第八章
關燈
小
中
大
。
” “你也知道,這對你來說算不了什麼。
你在各個國際銀行裡以你五花八門的化名貯存數十億美元。
像你這樣威力無比的怪物能攫取全世界的财富。
你我都清楚,隻有二流卡通片裡的那些俗氣吸血鬼才永遠飄泊,過着食不果腹的日子。
” 他用一塊亞麻布手絹很講究地捂住自己的嘴,然後吞下一大口咖啡。
“我被你在《天譴者的女王》一書中對吸血鬼阿曼德的描寫深深迷住。
”他說。
“他用自己的強大威力獲取财富,建立了自己的偉大事業‘夜之島'――多可愛的名字。
我看得連氣都喘不過。
”他微笑,接着講下去,聲調還是那樣親切溫和。
“雖然如你我所知,你那神秘的夥伴早就放棄了‘夜之島'并從電腦紀錄中消失(至少我是這樣确定的),但你要知道,我并沒花多少力氣就用文件證明并解釋你宣稱的東西。
” 我什麼也沒說。
“再說,從我所能提出的價格來看,一千萬可以考慮成交。
還有誰提出過給你這麼多錢呢?目前除了我,沒有任何人有這個能力或願意這麼破财。
” “要是我過了這星期還不想把身體換回來怎麼辦?”我問他。
“要是我永遠想當人類怎麼辦?” “那太好了,我完全不成問題,”他大方地說。
“那我就能随心所欲地扔掉你的身體。
會有很多人從我這兒接管它。
”他充滿敬意和羨慕地沖我微笑。
“你要用我的身體幹什麼?” “享受它。
享受它的力量,它的威力!我已經擁有過人體所能提供的一切――青春,美麗,活力。
我甚至在一個女人的體内待過。
當然,我絕不推薦這種作法。
我現在想要你所能提供的東西。
”他眯縫起眼睛,把頭歪向一邊。
“假如這一帶有肉體化的天使活動,那我倒想接近其中一個。
” “泰拉瑪斯卡沒有關于天使的記載嗎?” 他猶豫一下,然後勉強“嘿嘿”地笑了幾聲。
“萊恩康特先生,天使純屬精靈,”他說。
“而我們現在在談肉體,對吧?我很沉溺于肉體之樂。
吸血鬼就是有肉體的怪物,對不對?它們靠吸血維生。
”他說到‘血'這個字時,眼裡又閃閃發亮。
“你的欲求物是什麼?”我問。
“我在說真的。
你渴求的東西是什麼?不可能是金錢。
你用錢幹什麼?你用它買什麼?你有沒有這方面的經驗?” “對,我想你問到重點了。
這方面的經驗我倒沒有。
不過我顯然是個肉欲主義者,說好聽點,是個享樂主義者。
你如果非要了解事實,我就講,反正咱倆之間沒必要撒謊――我是個道地的賊。
任何東西我隻有廉價把它弄到手、或把它騙到手、或幹脆把它偷來才能好好享用。
這就是我無中生有的辦法,它使我活得像個上帝!” 他停下不說了,好像他被自己的話感動得喘不過氣來。
他的目光炯炯,接着低頭看那杯半滿的咖啡,臉上露出對自己才會心的微笑。
“你一定明白我的話,對吧?”他問。
“這身衣服是我偷的,”他接着說。
“我在喬治城家中的一切都是偷的,每一件家具,每一幅畫,每一件小擺設都是偷的。
連房子本身也是偷的,我是憑坑蒙拐騙、設圈套把它弄到手。
人們管這叫‘詐騙'對吧?就是這麼回事,”他又自豪地微笑,我很吃驚他竟是如此坦率。
“我所有的錢都是偷的。
我在喬治城開的車也是偷的。
我在全世界追蹤你用的機票也是偷的。
” 我沒回答。
他這人真怪,我既對他着迷又厭惡他――煩就煩他的溫文爾雅和假裝坦誠。
他在演戲,但演得近乎完美。
接着就是他那張頗具魅力的臉,随着每次他受到啟發它都好像更生動、更富于表情,更柔順。
我的興趣上升。
我得了解更多的情況。
“你是如何做到跟着我到處亂跑的?你怎麼知道我在哪兒?” “老實跟你說吧:兩個方法。
第一個很明顯。
我能短期離開我的身體,在這期間我能跨越大距離搜尋你。
可這樣的無身體旅行我一點都不喜歡。
而且找到你當然也不容易。
你總是先長時間藏起來,然後再惹人注目地招搖過街,當然,你僞裝得很好,讓人看不出來你是個吸血鬼。
經常是我發現你後,等再把我的身體帶到這個地點時,你已經走了。
還有一個辦法,也很神奇,就是利用電腦。
