得到獎賞、至少得到擁護時,你的英雄主義才成立。
” “不對,”她說。
接着又字斟句酌地說下去:“怎麼做都是為主服務。
請考慮一下我說的話。
我現在說的顯然你覺得很新鮮。
或許這還是個宗教秘密呢。
” “怎麼講?” “有多少個夜晚我都躺在床上睡不着,清醒意識到那個天主也許不存在,我每天在醫院裡見到的那些生病的兒童看來永遠得不到賜福和拯救。
我想起那些古老的議題――天主如何能救治得了生病的孩子?杜思妥也夫斯基問過這個問題。
法國作家阿爾伯特-卡缪也問過這個問題。
我們自己也常問這個問題,但這個問題最終并不重要。
上帝也許存在,也許不存在。
但苦難卻是實際存在的。
它絕對真實,無論如何否認不了。
而這其中就有我的承諾,也是我信仰的核心,即對這種現狀我得做點什麼!” “可在你去世的時刻,如果沒有天主……” “那就沒有好了。
反正我知道自己已盡我所能,現在可以撒手人寰了。
”她聳聳肩說。
“我不覺得有什麼不同。
” “所以你對我們倆一起上床不感到内疚。
” 她想了一下。
“内疚嗎?正相反,我一想起這段經曆就感到幸福。
你還不清楚你為我做了什麼嗎?”她頓了一會兒,眼睛裡慢慢充滿了淚水。
“我來這兒就是要見到你,和你在一起。
”她的嗓音混濁了。
“現在我可以回去繼續傳教了。
” 她垂下了頭,慢慢恢複了平靜,目光又變得清澈了。
她昂起頭說:“當你談起造就那個女孩克勞蒂娅時……當你談起你把你母親卡布瑞帶進你們的吸血鬼世界……你其實是在談到達某種境地。
可否把它稱為超脫或升華呢?當我工作直到死在傳教地醫院裡,我也超脫了,我超越懷疑和我内心的某種……某種無奈和陰郁的東西。
也許吧,我也不知道。
” “無奈和陰郁――對,這就是問題所在,是不是?而音樂并沒有把這些驅走。
” “不,驅走了,但它錯了。
” “為什麼錯了?彈鋼琴有那麼多好處,怎麼是錯了呢?” “因為它使我無法為别人做足夠的工作,所以錯了。
” “不,演奏給人們帶來歡樂,它娛樂人們。
” “娛樂?” “對不起,我大概選擇錯誤的表達方式。
你在履行天職時完全抛棄了自己。
而當你彈琴時,你才找回自我――這你難道不清楚?你是葛麗卿,獨一無二的葛麗卿!這正是演奏能手一詞的含義所在。
但你卻要丢棄自己。
” “你說的有理,但音樂不是我服務天主的方式。
” “噢,葛麗卿,你真是把我吓壞了!” “但我不該吓壞你。
我并沒說别的方式就是錯的。
如果你用你的音樂造福你講過你當過短期的搖滾歌手――那音樂就是你能造福的手段。
我造福自有我的方法,如此而已。
” “不,你有某種嚴重的自我否定。
你渴望愛情就像我夜夜渴望飲血一樣。
但你卻在用護理别人來懲罰自己,否認自己的**,扼殺自己對音樂的熱愛,拒絕世上所有類似音樂的好事。
你确實是個高手,是自我受難的高手。
” “萊斯特,你錯了,”她笑了一下,搖着頭說。
“你知道這不是事實。
這是你對像我這樣的人的想當然爾,萊斯特,聽我說,如果你對我說的全是實話,那豈不是說,你是按照這個事實特意來見我的嗎?” “為什麼呢?” “過來坐下跟我聊。
” 我不明白自己為什麼猶豫,為什麼膽怯。
但我還是回到壁爐那兒,在她對面盤腿坐下,身體向後仰靠在書架上。
“你沒看到嗎?”她問。
“我是代表一條相反的道路,你不曾考慮過的一條路,而這條路或許能給你帶來你求之不得的慰藉。
” “葛麗卿,你根本就不相信我自我介紹時講的全是實話。
你無法相信。
我也不指望你相信。
” “我當然相信你!每句話我都信。
這些事實本身無關緊要。
你尋找的東西正是那些聖徒在抛棄常人生活後尋找的東西,是他們在一頭撞入基督行列後尋找的東西。
不要介意你不信仰基督,這并不重要。
重要的是至今為止你仍生活在水深火熱,痛苦到發瘋的地步,而我指出的道路會給你提供另一種選擇。
” “你在向我傳教嗎?”我問。
“當然。
難道你還沒看清形勢嗎?你降臨這個人體,你落入我的手中,你給了我我需要的愛。
可是我給你什麼呢?我對你意味着什麼呢?” 我剛想說話,她擡起一隻手制止我。
“行啦,别再扯什麼大局不大局了。
也别問上帝是不是真存在了。
考慮一下我說的這些。
我說這些不僅為我,也為你。
想想你在做鬼時殺害了多少條性命?而我又在傳教中實際搶救了多少條生命?” 我本想立刻否定這種可能,但轉念一想,我還是一言不發再等等,再考慮一下。
那恐怖的念頭又出現了,我大概找不回來我那具有超自然威力的身體了,我大概要穿着這副人體度過一生了。
我若是抓不到那肉體竊賊怎麼辦?我若是無法讓别的吸血鬼幫助我怎麼辦?那樣的話,我說過我想要的死亡就