你使用許多化名。
我已設法發現了其中四個。
透過電腦我常常沒那麼快速度追上你,但我可以研究你的路線。
等你按原路折回時,我就知道在哪兒堵住你。
” 我一言不發,對他如此津津樂道這些事情再次感到吃驚。
“我喜歡你對城市的鑒賞力,”他說。
“我喜歡你對旅館的品味,比如你選中了羅馬的‘哈斯勒',巴黎的‘麗晶',紐約的’斯坦霍普'。
當然還有邁阿密那座可愛的小旅館‘中央公園'。
嘿,你别這麼疑神疑鬼。
透過電腦系統追蹤人沒什麼大不了的。
譬如買通職員向你出示一張信用卡收據啦,或者吓唬銀行雇員,讓他們講出不該講的事情啦,等等,這些都沒什麼難的。
耍點小詭計往往就能把事情辦妥。
你用不着非得當個超自然殺手就能辦到這些事。
根本用不着。
” “你也利用電腦系統偷竊嗎?” “可能的話就利用,”他的嘴角抽搐了一下,說。
“我利用各種方式偷。
對此我絲毫沒有什麼好誇耀的。
不過我利用什麼手段都無法把一千萬美元偷出來。
假如我有這個本事的話,我現在就不會在這兒待着了,對不對?我還沒有那麼聰明。
我曾兩次被抓住過,蹲過監獄。
我就是在那裡鍛鍊好脫離身體遊蕩的本事,反正也沒有别的辦法。
” 他苦笑着,無奈又辛辣。
“你把這些告訴我幹嘛?” “因為你的朋友大衛-泰柏特也要把這些告訴你。
也因為我覺得咱倆應該互相理解。
我已經厭倦了冒險。
你的身體是個大目标,我放棄一千萬美元交換它。
” “你是怎麼想的?”我問他。
“這一切聽起來真卑鄙,真庸俗。
” “一千萬美元庸俗嗎?” “是的。
你已經用一具老身體換了一個新的。
你又年輕了!下一步,如果我同意,連我的身體和我的威力也要成為你的。
但在你眼裡錢才是最重要的。
你要的其實隻是錢,沒别的。
” “我兩個都要!”他生氣而無禮地說。
“這兩者很相似。
”他又努力使自己恢複了鎮靜。
“你沒有意識到這點,是因為你已經同時獲得了你的财富和力量,”他說。
“你同時獲取了長生不死和一大堆金銀珠寶。
那本小說怎麼寫的?你走出梅格能的高塔,成為永生不死者,并擁有一筆钜款。
難道那本小說在撒謊嗎?你可是實實在在地存在着,這很明顯。
可我并不了解你的那些事情。
不過你應該明白我說的意思。
你自己也是個賊。
” 我頓時感到一股憤怒。
他突然變得比我和他剛就座時那付神經兮兮的神态更令人倒胃口。
“我不是賊。
”我平靜地說。
“不,你是,”他居然很同情地回答。
“你總是從你的犧牲品那偷東西。
這你很清楚。
” “不,我從不偷……除非……迫不得已。
” “你以你的方式偷。
我認為你就是賊。
”他把臉湊近我,眼裡又露出光,帶着安撫的腔調緩緩地接着說:“你偷血來喝;這你有什麼可說的?” “你和泰拉瑪斯卡之間出了什麼事?”我話題一轉,問他。
“我說過了,”他回答。
“泰拉瑪斯卡把我開除了。
他們指控我利用聰明才智獲取情報幹見不得人的事,還指控我欺騙和行竊。
你在泰拉瑪斯卡的那幫朋友十分愚蠢、缺乏遠見。
他們完全低估我。
他們本該重視我才對。
他們本該研究研究我,并求我把我的特長教給他們。
但他們不但不如此,還整我。
六個月的遣散費。
一點施舍。
他們還拒絕了我的最後請求,不讓我坐‘伊麗莎白女王二世'遊船的頭等艙去美國。
他們本來可以答應如此簡單的事情。
我給他們揭示過那麼多東西,他們欠我的太多了。
他們本該滿足我的要求。
”他歎了口氣,瞥了我一眼,又低頭看他的杯子。
“在這世界上,像這樣的小事往往是很重要的。
” 我沒回答,又低頭看那張照片,看那個站在船甲闆上的人。
我不敢斷定他是不是注意到了這個。
他正在掃視燈紅酒綠、熱鬧非凡的咖啡館,兩眼掃過牆壁、天花闆,偶然掃過顧客,卻視而不見。
“我試圖和他們讨價還價,”他又說,嗓音同剛才一樣柔和而有分寸。
“想讓他們還給我幾樣東西并回答我幾個問題。
但他們連聽都不聽!錢對他們來說根本不算什麼,就像對你一樣。
他們卑鄙得
” “你也知道,這對你來說算不了什麼。
你在各個國際銀行裡以你五花八門的化名貯存數十億美元。
像你這樣威力無比的怪物能攫取全世界的财富。
你我都清楚,隻有二流卡通片裡的那些俗氣吸血鬼才永遠飄泊,過着食不果腹的日子。
” 他用一塊亞麻布手絹很講究地捂住自己的嘴,然後吞下一大口咖啡。
“我被你在《天譴者的女王》一書中對吸血鬼阿曼德的描寫深深迷住。
”他說。
“他用自己的強大威力獲取财富,建立了自己的偉大事業‘夜之島'――多可愛的名字。
我看得連氣都喘不過。
”他微笑,接着講下去,聲調還是那樣親切溫和。
“雖然如你我所知,你那神秘的夥伴早就放棄了‘夜之島'并從電腦紀錄中消失(至少我是這樣确定的),但你要知道,我并沒花多少力氣就用文件證明并解釋你宣稱的東西。
” 我什麼也沒說。
“再說,從我所能提出的價格來看,一千萬可以考慮成交。
還有誰提出過給你這麼多錢呢?目前除了我,沒有任何人有這個能力或願意這麼破财。
” “要是我過了這星期還不想把身體換回來怎麼辦?”我問他。
“要是我永遠想當人類怎麼辦?” “那太好了,我完全不成問題,”他大方地說。
“那我就能随心所欲地扔掉你的身體。
會有很多人從我這兒接管它。
”他充滿敬意和羨慕地沖我微笑。
“你要用我的身體幹什麼?” “享受它。
享受它的力量,它的威力!我已經擁有過人體所能提供的一切――青春,美麗,活力。
我甚至在一個女人的體内待過。
當然,我絕不推薦這種作法。
我現在想要你所能提供的東西。
”他眯縫起眼睛,把頭歪向一邊。
“假如這一帶有肉體化的天使活動,那我倒想接近其中一個。
” “泰拉瑪斯卡沒有關于天使的記載嗎?” 他猶豫一下,然後勉強“嘿嘿”地笑了幾聲。
“萊恩康特先生,天使純屬精靈,”他說。
“而我們現在在談肉體,對吧?我很沉溺于肉體之樂。
吸血鬼就是有肉體的怪物,對不對?它們靠吸血維生。
”他說到‘血'這個字時,眼裡又閃閃發亮。
“你的欲求物是什麼?”我問。
“我在說真的。
你渴求的東西是什麼?不可能是金錢。
你用錢幹什麼?你用它買什麼?你有沒有這方面的經驗?” “對,我想你問到重點了。
這方面的經驗我倒沒有。
不過我顯然是個肉欲主義者,說好聽點,是個享樂主義者。
你如果非要了解事實,我就講,反正咱倆之間沒必要撒謊――我是個道地的賊。
任何東西我隻有廉價把它弄到手、或把它騙到手、或幹脆把它偷來才能好好享用。
這就是我無中生有的辦法,它使我活得像個上帝!” 他停下不說了,好像他被自己的話感動得喘不過氣來。
他的目光炯炯,接着低頭看那杯半滿的咖啡,臉上露出對自己才會心的微笑。
“你一定明白我的話,對吧?”他問。
“這身衣服是我偷的,”他接着說。
“我在喬治城家中的一切都是偷的,每一件家具,每一幅畫,每一件小擺設都是偷的。
連房子本身也是偷的,我是憑坑蒙拐騙、設圈套把它弄到手。
人們管這叫‘詐騙'對吧?就是這麼回事,”他又自豪地微笑,我很吃驚他竟是如此坦率。
“我所有的錢都是偷的。
我在喬治城開的車也是偷的。
我在全世界追蹤你用的機票也是偷的。
” 我沒回答。
他這人真怪,我既對他着迷又厭惡他――煩就煩他的溫文爾雅和假裝坦誠。
他在演戲,但演得近乎完美。
接着就是他那張頗具魅力的臉,随着每次他受到啟發它都好像更生動、更富于表情,更柔順。
我的興趣上升。
我得了解更多的情況。
“你是如何做到跟着我到處亂跑的?你怎麼知道我在哪兒?” “老實跟你說吧:兩個方法。
第一個很明顯。
我能短期離開我的身體,在這期間我能跨越大距離搜尋你。
可這樣的無身體旅行我一點都不喜歡。
而且找到你當然也不容易。
你總是先長時間藏起來,然後再惹人注目地招搖過街,當然,你僞裝得很好,讓人看不出來你是個吸血鬼。
經常是我發現你後,等再把我的身體帶到這個地點時,你已經走了。
還有一個辦法,也很神奇,就是利用電腦。
你使用許多化名。
我已設法發現了其中四個。
透過電腦我常常沒那麼快速度追上你,但我可以研究你的路線。
等你按原路折回時,我就知道在哪兒堵住你。
” 我一言不發,對他如此津津樂道這些事情再次感到吃驚。
“我喜歡你對城市的鑒賞力,”他說。
“我喜歡你對旅館的品味,比如你選中了羅馬的‘哈斯勒',巴黎的‘麗晶',紐約的’斯坦霍普'。
當然還有邁阿密那座可愛的小旅館‘中央公園'。
嘿,你别這麼疑神疑鬼。
透過電腦系統追蹤人沒什麼大不了的。
譬如買通職員向你出示一張信用卡收據啦,或者吓唬銀行雇員,讓他們講出不該講的事情啦,等等,這些都沒什麼難的。
耍點小詭計往往就能把事情辦妥。
你用不着非得當個超自然殺手就能辦到這些事。
根本用不着。
” “你也利用電腦系統偷竊嗎?” “可能的話就利用,”他的嘴角抽搐了一下,說。
“我利用各種方式偷。
對此我絲毫沒有什麼好誇耀的。
不過我利用什麼手段都無法把一千萬美元偷出來。
假如我有這個本事的話,我現在就不會在這兒待着了,對不對?我還沒有那麼聰明。
我曾兩次被抓住過,蹲過監獄。
我就是在那裡鍛鍊好脫離身體遊蕩的本事,反正也沒有别的辦法。
” 他苦笑着,無奈又辛辣。
“你把這些告訴我幹嘛?” “因為你的朋友大衛-泰柏特也要把這些告訴你。
也因為我覺得咱倆應該互相理解。
我已經厭倦了冒險。
你的身體是個大目标,我放棄一千萬美元交換它。
” “你是怎麼想的?”我問他。
“這一切聽起來真卑鄙,真庸俗。
” “一千萬美元庸俗嗎?” “是的。
你已經用一具老身體換了一個新的。
你又年輕了!下一步,如果我同意,連我的身體和我的威力也要成為你的。
但在你眼裡錢才是最重要的。
你要的其實隻是錢,沒别的。
” “我兩個都要!”他生氣而無禮地說。
“這兩者很相似。
”他又努力使自己恢複了鎮靜。
“你沒有意識到這點,是因為你已經同時獲得了你的财富和力量,”他說。
“你同時獲取了長生不死和一大堆金銀珠寶。
那本小說怎麼寫的?你走出梅格能的高塔,成為永生不死者,并擁有一筆钜款。
難道那本小說在撒謊嗎?你可是實實在在地存在着,這很明顯。
可我并不了解你的那些事情。
不過你應該明白我說的意思。
你自己也是個賊。
” 我頓時感到一股憤怒。
他突然變得比我和他剛就座時那付神經兮兮的神态更令人倒胃口。
“我不是賊。
”我平靜地說。
“不,你是,”他居然很同情地回答。
“你總是從你的犧牲品那偷東西。
這你很清楚。
” “不,我從不偷……除非……迫不得已。
” “你以你的方式偷。
我認為你就是賊。
”他把臉湊近我,眼裡又露出光,帶着安撫的腔調緩緩地接着說:“你偷血來喝;這你有什麼可說的?” “你和泰拉瑪斯卡之間出了什麼事?”我話題一轉,問他。
“我說過了,”他回答。
“泰拉瑪斯卡把我開除了。
他們指控我利用聰明才智獲取情報幹見不得人的事,還指控我欺騙和行竊。
你在泰拉瑪斯卡的那幫朋友十分愚蠢、缺乏遠見。
他們完全低估我。
他們本該重視我才對。
他們本該研究研究我,并求我把我的特長教給他們。
但他們不但不如此,還整我。
六個月的遣散費。
一點施舍。
他們還拒絕了我的最後請求,不讓我坐‘伊麗莎白女王二世'遊船的頭等艙去美國。
他們本來可以答應如此簡單的事情。
我給他們揭示過那麼多東西,他們欠我的太多了。
他們本該滿足我的要求。
”他歎了口氣,瞥了我一眼,又低頭看他的杯子。
“在這世界上,像這樣的小事往往是很重要的。
” 我沒回答,又低頭看那張照片,看那個站在船甲闆上的人。
我不敢斷定他是不是注意到了這個。
他正在掃視燈紅酒綠、熱鬧非凡的咖啡館,兩眼掃過牆壁、天花闆,偶然掃過顧客,卻視而不見。
“我試圖和他們讨價還價,”他又說,嗓音同剛才一樣柔和而有分寸。
“想讓他們還給我幾樣東西并回答我幾個問題。
但他們連聽都不聽!錢對他們來說根本不算什麼,就像對你一樣。
他們卑鄙得